Клэр подошла к Бекетту, взяла его лицо в ладони.

– Мой герой, – промурлыкала она и нежно поцеловала в губы.

– И это все, что мне причитается? Колес-то четыре, а еще покраска!

Клэр тихонько рассмеялась и поцеловала Бекетта еще раз.

– В данных обстоятельствах – увы, все. – Она отстранилась и склонила голову набок, прислушиваясь к стуку, доносившемуся из ванной, где работали плиточники.

– Здесь полно укромных уголков.

Клэр отрицательно покачала головой и прогулялась по комнате, рассматривая свежеокрашенные стены.

– Очень приятный цвет.

Окончательно остыв, она не спеша обошла гостиную пентхауса.

– Я пыталась определиться с любимым номером, но у меня ничего не вышло. Я даже не смогла выбрать, какой номер заказать для родителей в качестве подарка на годовщину свадьбы.

– Выбери номер для нас с тобой, я его забронирую.

– Нелегко будет, но я охотно попробую. Извини, мне пора.

– Поужинаем сегодня вечером? Возьмем мальчиков, съездим куда-нибудь?

– У меня сегодня читательский клуб, но все равно спасибо. Ах да, завтра мы будем украшать дом ко Дню Всех Святых. Если хочешь, приходи.

– Правда? Я знатный специалист в этом деле!

– Отлично, займешься тыквой. Дети уже понимают, что их мама совершенно не умеет вырезать глаза и рот тыквам. Заглянешь в магазин попозже? Я угощу тебя кофе.

– Хорошо. И спасибо за вспышку гнева.

– Не за что.

* * *

В общем, неплохая неделя, заключил Бекетт. Если забыть про неприятность с пикапом, в остальном все в порядке. Особенно запомнилось то утро, когда он и братья убрали брезент, а потом стояли и смотрели на гостиницу с противоположной стороны улицы.

Сейчас они опять собрались вместе и разглядывали готовый фасад отеля и новенькую вывеску.


Инн-Бунсборо

Гостиница на Площади


– Хорошо, – прокомментировал Оуэн.

– Чертовски хорошо, – высказал мнение Райдер.

– Осталось только закончить стройку, меблировать номера, отделать интерьер, набрать сотрудников и впустить постояльцев. – Бекетт засунул руки в карманы. – Учитывая, с чего мы начали, получится настоящая конфетка. – Он немного переместил взгляд и указал подбородком на вывеску сувенирной лавки: – «Инн-Бунсборо. Подарки и сувениры. Мы работаем».

– Мама и Мадлен клянутся, что лавка распахнет двери к вечеру пятницы.

– Я не против, если от нас потребуется только прийти на открытие и наесться шариков из крабового мяса. – Райдер посмотрел туда же, куда младший брат. – Между прочим, она уже намекает, что со стороны двора будет пекарня и построим ее именно мы.

– Нет уж, не стоит торопиться. Давайте немного насладимся покоем, – предложил Бекетт.

– Наслаждаться будем, когда все закончим. – Райдер опустил глаза на часы. – А времечко-то идет.

– Сегодня утром у меня встреча с Хоуп и веб-мастером, – сообщил Оуэн.

– Тогда заодно позвони Сэвиллу, – сказал ему Райдер. – Скоро можно привозить напольное покрытие – нужно ведь будет подождать, пока оно уляжется.

– Да, я внес это в список. Бек, будь добр, зайди в сувенирную лавку, глянь, что еще там необходимо сделать. А потом принеси нам кофейку, сегодня зверский холод.

– На ночь прогнозируют первые заморозки, а у нас еще наружные работы не завершены. И нечего уединяться с Клэр в кладовке, – сказал Бекетту Райдер, расставаясь с ним на перекрестке. – Не забудь, у тебя почасовая оплата.

– Угу, – кивнул Бекетт. Позволив себе удовольствие немного полюбоваться гостиницей в одиночку, он зашагал в сувенирную лавку.

Здесь тоже все выглядит замечательно, признал Бекетт. Солнечно-желтые стены, излучающие тепло и уют, витрины с керамикой и украшениями ручной работы, картины – часть из них развешана по стенам, другие пока дожидаются своей очереди. Бекетт поговорил с Мадлен, успевшей открыть еще несколько коробок с товарами, и набросал перечень мелких работ, которые следовало закончить к открытию магазина.

С планшетом под мышкой он вошел в «Переверни страницу».

– Привет, Ромео. Клэр наверху.

Бекетт удивленно посмотрел на Чарлин, жену Чарли Ридера.

– Почему Ромео?

Чарлин громко чмокнула губами, пародируя поцелуй.

– Ты такой сла-аденький.

– Точно. Пожалуйста, сделай три кофе, большие порции, а я пока поднимусь наверх и поздороваюсь с Клэр.

– Она будет рада, – задорно подмигнула Чарлин.

Бекетт лишь покачал головой: наверное, сегодня в магазинный кофе что-то подмешали – и двинулся по скрипучим ступенькам наверх, в офис Клэр.

Широко улыбнувшись ему и не отнимая от уха телефонной трубки, она предостерегающе подняла палец. Бекетт подошел к окну, устремил взгляд на гостиницу и вновь порадовался вывеске.

