— Я думаю, что надо обязательно включить конный номер, — проговорила она наконец. — Стивен особо упомянул его.
— Еще очень зрелищно выглядят акробаты добавил Сергей. — И… им не надо никакой аппаратуры.
Джиллиан согласно кивнула.
— И, может быть, Алексея?
Джиллиан улыбнулась, Как бы смогла она исключить из списка жизнерадостного Алексея с его забавным партнером? С каким трудом она вообще исключала кого бы то ни было!
Они все были такими замечательными артистами с таким энтузиазмом работали! Выступление перед зрителями было для них так же важно, как еда и питье. По мере того как они отбирали номера, лицо Сергея становилось все более и более грустным.
Циркачи устали от пиццы, а главное от бездеятельности. Джиллиан прекрасно это понимала. Им нужно было практиковаться, но у них не было для этого приспособленного помещения и необходимой рекламы для оповещения публики. Они испытывали отчаяние от того, что их бросили на произвол судьбы. А судьба закинула их в страну, языка которой почти никто из них не знал. Длительное пребывание в неопределенном положении начало сказываться на них.
Даже энтузиазм Джиллиан увял в процессе отбора. Ей было необходимо найти способ задействовать весь цирк. Но каким образом?
В воображении она представляла себе, какое радостное оживление внесет в ход праздника появление артистов в великолепных костюмах, собравших вокруг себя толпы детей. Почему этого не видит Стивен Морроу?
Вернувшись к себе в агентство, Джиллиан села за ненавистный компьютер, чтобы изложить программу действий в форме предложений, но с трудом могла сосредоточиться. Она все время вспоминала загадочные серые глаза и то выражение, мелькнувшее в них, когда Стивен Морроу рассматривал циркачей.
Ей вспомнилось, как забегали мурашки по коже, когда он коснулся ее, какое необыкновенное волнение вольтовой дугой перекинулось между ними. При одной мысли об этом по ней пробежала дрожь.
Нет, больше это не должно повториться. Она не позволит своему телу предать себя таким образом. Категорически. Дело есть дело. Только это и может быть у них общим. «Только это и ничего больше», — билось в ее мозгу.
Выйдя из своего агентства, Джиллиан направилась в контору Стивена и, не обращая внимания на то, что небо затянуто тучами, не стала поднимать верх машины. Ей было так необходимо ощущение свободы, чтобы отогнать охватившие ее тревожные и непонятные чувства.
Однако внутреннее возбуждение только нарастало и особенно усилилось, когда она подъехала к конторе Стивена и вошла в маленькую приемную перед его кабинетом. Секретарша Стивена уже собралась уходить. Это была женщина постарше Джиллиан, одетая в строгий деловой костюм. Именно такая секретарша соответствовала характеру Стивена Морроу. Женщины сердечно приветствовали друг друга, и Джиллиан постучала в дверь кабинета.
Она услышала приближающиеся быстрые шаги и вся напряглась. Раньше, насколько она помнила, подобного с ней не случалось. Во всяком случае, не с деловым клиентом.
Когда Стивен распахнул дверь, она увидела, что на нем его обычная консервативная одежда: серая рубашка, от которой глаза его казались темнее, и темно-серые брюки. Полосатый галстук в неярких тонах. Если бы не отсутствие пиджака, он выглядел бы как фотомодель из модного журнала для деловых Джентльменов. По крайней мере, так это представлялось Джиллиан. Она давно не заглядывала в «Джентльменс квотерли». Ухмыльнувшись, Джиллиан подумала, что, по правде говоря, она туда вовсе не заглядывала. Никогда. Разве что окинет иногда взглядом его обложку наряду с другими журналами.
Стивен Морроу, вопросительно приподнявший бровь при виде ее усмешки, внезапно показался ей не только не консервативным, а чертовски привлекательным.
Чушь. Ее представление о привлекательном мужчине вызывало перед глазами образ человека, одетого в удобные джинсы и яркий свитер, а не скучный костюм-тройку.
Тем не менее сердце ее дрогнуло и сбилось со спокойного ритма, когда взгляды их встретились, и никто из двоих не мог отвести глаза первым. Черт бы побрал это его серьезное, вдумчивое и решительное выражение лица. Оно вызвало странный отклик в ее душе.
— Мисс Коллинз, здравствуйте, — вежливо проговорил он.
— А я считала, что мы давно отбросили такую официальность.
— Знаю, — отозвался он. — Но…
«…Но я хочу, мне просто необходимо держать вас на расстоянии от себя». Хотя эти слова не были произнесены им вслух, Джиллиан схватила эту мысль на лету. Потому что сама подумала то же самое.
— Мистер Морроу, я принесла обещанный план открытия, — ответила она таким же ровным сдержанным голосом.
Тогда он впервые за время их знакомства улыбнулся настоящей искренней улыбкой, и она подумала, как же обидно, что Стивен делает это так редко. Вокруг глаз у него лучиками разбежались морщинки, и легкая ямочка появилась на левой щеке. Ей вдруг захотелось коснуться ее.„
— Джиллиан, — обреченно произнес он наконец, словно сдавая какую-то очень важную для себя позицию. — Какое необычное у вас имя…
— Моей матери обычные имена не нравились. Мне еще повезло: моих сестер зовут Мирилла и Джианна.
