– Да, у нее дар, – подтвердила Эйвери. – Послушайте, это же здорово! Мы можем пользоваться талантом Хоуп все время, пока она в городе. Я знаю, что нужно делать. Хоуп, если ты все равно будешь перебираться в Бунсборо, переезжай ко мне и живи в моем доме, пока не достроят гостиницу. Замечательное решение! Мы снова станем соседками по комнате. Ты познакомишься с нашими местами, с людьми, получишь представление о гостинице еще до того, как начнешь работать в ней.
– Эйвери, ты всегда отличалась умением забегать вперед, – произнесла Хоуп. – Во-первых, я еще даже не видела вашу гостиницу. Во-вторых, даже если я решу, что мечтаю об этой работе так же сильно, как о паре новеньких туфель от Маноло Бланик, где гарантии, что меня возьмут? Вполне допускаю, что мать и сыновья невзлюбят меня с первого взгляда.
– Исключено. Они все очень проницательны, особенно Жюстина. О, вспомнила! – Эйвери взмахнула рукой с бокалом. – Клэр, ты слыхала про сувенирную лавку?
– Да, я заходила туда, – кивнула Клэр и пояснила Хоуп: – Здание находится по соседству с книжным. Арендаторы съехали, и теперь Монтгомери хотят сделать там небольшой магазинчик подарков с уклоном на декоративно-прикладное искусство местных мастеров, плюс сувениры, связанные с отелем.
– Весьма умно.
– У семейства Монтгомери идей хоть отбавляй, – промолвила Эйвери.
– Ясно. Так, а теперь расскажите мне о привидениях, которые обитают в гостинице.
– Это призрак женщины, и она очень любит аромат жимолости – вот все, что мне известно, – пожала плечами Эйвери. – Та часть здания, что сохранилась со времен возведения – тысяча семьсот девяносто какой-то год, – считается самой старой каменной постройкой в городе, так что дама вполне может быть из той эпохи. Кстати, Оуэн должен бы поискать информацию о ней, ведь это его работа – добывать информацию.
– Как я понимаю, Оуэн – это тот, с которым я разговаривала, разъяснитель. И что, эта призрачная любительница жимолости доставляет неудобства?
– Нет, вряд ли, иначе Клэр или я непременно бы об этом знали. Монтгомери часто перекусывают в моем заведении и заходят за кофе или книжками в «Переверни страницу». Они бы обязательно проговорились, уж поверь. Может, завтра, когда мы отправимся смотреть гостиницу, тебе удастся войти в контакт с призраком. Клэр, ты тоже идешь с нами.
Клэр, углубившаяся в свои мысли, перевела взгляд со двора, над которым сгущались сумерки (и в котором срочно требовалось подстричь газон), на подругу.
– Не уверена, что братьям Монтгомери понравится, если у всех под ногами будут путаться трое мальчишек. Кроме того, это небезопасно.
– Мы забежим на чуть-чуть. Если хочешь, я попрошу Фрэнни присмотреть за детьми полчасика, завтра она как раз работает.
– Не знаю, – растерялась Клэр. – Дайте подумать. Я могу завезти мальчиков к маме и оставить их там ненадолго. Совсем ненадолго, – прибавила она. – У нас много хлопот с подготовкой к школе, а мне еще хозяйством заняться нужно, да и во дворе…
– Контрольный обход назначен на десять утра.
Клэр прикинула список дел на завтра.
– Возможно, я и приду. Если получится.
– Ну, хоть так. А теперь, – Хоуп потерла руки, – идемте играть в игру «Что надеть на свидание?».
7
Как и договаривались, Оуэн явился в «Весту» на встречу с Хоуп ровно в девять тридцать. Эйвери, пообещавшая не вмешиваться, занималась обычными утренними делами: разжигала духовые шкафы для пиццы и готовила соусы, ожидая субботнего наплыва клиентов с самого момента открытия в одиннадцать часов.
Когда Оуэн вошел, Хоуп сидела за барной стойкой, пила кофе и просматривала бумаги. Он переложил портфель в левую руку, правую протянул ей:
– Здравствуйте, Хоуп.
– Здравствуйте, Оуэн.
– Рад снова вас видеть. Эйвери, спасибо за содействие.
– Все ради общего блага, – откликнулась Эйвери, стоявшая у плиты. – Выпьешь кофе?
– С удовольствием. Я сам все сделаю. – Чувствуя себя как дома, он обошел вокруг стойки, снял с конфорки кофейник, налил напиток в чашку, добавил сахара. – Давайте пересядем за столик, – предложил он, затем поинтересовался: – Как прошла поездка?
– Неплохо. – Хоуп села за столик, изучая Оуэна столь же пристально, насколько он – в этом она не сомневалась – изучал ее. Взор его глаз, синих и спокойных, был устремлен прямо на нее. – Я выехала пораньше, чтобы избежать пробок.
– Я редко бываю в столице, в том числе по причине пробок. – Улыбка чуть изменила резкие контуры лица Оуэна, сделала их мягче. – У нас жизнь течет намного медленней.
– Согласна. Бунсборо – милый городок. – Хоуп намеренно сохраняла непринужденный тон. – Приезжая сюда в гости к Эйвери и Клэр, я всякий раз испытываю удовольствие.
