Едва он решил прилечь на кушетку, как раздался энергичный стук в дверь. Нельзя превращаться в старика, одернул себя Бекетт и пошел открывать.

Эйвери и Хоуп с большими пакетами в руках моментально проскользнули мимо него в квартиру.

– Давай договоримся: нас здесь нет, – заявила Эйвери, направляясь на кухню.

– Что вы здесь…

– Привет. – Клэр помялась у порога, потом чмокнула Бекетта в щеку. – Сейчас мы все подготовим, это недолго.

– Хорошо. А что именно?

– Всякое разное. Много всякого и еще больше разного – в одиночку я бы не донесла.

– Мы – невидимки, – сообщила Эйвери и вытерла раздвижной стол, за которым Бекетт иногда ел. – Ты нас не замечаешь.

Хоуп развернула белую скатерть и ловким волнообразным движением застелила стол. Эйвери тем временем достала из кармана штопор, откупорила бутылку красного сухого вина и поставила ее на серебряную подставку.

– Решила не выходить сегодня из дома. Полагаю, ты не против? – обратилась к Бекетту Клэр.

Озадаченный, он пошел вслед за ней на кухню, где она задвинула в духовку противень.

– Хочешь провести вечер здесь? – переспросил Бекетт.

– Если не возражаешь.

– Нисколько, но…

На Клэр было надето темно-синее короткое платье, облегающее фигуру, и ярко-красные лакированные туфли на шпильках.

– Выглядишь потрясающе, – произнес Бекетт и вдруг уловил необычайно аппетитный запах. – А что в духовке?

– Жаркое.

– Серьезно?

Довольная произведенным эффектом, Клэр засмеялась.

– Я разговаривала с Жюстиной, и она подсказала твое любимое блюдо. Надеюсь, у меня получится так же вкусно, как у нее.

– Ты приготовила жаркое?

– И кое-что еще. Кажется, вино уже достаточно подышало, не нальешь нам по бокалу? А я пока еще немного похлопочу.

– Конечно, я… – Бекетт опять запнулся, увидев на столе знакомые контуры. Подошел, приподнял крышку. – Яблочный пирог? Разыгрываешь меня? Ты сама испекла яблочный пирог?

– По слухам, он тоже в списке твоих любимых блюд. Вообще-то я люблю печь, когда позволяет время.

– Клэр, у тебя на это, наверное, ушел весь день! Не ожидал, что…

– А зря. – Она лукаво наклонила голову. – Почему бы иногда не ожидать чего-то приятного? Разве не ты мне это говорил?

– Наверное, я. Просто все так… здорово.

– Ты приглашаешь меня в рестораны, занимаешься с моими детьми. Ты подарил им щенков и установил у меня дома сенсорные фонари. Бекетт, ты уделяешь всем нам время и внимание. Я всего-навсего хочу отблагодарить тебя.

Слова Клэр ошеломили его и глубоко тронули.

– Знаешь, лучшей благодарности я не видел, пожалуй… за всю жизнь.

– Не знаю, как насчет всей жизни, но лично мне это доставило удовольствие. Так что у нас с вином?

– Да, да, сейчас налью.

В гостиной Бекетт обнаружил, что стараниями Эйвери и Хоуп его невзрачный раздвижной столик превратился в шикарный стол, сервированный на двоих. Горели свечи, благоухали цветы, из динамиков проигрывателя звучала негромкая музыка.

Бекетт налил вино и принес бокалы на кухню. Клэр поставила на стол изящную вазочку с маслинами.

– Там все так роскошно, – сказал он. – Твои подруги и вправду невидимки или уже ушли?

– Остались только мы вдвоем. – Клэр подняла бокал. – За этот вечер и за нас с тобой.

– Это самый лучший тост. Спасибо, Клэр.

– Не за что. – Она скользнула в его объятья.

Клэр не позволила Бекетту помочь; и как же это было хорошо – просто сидеть рядом с ней и беседовать, наслаждаясь вином и изысканными закусками. Усталость и груз забот прошедшего дня отступили, а когда Бекетт попробовал первый кусочек жаркого, то испытал чувство глубокой, искренней благодарности.

– Честное слово, так же вкусно, как у мамы.

– Мы с Жюстиной сравнили рецепты, и выяснилось, что они почти идентичны. Я обязана была постараться, – прибавила Клэр, – чтобы ты не пожалел о вечере, проведенном дома.

– Клэр, я сегодня перетаскал вверх по лестнице полтонны сантехнических изделий и, когда пришел домой, ощущал себя восьмидесятилетним стариком, которого переехала груженая фура. Жаркое и яблочный пирог у меня дома – это просто праздник, прямо как на Рождество.

– Мне сказали, что ты сегодня вышел на работу. Я думала, по субботам у вас выходной.

– Обычно так и есть, но сегодня мы решили перенести все принадлежности, чтобы сантехник мог приступить к монтажу в понедельник с утра.

– Все реальнее и реальнее, правда? Гостиница – уже не просто здание, хоть и красивое. К форме постепенно добавляется содержание. Помню, как все начиналось в книжном, как мы заносили и расставляли стеллажи, устанавливали прилавок, вскрывали первые коробки с книгами. Это настолько запечатлелось у меня в памяти, как будто было вчера. Теперь это всамделишный книжный магазин. Мой собственный.

