Услышав вокруг дружный смех, он растянул рот в улыбке, но вообще-то выступавший артист его не заинтересовал. Стивен был поглощен наблюдением за ее подвижным лицом, заразительным смехом или быстрой улыбкой. Никогда так не очаровывала его ничья смена выражений лица, впрочем, все в ней его завораживало.

Обедали они в маленьком французском ресторанчике, куда он обычно водил клиентов и инвесторов, Там его хорошо знали и проявили к ним максимальное внимание. Когда Стивен сказал, что они торопятся, их заказ появился на столе немедленно.

Но вкуса пищи он не почувствовал. Он расспрашивал ее об объявлении в газетах, об изменениях в радиорекламе, Туда должно будет войти оповещение о включении в программу праздника открытия, выступление цирка «Звезды России». Его поразил ее профессионализм, хотя в этом он не должен был сомневаться. Особенно теперь.

Стивен уже понял, что она развлекается от души, но когда нужно, ум ее работает точно и быстро.

Сейчас Джиллиан целиком отдавалась зрелищу и хотела, чтобы он тоже увлекся им, но Стивен не мог расслабиться. Глядя на нее, он жалел, что ему это никак не удается, что-то внутри его словно заледенело и не оттаивало.

— А вот и он, — взволнованно сказала его спутница, и Стивен сосредоточил внимание на сцене.

Он и не заметил, как одного актера сменил другой. На сцене появился молодой человек, значительно моложе тридцативосьмилетнего Стивена, и улыбка легко рождалась на его губах. Стивен сразу же ощутил к нему необъяснимую антипатию.

Сжав зубы, он откинулся на спинку стула и, несмотря на хихиканье и смешки окружающих, решил, что ничего смешного в этом парне нет. Но тут комик начал монолог о банкирах и своих попытках получить деньги в долг. Губы Стивена невольно стали подергиваться, и он, не удержавшись, улыбнулся: так остроумно и точно в мельчайших деталях была сыграна сценка.

— Правда, хорош? — спросила Джиллиан, когда актер ушел со сцены, провожаемый одобрительными аплодисментами. — Это его первое выступление в клубе, и ему действительно нужна была моральная поддержка. Надеюсь, вы не жалеете, что пришли?

— Он… давно стал клиентом? — ревность продолжала его грызть.

— Он сын художника, который делал ваше объявление, — усмехнулась Джиллиан. — Что-то вроде младшего брата. Днем он работает в банке.

— Как я понимаю, коллеги-банкиры его на сцене не видели, — сухо заметил Стивен, и она расхохоталась.

— Он клянется, что скоро покончит со своим скучным бизнесом и попытается поехать на гастроли с одним из комедийных коллективов. Он сейчас собирает деньги, экономит как сумасшедший, потому что они не платят. Большинство не платит.

Стивена вдруг озарило.

— Так это еще одна из ваших благотворительных акций?

Джиллиан вспыхнула.

Он поднял бровь.

— Я что, единственный клиент, который платит?

Она ухмыльнулась.

— Не совсем. Этот клуб тоже платит.

— А-а, именно так вы и протащили сюда своего друга?

— Да, так я и поступаю, — с достоинством проговорила она. — Свожу людей друг с другом. Прекрасные получаются сочетания. Вот, например, вы и цирк. Управляющий этого клуба был в восторге, когда прослушал моего знакомого. В противном случае… — Она пожала плечами.

— В противном случае вы нашли бы другой способ, — предположил Стивен, не в силах сдержать улыбку.

— Вы очень подозрительны, мистер Морроу.

Он откинулся назад и задумчиво посмотрел на нее.

— Вы уже признались в шантаже, и подозреваю, что мелкое взяточничество вам также не чуждо.

— Взяточничество?

— А вчерашний обед? — несмотря на небрежность тона, в глазах его она увидела вопрос и ответила прямым и ясным взглядом.

— Не слишком-то вы мне доверяете, мистер Морроу. Если бы я захотела кого-то подкупить, я приготовила бы что-нибудь получше макарон.

Улыбка его пропала. Атмосфера между ними вдруг стала напряженной и агрессивной. Стивен понимал, что в этом виноват он. Знал, что какой-то черт внутри словно подначивает его. Но еще он сознавал, что начинает слишком дорожить Джиллиан Коллинз. Он не мог игнорировать вдруг вспыхнувшую ревность при виде ее восторженной реакции на выступление друга. Господи, Боже, один раз женщина уже использовала его и отшвырнула. Он поклялся, что больше такого не повторится, что сердце его не будет тосковать после еще одной разлуки. А Джиллиан Коллинз приобретала над ним все большую власть, начинала подчинять его своей воле. Например, сегодняшний вечер. Зачем он сюда явился?

