– Значит, вы – Хоуп. Я – Жюстина Монтгомери. – Она обменялась с Хоуп рукопожатием, затем положила ладонь на плечо Оуэна. – Ну, как дела?

– Много вопросов, – сообщил тот. – И много свежих мыслей.

Хоуп подвинулась в кресле, чтобы смотреть Жюстине в глаза.

– Вы уже реализовали немало прекрасных идей. Я впечатлена количеством тонкостей, которые уже приняты во внимание. Для людей, не работавших прежде в гостиничном бизнесе, вы проработали очень подробный план.

– Мы обращались к друзьям, знакомым, людям, которые часто путешествуют, – спрашивали, как они представляют отель своей мечты. Полагаю, после открытия какие-то вещи придут с опытом, и тем не менее хотелось бы предусмотреть большую часть вопросов заранее.

– Жюстина, хотите кофе? – крикнула из-за стойки Эйвери.

– Возьму лучше бутылочку прохладительного, – ответила миссис Монтгомери и подошла к холодильнику. – Я на ногах с шести утра, мозг просто закипает. Я знала, что Оуэн встречается с вами, оговаривает специфику работы и прочее, поэтому решила на минутку забежать и прямо сказать, чего я хочу от претендента на должность управляющего гостиницей.

– Да, конечно. Я вас слушаю.

– Разумеется, нам необходим профессионал, способный найти подход к каждому клиенту, проявлять гибкость. С другой стороны, вы не продержались бы в Уикхэме, если бы не умели всего этого. Мне нужно большее. – Не сводя глаз с Хоуп, Жюстина отвернула пробку на бутылке с диетической колой. – Я ищу человека, который бы пустил здесь корни и считал отель, да и весь город, своим родным домом. Если ему это удастся, он обретет счастье в работе и оттого будет выполнять ее на совесть. Повседневные, рутинные вопросы – их круг мы, конечно, очертим. Но либо вы вкладываете в это дело всю душу, либо нет. Вам придется полюбить эту гостиницу, иначе мы просто не сработаемся. – Жюстина улыбнулась. – Оуэн считает более важным вашу компетентность, навыки работы со специализированными программами по бронированию, умение вести хозяйственный учет, поддерживать актуальную базу данных по клиентам, обеспечить идеальный вид номера за считаные минуты. Полагаю, вам по силам и это, и многое другое, иначе Эйвери не рекомендовала бы вас. Однако управление гостиницей – не только бизнес, по крайней мере, для нашей семьи. Это место нуждается в любви, и мы даем ее отелю, не скупясь. Я хочу передать свое детище в руки человека, который также способен отдавать любовь и… готовить вкусные вафли.

– Не знаю, тот ли я человек, которого вы ищете, – медленно произнесла Хоуп. – Не знаю, мое ли это место. В моей жизни сейчас происходят… перемены. В одном я точно уверена: мне интересен этот проект и глубоко симпатичен ваш замысел и стремления.

– Что ж, хорошее начало, – кивнула Жюстина. – Предлагаю прогуляться, взглянуть на отель, так сказать, вживую. А детали вы обсудите с Оуэном позже.

– С удовольствием.

– Я присоединюсь к вам через несколько минут, – подала голос Эйвери, – как только придет Фрэнни.

– Задняя дверь открыта. – Оуэн поднял чемодан и встал из-за столика. – Рай и Бекетт сегодня с утра решили поплотничать.

– Вам понадобится воображение, – предупредила Жюстина у выхода из ресторана. – Многое уже сделано, но до того момента, когда наш брильянт засверкает, еще далеко.

– Внушительное здание, – прокомментировала Хоуп, пока они шли по тротуару вдоль стены. – И каменная кладка очень красивая.

Жюстина описала, как будет выглядеть внутренний двор, на котором Хоуп пока что видела лишь строительный мусор и засохшую грязь. Однако террасы с очаровательным штакетником выглядели многообещающе.

В вестибюле Хоуп выслушала подробный рассказ Жюстины об узорной плитке и столах, картинах и цветах, после чего они миновали широкую арку и вошли в будущую столовую. Кессонированный потолок, темно-коричневая основа с белой выкладкой, объяснила Жюстина. Столы из полированного дерева, без скатертей, на каждом – вазочка с цветами. На торцевой стене оставлен открытый участок оригинальной кладки в форме арки; перед ней – высокий резной буфет. Кованые люстры с узорами в виде дубовых листьев и крупными желудями из витражного стекла.

Хоуп визуально представляла эту красоту на некрашеных пока стенах, на грубом полу, среди груд материалов. Ей вполне хватило увиденного, чтобы утвердиться в мысли: в столовую определенно просится парочка узких столов с полкой для посуды – пожалуй, под эти чудесные боковые окна.

Двинулись дальше: вновь обнаженная каменная кладка, кирпич; мимо прачечной и кабинета прошли на кухню. Хоуп внимательно слушала, старалась представить шкафы, в основном – с застекленными полками, дабы разбавить давящую тяжесть темной древесины. Гранитные столешницы и утварь из нержавеющей стали; встроенный духовой шкаф, островная вытяжка – опять же для контраста с темным дубом – отделана деревом ванильных тонов.

– Кухня будет без дверей?