– Как правило, за день столько всего происходит, что думаешь: так, с этим справились, приступаем к следующей задаче. Но ты права: бывают моменты, когда в мозгу словно выстреливает: вот он, результат твоих трудов – настоящий, реальный. – Бекетт доверху наполнил оба бокала. – Здесь и сейчас, рядом с тобой, я могу оглянуться назад, посмотреть в настоящее и будущее. Это ощущение реальности восхитительно… Останешься у меня на ночь?

– Я уж думала, ты никогда не спросишь, – улыбнулась Клэр.

19

Бекетт охотно растянул бы удовольствие и съел еще кусочек пирога, но Клэр настояла на том, чтобы убрать со стола и вымыть посуду. Поскольку сегодня роль хозяйки принадлежала ей, он не стал уговаривать ее отложить это занятие на завтра. В любом случае ему нравилось смотреть, как Клэр хлопочет на его кухне под негромкую музыку и легкую беседу.

– Ты действительно устроила мне грандиозный сюрприз, Клэр.

– Не столь грандиозный, как два щенка, однако в целом получилось неплохо. К тому же приятно устроить вечер, на котором костюмы и сласти – не самое главное. У меня дома вот-вот начнется предрождественская лихорадка, только и буду слышать со всех сторон: «Санта, Санта, Санта…»

– Мальчишки до сих пор верят в Санта-Клауса?

– Думаю, Гарри – уже нет, хотя и не признается. Все трое составляют списки подарков и надеются, что Санта принесет абсолютно все игрушки, которые рекламируют по телевизору.

– Я делал то же самое. Славные были деньки…

– Лиам мечтает получить в подарок Барби, – лукаво улыбнулась Клэр.

Бекетт удивленно посмотрел на нее, но в следующее мгновение просиял в ответ:

– Чтобы использовать ее в качестве заложницы, жертвы или случайного свидетеля.

Клэр сжала в кулаке салфетку, расстеленную на коленях.

– Совершенно верно, только до случайного свидетеля он еще не додумался. Вот уж правильно говорят, мужчины – те же мальчишки, только одежда размером больше.

– Лучше купить Барби вместе с автомобилем, тогда ее машина сможет попасть в лапы автоугонщиков. Знаешь, как круто будет!

– Мы в детстве просили Винни-Пуха и «чертика из табакерки».

– Времена меняются.

– Еще как. Представь, в следующем году ты будешь наряжать гостиницу к Рождеству.

– Видимо, придется выложиться по полной.

– Да, к украшению отеля нужно отнестись со всей ответственностью. А потом устроить праздничную экскурсию.

– Гм, я подумаю.

– Серьезно, Бекетт, гостиница в центре всеобщего внимания, людям интересно посмотреть, что внутри. По завершении работ непременно нужно провести экскурсию. Хоуп знает, как это лучше организовать, а мы с Эйвери можем помочь, если что. Подумай о рекламе, связях с общественностью и здоровом чувстве гордости.

– Ладно, обсужу с семьей, – пообещал Бекетт. Он уже знал, что мать придет в восторг от этой идеи.

– А я подумываю о том, чтобы после открытия гостиницы мой магазин работал и по воскресеньям. Может, у меня тоже увеличится количество покупателей. – Клэр сделала паузу, обвела комнату взглядом. – Разливай вино, а я пока приведу себя в порядок.

Хорошо, что он догадался убрать грязную одежду и мокрые полотенца, мысленно похвалил себя Бекетт. Он разлил вино и, взяв свой бокал, подошел с ним к окну. Пожалуй, Клэр права – и насчет экскурсии, и насчет украшения отеля, и даже насчет работы по воскресеньям. Забот у всех прибавится, но в итоге старания будут вознаграждены. Бекетт устремил взор на сияющее здание отеля, представил его в праздничном убранстве. Определенно, старания воздадутся сторицей.

Всего чуть более года назад гостиница была погружена в унылую темноту, а сейчас сверкает огнями. Пройдет еще год, и они украсят ее нарядными гирляндами, фонариками и венками. Удивительно, сколько всего может произойти за какой-то год!

Клэр теперь с ним, и он ясно видит ее рядом с собой в следующем году – собственно, по-другому уже и быть не может.

– Бекетт, пожалуйста, зайди на минутку! – послышался голос Клэр.

Черт, неужели он оставил разбросанные вещи? Если так, надо просто отвлечь Клэр. Бекетт захватил второй бокал с вином и пошел в комнату.

– Извини, я не успел как следует… – Едва ступив на порог спальни, Бекетт умолк, в буквальном смысле онемев от изумления: он увидел Клэр при свечах.

Она расставила их по всей комнате, создав мягкое романтическое освещение, принесла еще цветов, которые наполнили воздух благоуханием, и заправила его кровать – взбитые подушки так и манили прилечь. Но главным украшением служила Клэр. Распущенные волосы струились по обнаженным плечам, мерцающим в неровном пламени свечей. Ее тело – с потрясающе гладкой кожей и соблазнительными изгибами – словно окутала сама ночь: призрачное одеяние обнажало высокие бедра и облегало грудь узорным кружевом.