– В Джорджтауне, разумеется, все по-другому.
Они оба ходят по кругу, сжимая кольцо теснее и теснее, поняла Хоуп. Что ж, у нее есть опыт в подобных играх.
– Я и хочу чего-то другого. Реконструкция такого старинного здания, как гостиница, сотворение ее нового облика тоже наверняка сильно отличается от работ, которыми предприятие Монтгомери занималось до сих пор. Вашей семье уже доводилось восстанавливать старые дома, включая тот, в котором мы сейчас сидим, но перемены подобного масштаба – это нечто новое. Должно быть, перед вами стоит очень серьезная задача.
– Вы правы.
– Более того, владение гостиницей со всеми проблемами и подводными камнями этого процесса – это ведь тоже значительный шаг в сторону от традиционной роли собственника недвижимости.
«Кто из них пришел на собеседование, она или он?» – мысленно усмехнулся Оуэн и решил, что эта женщина ему нравится.
– Мы долго размышляли по этому поводу, обменивались мнениями и выработали общее видение. Теперь собираемся воплотить его в жизнь.
– И все же почему отель?
– Уверен, вы провели собственные изыскания.
– Но это не объясняет причин, по которым вы и ваша семья пришли к данному видению.
Пока Хоуп задавала вопросы, Оуэн ее оценивал. Для начала – высший балл за внешность. Выглядит потрясающе и при этом явно знает, как себя подать. Стильная прическа оттеняет глаза. Терракотовый цвет и покрой костюма выгодно подчеркивают достоинства фигуры, свидетельствуют о сдержанном характере девушки. Невозмутимое выражение лица чуть смягчает затаенный жар больших глаз. Прекрасное сочетание, отметил про себя Оуэн.
– Изначально это был постоялый двор, где путешественники могли переночевать, получить горячую еду, дать отдых лошадям. Каждый последующий владелец вносил свои усовершенствования, название менялось, но более столетия здание служило гостиницей. Из уважения к истории мы вновь возродим гостиницу, только уже в двадцать первом веке.
– Меня вкратце посвятили в некоторые особенности. – Хоуп улыбнулась, и ее лицо потеплело.
Оуэн мысленно прибавил ей баллы.
– Наши места богаты достопримечательностями: Энтитем, Хрустальные пещеры, историко-культурный парк Харперс-Ферри и многое другое, – но сейчас туристам просто негде остановиться в Бунсборо. Как только появится отель, сюда потянутся люди, которые захотят питаться, делать покупки, совершать экскурсии. Мы собираемся предоставить им уникальную возможность провести время в красивом месте с сервисом по высшему разряду.
– Уникальный фешенебельный отель, связанный с историей. Кстати, интересный замысел – дать номерам имена героев литературных произведений!
– Не просто героев, а романтических пар. У каждого номера свое оформление, своя атмосфера. Большую часть клиентуры в гостиницах типа полупансион составляют пары. Мы бы хотели привлечь в гостиницу молодоженов, супругов, отмечающих годовщину свадьбы или другие важные для них даты. Если пребывание здесь им запомнится, они расскажут об отеле своим знакомым, да и сами пожелают вернуться. – «Так, хватит о нас», – подумал Оуэн и сделал глоток кофе. – Судя по вашему резюме, вы с успехом можете управлять гостиницей.
– Я взяла с собой оригиналы документов, которые выслала вам по электронной почте. Если хотите, могу оставить их вам.
– Да, пожалуйста.
– Насколько я поняла, вам нужен администратор с проживанием в гостинице.
– Нельзя управлять отелем на расстоянии. Жилье за наш счет – апартаменты на третьем этаже. Две спальни, гостиная, ванная, маленькая кухня – правда, управляющий имеет доступ к главной кухне и прачечной.
– Ей – или ему – придется готовить.
– Только завтрак.
– Вряд ли вы этим ограничитесь. Если отель предоставляет ночлег и завтрак, вам наверняка понадобится домашняя выпечка: различные булочки, печенье, кексы, – которую можно предложить постояльцам в течение дня. А вечером – сыр и легкое вино.
– Это было бы весьма изысканно.
– Эйвери готова организовать доставку в номера для клиентов, не желающих покидать гостиницу.
Оуэн бросил взгляд на открытую дверь кухни:
– Умно. Можно оставлять меню «Весты» в каждом номере. Да, действительно отлично придумано, – признал он и сделал пометку в блокноте.
– Необходимо обсудить множество практических моментов, Оуэн. Перечень обязанностей, заработная плата, выходные дни; внутренний быт, стирка, бюджет, техническое обслуживание… Любому на этой должности понадобится помощник. Никто не в силах работать двадцать четыре часа в сутки, триста шестьдесят пять дней в году.
– Хорошо, давайте поговорим.
Пока Оуэн и Хоуп обсуждали основные моменты управления отелем, в «Весту» вошла Жюстина. Сегодня на ней были солнцезащитные очки в оправе цвета мяты, в тон высоким кроссовкам. Поприветствовав Эйвери взмахом руки, она направилась к столику, за которым сидел сын.
"Отныне и навсегда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Отныне и навсегда". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Отныне и навсегда" друзьям в соцсетях.