— Я ненадолго, — бросила она на ходу Мэгги.

Мэгги взяла поднос, на котором валялась карточка, и улыбнулась. Ей все же было любопытно, что выберет Мэлия.

В этот час улицы были почти пустынны, и девушка поставила машину прямо напротив салона.

Мэлия резво выскочила из кабины и поспешила к двери. Вдруг девушка в смятении остановилась: она забыла ключи от салона! Ну почему она не повесила их на одну связку с ключами от автомобиля?

Девушка, в растрепанных чувствах, обернулась и замерла на месте. На нее смотрело чье-то веселое румяное лицо, под шляпкой поблескивали серьги-кольца, а на шее сверкало золотое ожерелье.

— Да ведь это…

Господи, да ведь это же она сама из-за ловкой выдумки оформителя витрин оказалась украшенной такими побрякушками. И все же они, кажется, каким-то образом изменили ее.

Вдруг ее глаза вспыхнули, губы раздвинулись, и через весь материк понеслось сообщение: «Дэнни, мальчик, в последний раз ты сказал: „Брось, ты выглядишь нормально“. Отныне следует говорить: „Берегись, она идет“.

Глава 6

— Недолго же ты отсутствовала, — заметила Мэгги, когда Мэлия юркнула к себе в комнату.

— Забыла ключи, — объяснила она, а затем поспешно присовокупила: — Хотела взять несколько книг, которые видела в кабинете тетушки Мэри.

— В мыслильне имеются вторые экземпляры, — сообщила ей служанка и поспешно удалилась, не желая, чтобы Мэлия увидела на ее лице торжествующее выражение.

Девушка вошла в мыслильню, но к указанному Мэгги книжному шкафу прошла не сразу.

Мэлия анализировала собственное отражение. Она должна запомнить его.

Искра — так она назвала это свойство. Девушка или женщина могут иметь совершенные черты лица, быть изысканно воспитанными и прекрасно одетыми. Но без искорки, без этой частицы солнечного света, излучаемого изнутри, она не будет привлекательна.

Девушка думала об оформлении витрины. Если бы не блеск золота, то этой искры можно и не заметить.

Как же узнать тайну витрины, чтобы потом в нужный момент воспользоваться ею? Но что конкретно она собой представляет? Искра, да. Но что такое искра?

И прежде всего, как зажечь эту искру?

Хождение взад и вперед по комнате не принесло ответа. Мэлия села в глубокое кресло. В его подлокотниках находились блокнот и карандаш. Она быстро листала страницы, и то тут, то там попадались слова, которые привлекали ее внимание. Она делала выписки. Но искра ей не попадалась.

— Обед на столе, — поставила ее в известность появившаяся в дверном проеме Мэгги, — и стынет он довольно быстро. Я уже дважды звала тебя.

— Правда?

Мэлия, не поднимая глаз, проследовала за ней на кухню. Скоро загорятся уличные фонари и разгонят мрак: тусклый мир станет сказочно прекрасным.

— Мэгги, — задумчиво приступила девушка, — допустим, ты узнала о некоем свойстве, благодаря которому человек становится красивым, о чем-то исходящем изнутри… Как бы ты в этом случае выявила его? Ну, одним словом, как бы ты обрела его?

— Полагаю, я бы изучила тех людей, которые обладают этим свойством, и тех, которые не обладают.

Просто как мир.

— Мэгги, это лучшая из приправ, что когда-либо попадала внутрь цыпленка. Кроме того, я люблю тебя.

— Я тоже начинаю испытывать к тебе нежность. Не ешь много. Я испекла шоколадный торт.

Мэлия легла рано и всю ночь проспала беспробудным сном. Перед ней смутно замаячил туманный призрак решения. Бижутерия. Какой-нибудь хлам. С каким пренебрежением она прежде относилась к подобным побрякушкам! Ну что ж, пусть только магазины откроются, тогда она, Мэлия Морган, и часа не пройдет, будет ходить повсюду обвешанная, словно рождественская елка.

«Если я засверкаю сначала внешне, — рассуждала девушка — то, возможно, я отражу и внутренний свет. А пока что буду изучать людей».

Она не могла дождаться того мига, когда выберется из дому.

— Сегодня утром свежо, — заметила Мэгги, наливая Мэлии кофе.

— В двери вон какая щель, вот ветер и гуляет.

К счастью, Мэгги двадцать лет прожила с мисс Мэри. Она научилась ждать.

— Я, — сказала ей девушка, — долго бродила, словно слепая. Как только я понимала, что тут обман, я сразу поворачивалась и уходила прочь. Прежде я презирала упрямцев.

Мэгги, соглашаясь, кивнула:

— Мисс Мэри вечно говорила, что у невежды всегда есть на все готовый ответ. Потому-то так легко их узнать. — Чуть повременив, она присовокупила: — За двадцать минут я бы укоротила платье, в котором ты собираешься выйти.

Служанка дала ей огромную шкатулку с бижутерией. Пока она трудилась над платьем, Мэлия перебирала и примеряла украшения.

Не унаследуй она «Двойное зеркало», так и осталась бы на всю жизнь увядающим синим чулком из колледжа. Теперь Мэлия понимала, что представления, уместные в студенческом городке, в другом месте вполне могут показаться нелепыми.