– Да, проем останется открытым. – Жюстина в очках, посаженных на макушку, засунув большие пальцы в передние карманы брюк, обвела взглядом помещение. – Мы хотим, чтобы наши гости чувствовали себя как дома с первой же секунды, как только переступят порог. В холодильнике будет поддерживаться запас напитков: газировка, соки, бутилированная вода.

– Что-то вроде расширенного мини-бара?

– Примерно. Постояльцы должны без стеснения пользоваться всем, что видят перед собой. Мы не собираемся выставлять счета за каждую мелочь. Все расходы включены в стоимость номера. Если гости пожелают выпить кофе перед завтраком или в любое другое время дня, а управляющего в этот момент не окажется на месте, они могут сами приготовить себе напиток прямо здесь или же воспользоваться небольшой кофемашиной, которую мы поставим в библиотеке на втором этаже. Неплохо, если в холле будет стоять ваза с фруктами или блюдо со свежей выпечкой.

– Хоуп тоже подумала о выпечке, – заметил Оуэн.

– Значит, у нас сходятся мысли. Расслабляться, отдыхать, чувствовать себя как дома – в этом главная идея.

На душе у Хоуп потеплело, и это тепло разлилось по сердцу, когда они вошли в администраторскую. Из-за наваленного инструмента и ящиков почти ничего было не разглядеть, но воображение Хоуп уже рисовало картины. Выложенный из кирпича камин, перед ним – два больших кресла-бочонка, обитые нежно-зеленой тканью. Регистрационной стойки нет, зато есть длинный, сделанный по особому заказу стол, за которым будет сидеть управляющий. Полы выложены плиткой, ее дизайн сочетается с напольным покрытием в кухне и вестибюле. Через все окна щедро льется свет.

Хоуп задавала обычные вопросы: регистрация постояльцев, компьютерное обеспечение, складские помещения, охрана и безопасность, – но к тому времени, как экскурсия по первому этажу завершилась и все поднялись на второй, она поняла, почему Монтгомери влюблены в свой отель.

– Кажется, на третьем этаже работают Райдер и Бекетт, – сказала Жюстина и оглянулась на Хоуп. – Может, начнем оттуда? Посмотрите апартаменты управляющего и заодно познакомитесь с остальными членами семьи.

– Охотно.

Направляясь к лестнице на третий этаж, Хоуп внезапно почувствовала желание повернуть налево и на секунду заколебалась.

– «Элизабет и Дарси», – сообщила Жюстина, видя, что гостья медлит. – Оба номера по эту сторону коридора выходят на террасу и Центральную улицу.

На мгновение Хоуп показалось, что в воздухе запахло жимолостью; она развернулась, решив заглянуть внутрь, и подскочила от неожиданности, услышав оклик Эйвери снизу:

– Эй, вы там?

– Идем на третий этаж! – крикнул в ответ Оуэн.

– Чуть-чуть опоздала, – сообщила Эйвери, резво догнав поднимающихся, и обратилась к Хоуп: – Ну, что скажешь?

– Во-первых, отель не такой уж и маленький, а во-вторых, здесь все детально продумано. Из гостевых комнат я пока видела только номер на первом этаже для людей с ограниченными возможностями. Сейчас двигаемся на третий этаж, потом спустимся на второй.

– Кстати, можешь осмотреть свои апартаменты, – поддразнила Эйвери.

Укоризненно покачав головой, Хоуп продолжила путь наверх, опираясь на временные перила. Фантазия, подумала она и отдернула руку: она могла бы поклясться, что пальцы сжимали гладкий и прохладный металл.

– Комнаты управляющего, – жестом указала миссис Монтгомери. – И пентхаус. Если не ошибаюсь, там кто-то есть.

Хоуп вошла в помещение вслед за Жюстиной. Услышала свист рассекаемого воздуха, глухой выстрел гвоздезабивного пистолета, а потом ее взор упал на… него. Пятачок, на котором он работал, золотился солнечным светом, падающим из окна. Хоуп не сразу разглядела лицо – сперва возникло ощущение силы и профессионального мастерства, которым веяло от этого человека. Снова послышался хлопок гвоздезабивного пистолета. Он провел рукой по дереву – такой же панели, которыми были отделаны окна на первом этаже, – затем отложил инструмент, шагнул навстречу и устремил на Хоуп спокойный, оценивающий взгляд. Где-то рядом опять стукнул пистолет. Жюстина представила сына, однако в ушах Хоуп стоял шум. С трудом расслышав имя, она испытала быстрое и нелепое облегчение: к счастью, это не Бекетт. Райдер.

Хоуп пожала его руку – со свежей царапиной на тыльной стороне ладони, – на короткое мгновение почувствовала шершавость кожи.

– Как поживаете?

– Спасибо, хорошо. – На самом деле Хоуп не была в этом уверена. Жара вдруг резко усилилась именно в той точке, где стояла она. От избытка впечатлений и образов перед глазами у Хоуп все поплыло. Ей вдруг нестерпимо захотелось немедленно выпить чего-нибудь очень холодного.

– Дорогая, с вами все в порядке? – забеспокоилась Жюстина.

Ее голос донесся до Хоуп словно из глубокого туннеля.