– Бекетт…

Он обернулся, и Клэр тут же оказалась в его объятьях.

– Спасибо тебе огромное, – успела сказать она, прежде чем запечатлеть на его губах долгий, нежный поцелуй.

Что бы там ни подсыпали в кофе, он тоже хочет чашечку, решил Бекетт.

– Всегда пожалуйста. А за что, собственно?

– За неожиданный сюрприз – цветы. Букет просто роскошный. По словам Лиама, от восторга я «распищалась, как девчонка»; пришлось ему, бедному, нейтрализовать мои возгласы звуками рвоты. У нас прямо-таки сценка получилась. – Клэр обвила шею Бекетта руками, потерлась лицом о его щеку. – Зря не зашел, я бы тебя завтраком накормила.

– Подожди, какие цветы?

Клэр высвободилась из объятий, в ее глазах сверкнули лукавые искорки.

– Ладно тебе притворяться! Розы, те самые, что я нашла на крыльце, когда отвозила детей в школу.

– Клэр, я не присылал тебе никаких цветов.

– Они были такие… Что?

– Сегодня утром я не присылал и не приносил тебе цветы.

– В записке говорилось…

– Что именно?

– «Думаю о тебе день и ночь». О боже. – У Клэр подкосились ноги, она сползла на стул. – На крыльце лежала простая белая коробка, в ней – розы и записка. Я еще подумала, что на улице очень холодно и цветы могли замерзнуть, но потом успокоилась, ведь они пролежали там недолго. Они вправду чудесные, но… их подарил не ты.

– Ты его видела?

– Нет, то есть вчера в продуктовом мне на секундочку почудилось, что…

– Почему не сказала мне?

– Не была уверена. Решила, что мне показалось. – Клэр схватила Бекетта за руку. – Пожалуйста, ничего не предпринимай. Я позвоню Чарли – если хочешь, сию минуту позвоню и расскажу обо всем, только ничего не делай. Я убеждена: чем больше мы будем реагировать, тем будет хуже.

– Позвони Чарли, а в следующий раз, если тебе померещится Сэм, сразу звони мне.

– Хорошо, хорошо, обещаю. Я… Он присылал цветы и раньше.

– Когда?

– На мой день рождения. Всегда алые розы, но я думала… Раньше он обязательно подписывал свое имя на карточке. Бекетт, прежде я иногда видела его в магазине, поэтому и сочла, что мне только кажется, ну, после того, что случилось – сперва в книжном, потом с твоей машиной… Я думала, что сама себя пугаю.

– Где еще ты его видела? – осведомился Бекетт с ледяным спокойствием в голосе.

– Ох. – Чуть покачиваясь, Клэр потерла виски. – Господи, если припомнить… Ладно. Несколько раз Сэм мелькал в торговом центре, но я часто встречаю там знакомых, поэтому особо не придавала этому внимания. Возле банка – тоже несколько раз.

Бекетт наблюдал за ходом мыслей Клэр и видел, как она все больше бледнеет.

– На парковке у аптеки, в питомнике, где я покупаю рассаду, и в других местах. Да, и еще: он всегда появляется, когда я одна, когда со мной нет детей, Эйвери, мамы или кого-то другого. – Помолчав, Клэр прибавила: – И это не случайное совпадение.

– Нет, черт побери, далеко не совпадение. Это называется преследование. Расскажи обо всем Чарли. И вот что, Клэр: начиная с сегодняшнего дня каждый вечер после работы я буду приходить к тебе домой.

– Нисколько не возражаю. Но цветы… – Она обхватила себя руками. – С человеком, который после всего этого присылает цветы, явно что-то не так. Его уже не назовешь просто навязчивым ухажером.

– Полагаю, с ним уже давно что-то не так. Не забудь предупредить Чарлин и остальных и не оставайся в магазине одна.

– Боже. – Клэр потерла лоб. – Ты прав. Мне только нужно немного успокоиться и как следует все обдумать. Сейчас позвоню Чарли.

– Если что, я рядом, через улицу. Не убирай далеко мобильный.

– Хорошо. Бекетт, будь осторожен. Возможно, он снова попытается причинить вред… посерьезнее, чем порезанные шины.

– За меня не волнуйся.

Не волноваться Клэр не могла. Поговорив с шефом городской полиции, она снова ощутила тревогу. Набрала номер Эйвери. По настоянию подруги они вместе отправились домой к Клэр, забрали цветы вместе с коробкой и запиской и отнесли все это в полицейский участок.

– Бекетт прав: Сэм – безмозглый ублюдок, но тебе действительно лучше не оставаться одной – ни на работе, ни дома, ни где бы то ни было вообще.

– Эйвери, ты же не думаешь в самом деле, что он замышляет…

– Честно, не знаю, а потому лучше не рисковать. Когда садишься в машину, запирайся изнутри. На парковке тоже не оставляй ее открытой. Кроме того, закрывай входную дверь всегда, а не только на ночь или когда отлучаешься. Дай мне слово.

– Насчет этого не беспокойся. Я позабочусь о своей безопасности, но пускай Сэм думает, что я ни о чем не догадываюсь. Чем меньше моей реакции он будет видеть, тем скорее отстанет.