Приезжая домой на каникулы, она встречала таких людей. Они, как и двадцать лет назад, носили ту же одежду. Она ничуть не сомневалась в том, что и мысли их бежали все по тому же замкнутому кругу, что и многие годы назад.

Они были самодовольны и самоуверенны.

— Вот, — Мэгги разгладила прямо на Мэлии складки ее старого, еще студенческих времен, платья, — теперь тебе не хватает только «шпилек».

— Да я упаду с этих ужасных ходуль.

— Скорее всего, — согласилась Мэгги. — Взбираясь по лестнице, ногу ставят сначала на нижнюю, а не на верхнюю ступеньку.

— Ох! — вырвалось у девушки.

Она совсем опоздала в салон. Анри стоял спиной к входу и серьезным тоном говорил с каким-то молодым торговцем. Услышав, как тот тихонько присвистнул, он обернулся.

Анри не верил собственным глазам. Платье на Мэлии Морган явно не от Джулиан, однако смотрится весело и живо, как осенняя листва под лучами солнца.

Тонкая нитка кораллов украшала коричневое платье. Ее чуть приподняли, и у самого горла кораллы переплелись с золотой цепочкой. И она была на каблуках, невысоких, но все же каблуках. А когда они ужинали, она настояла на том, чтобы пойти в туфлях-лодочках, совершенно не идущих к туалету от Джулиан.

— Мисс Мэлия Морган, — представил ее Анри приглушенно, но с почтением в голосе. Ибо если она так изменилась за неделю, то во что же она превратится через полгода? И эта мысль привела его в содрогание.

Получасом позже из салона нетвердой походкой вышел озадаченный торговец. Ему не заказали и половины тех товаров, о которых говорил Анри, но того позвали к клиентке. Мисс Мэлия, сознавшись в собственном невежестве, положилась на его честное слово.

— Ну что ж, — утешил он свою купеческую совесть, — по непонятной причине Анри увеличивает ассортимент товаров. Интересно зачем? Возможно лишь одно объяснение: чтобы доходы превышали расходы.

Мэлия подождала, пока он ушел, затем наклонилась и достала из корзины брошенный туда торговцем скомканный бланк заказа.

Она внимательно изучила его. Именно его Анри обсуждал с торговцем, когда она вошла.

В следующее мгновение она открыла папку с октябрьскими заказами (доставка в ноябре) за предыдущий год. Ей захотелось сравнить их со скомканным бланком, а затем с тем, который в конце концов заполнил торговец.

Товары по нему должны быть доставлены в течение двух месяцев. Заказ за предыдущий год включал эту оговорку. Данное условие стояло и в заказе, составленном в ее присутствии.

Когда после ленча пришел бухгалтер, у Мэлии накопились вопросы. Совпадает ли календарный год с финансовым? Так? Какими налогами облагаются товары в этот период?

— Местными, федеральными и штата.

— Ага! — произнесла девушка. Почему в таком случае Анри, предупреждавший ее о резком сезонном спаде во второй половине года, пролонгирует доставку лишних товаров?

Она быстро вернулась домой и столкнулась с Мэгги:

— У меня есть несколько вопросов. Насколько необходим для салона Анри?

— Ну, — Мэгги опустилась на кухонный стул, — твоя тетушка Мэри говаривала: Анри не просто наемный работник, а своего рода эконом. С ним нельзя, но и без него тоже нельзя. Так что выбирай, что хуже, и отталкивайся от этого.

— Почему она не могла без него обойтись?

— Умеет поладить с дамочками. Он как маленький мальчик. Временами руки так и чешутся отодрать его, а после хочется взять его на ручки, утешить, спросить, кто обидел. Для салона он ценное приобретение. Настоящий мастер своего дела.

— Каково его прошлое?

Мэгги улыбнулась:

— Учти, Анри рассчитывал взять на себя руководство салоном. И это вполне естественно, если принять во внимание то, что он проработал здесь дольше остальных и достиг в своем деле вершин мастерства, а ты еще очень молода.

— Так все дело в руководстве? — задумчиво пробормотала Мэлия. — Но он бы не поступил бесчестно?

— Уж не о воровстве ли ты, часом? Нет. Возможно, он бы смухлевал где-то, пытаясь доказать, что он умнее. Будь я помоложе, я бы управилась с Анри. Умник, как же. Я бы на твоем месте обратилась к нему за помощью. Тогда все — считай, что он твой навеки.

Мэлия вернулась в салон и, склонив усталую голову, просидела над документацией, пока рядом с ней не упала тень Анри. Он уже разобрался с путаницей в записях в журнале приемов.

— Анри, — тихо промолвила она, — я так благодарна, что ты поймал утреннего торговца, когда он попытался всучить нам лишний товар. Теперь, пожалуйста, всякий раз, когда он придет, зови меня. Глядя на тебя, я буду учиться. Обещаешь?

Сбитый с толку, Анри пообещал, посмотрел на голову Мэлии и пробормотал:

— В следующий раз нам лучше воспользоваться золотистой краской. При таком освещении эффектнее будет смотреться.

«Пожалуй, — подумала девушка, — я пускаюсь на слишком большие ухищрения, чтобы покончить с двурушничеством. Однако Анри от моего обмана одна польза. Его, верно, завтра и не узнаешь. То-то все изумятся». Она и не догадывалась, что он взирает на окружающих с некоторым превосходством.