Его улыбка стала еще шире.
— И сестры похожи на вас?
— А что во мне такого особенного?
Улыбка исчезла, и в комнате будто сразу померкло. Но живой интерес в глазах Стивена не угас.
— Вы чем-то похожи на бабочку.
— Порхаю и порхаю? — подозрительно поинтересовалась она несколько обиженно. Губы его чуть дернулись.
— Нет, просто трудно поймать и удержать, чтобы не улетела.
Джиллиан даже растерялась и не знала, что на это ответить.
— Ну… мистер Морроу, вы еще и острите…
— В этом у меня мало практики.
— Хм, что-то не верится.
— Не знаю, не знаю, мисс Коллинз. Раз уж пошли в ход сравнения с насекомыми, может быть, пестрая красавица бабочка заглянет в гости к пауку вроде меня, и мы это обсудим.
Джиллиан обрадовалась. Она уже один раз за обедом почувствовала, что он обладает своеобразным суховатым юмором… Но она не ожидала, что Стивен будет пользоваться им довольно часто.
Но шутливый тон исчез так же быстро, как появился. Стивен явно стремился рассеять краткое волшебство момента, хотя след его еще оставался в атмосфере комнаты как эхо звонкой трели колокольчика.
— За работу, Джиллиан. Итак, что вы мне предлагаете?
— Здесь изложено три варианта, — с этими словами она передала ему папку.
— А что предпочитаете вы сами?
Джиллиан заколебалась. Она хотела только подвести его к воде, но не заставлять пить. Это могло отпугнуть его полностью.
— Я рассчитываю на ваш безошибочный выбор, — без нажима сказала она.
— Хм, странно, почему-то я не могу поверить в это ваше безразличие?
Джиллиан не была уверена, что ей по душе, когда он так легко видит ее насквозь. Она вынуждена была еще раз пересмотреть свое мнение о Стивене Морроу. Он соображал быстрее всех, с кем ей доводилось работать, схватывал все на лету и очень тонко подмечал все нюансы.
Да, им нельзя манипулировать.
— Вы так и не рассказали мне, что случилось с Лесли. Надеюсь, не болезнь или несчастный случай заставил ее прервать работу.
Вопрос застиг ее врасплох.
— Нет, если только вы не считаете любовь болезнью, — ответила Джиллиан, не успев как следует подумать.
Он сидел на краю своего стола, сильный и властный. Хозяин положения. Но тут явно растерялся.
— Лесли? Влюбилась?
Проклятие! Они с Лесли договорились никому ничего не говорить, пока Лесли не продумает свои планы.
А теперь эта чертова бровь снова взлетела вверх, он явно ждал от нее продолжения. Джиллиан кивнула, отметив про себя, что никогда раньше не была так скована на язык. В этом ее никто никогда не мог упрекнуть.
— Могу я поинтересоваться, в кого? И как долго она будет отсутствовать?
Он имел на это право. Лесли занималась его заказом, она подписала договор со Стивеном Морроу и вела его. Но по непонятной причине Джиллиан почувствовала себя уязвленной. Неужели он так не рад работе с ней?
— Лесли уехала на несколько дней в Чикаго. Я не знаю точно, когда она вернется.
— Я рад, что с ней все в порядке, — сказал Стивен, вытягивая свои длинные ноги. — Я немного тревожился о ней. Лесли не похожа на человека, который может… взять и внезапно уехать, бросив важные дела.
— Она бы не сделала этого, если бы занималась вашим заказом одна, — постаралась оправдаться Джиллиан. — Но поскольку мы разрабатывали проект рекламной кампании вместе, она считала, что никаких проблем не возникнет.
Стивен внимательно всматривался в нее.
— А вы? Вы не возражали, что придется заняться ее делом?
И снова Джиллиан почувствовала, что он видит больше, чем ей хотелось бы. Почему, интересно, он показался ей таким недалеким в начале знакомства?
— Разумеется, нет, — соврала она.
— Хорошо, — ответил Стивен с легкой улыбкой, которая показывала, что он разгадал ее неискренность. — А теперь давайте-ка посмотрим на ваши варианты.
Джиллиан готова была поклясться, что в его голосе звучит поддразнивающая нотка, но глаза были серьезны, и никакой улыбки на губах не было и следа.
Она откинулась на стуле и смотрела, как
он изучает ее предложения, разложив бумаги на столе.
— Так на чем же все-таки рекомендуете остановиться, мисс… Джиллиан?
Джиллиан, не вставая со стула, наклонилась вперед и заговорила, как всегда жестикулируя. Начала она осторожно:
— Я побывала на Индейских Холмах. Там много свободного пространства, ведь дома расположены на довольно большом расстоянии друг от друга. Вам нужно задействовать эти участки, чтобы люди увидели возможно большее число строений. Если на каждой такой площадке будет происходить что-то интересное, они обойдут их все.
— Так что вы предлагаете третий вариант?
— Да, я считаю его наилучшим.
Он откинулся на стуле, лицо его было, как обычно, непроницаемым, и Джиллиан не могла прочесть его мысли.
"Открой свое сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Открой свое сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Открой свое сердце" друзьям в соцсетях.