— Пойдемте, — отрывисто бросил он.

Джиллиан кивнула, и в зале словно похолодало. Блеск глаз ее потух, и губы сжались. И она сразу же потеряла свое очарование.

— Куда я должен внести деньга?

— Нас просто пригласили, — ответила она. — Считайте это еще одной взяткой. — На этот раз Джиллиан и не думала скрывать своего гнева.

— Джиллиан?..

Но она уже поднялась, и ему пришлось поспешить, чтобы нагнать ее у двери.

Джиллиан кипела от злости. С той же минуты, как пригласила его в клуб, она знала, что это было ошибкой. Но приглашение как-то само слетело с ее губ в их телефонном разговоре из-за того, что она хотела увидеться с ним, из-за внутренней потребности еще разок взглянуть на его улыбку.

Билли Чэмпион, хозяин клуба, был лучшим ее клиентом, работа с ним доставляла одно удовольствие, потому что он умел замечать таланты и легко воспринимал новые идеи. Его представления всегда считались лучшими в Атланте, и Джиллиан очень обрадовалась, когда ему понравился представленный ею комик Кол Сезар. Джиллиан знала Кола с давних времен, с момента, когда познакомилась с его матерью, Люси, пять лет работавшей на агентство в качестве художника-графика. Она не раз слышала смешные рассказы Кола о работе в банке. Именно Джиллиан побудила его на основе этих рассказов сделать эстрадный номер.

Она наивно считала, что Стивен Морроу сумеет оценить юмор Кола и то, с какой точностью он наносит свои уколы, целясь в систему, к которой и сам принадлежит. Возможно, она подспудно надеялась, что это заставит Стивена внимательно взглянуть на себя. «Дура, — ругала она себя, — он просто невозможный человек. Подозрительный. Скрытный». Была у него какая-то теневая сторона, куда она не могла заглянуть.

Но потом она вспомнила его улыбку во время выступления Кола. Мимолетную усмешку, в которой было и понимание, и удовольствие… пока забрало не опустилось снова.

Что ж, может прятаться за ним сколько хочет. Она не станет биться лбом об стенку.

— Джиллиан, — он догнал ее и схватил за руку.

Она ненавидела себя за то, как ее тело сразу же отреагировало на его прикосновение. Он силой заставил ее остановиться и повернуться к нему. В свете бегущих огней перед входом в клуб она увидела его лицо, красивое, но такое грустное и словно погасшее.

— Прости, — произнес Стивен, опуская ее руку.

Голос его звучал так напряженно, словно он говорил эти слова впервые в жизни. Может, так и было. Джиллиан почувствовала, как невольная нежность овладевает ею. Да, у него была теневая сторона, но и светлая была тоже… когда он допускал, чтобы она проявилась.

— Ты иногда бываешь таким болваном, — внезапно проговорила она.

— Мне это уже говорили, — отозвался он, — но никогда еще так прямо, — губы его стали подергиваться в зарождающейся улыбке, что всегда находило отклик в каком-то тайном уголке ее души.

— Тебе же хуже, — фыркнула она.

— Ты восполнишь это с лихвой. — Стивен коротко улыбнулся, но от того стал выглядеть еще ранимей.

— Ты подозрительный, вредный и… — Она замолчала в поисках точного слова.

— Надутый?

Она склонила голову набок, оценивая.

— Нет, не надутый, — таким он никогда не будет, только не он с его быстрым юмором, временами насмешкой над собой и… редкой нежностью.

— Невыносимый?

— Это подходит.

— Не решаюсь продолжать.

— А по-моему, стоит. Немного самокритики очень полезно для души.

— Но не для самоуважения.

— Ну, думаю, ваше самоуважение это выдержит, — съехидничала Джиллиан.

— По-моему, это упрек. Неужели я настолько плох? — Стивен огорченно развел руками.

— По-моему, вы не ждете ответа на свой вопрос, мистер Морроу.

Взгляд его сверкнул серебром, и Джиллиан поняла, что злость исчезла из их спора, и он снова перешел в шутливую перебранку, в которую превращался почти любой их разговор.

— Я очень сожалею, — серьезно сказал Стивен. — Когда я рядом с тобой, я делаю и говорю все не то и не так. Ты что-то переворачиваешь во мне. Я даже не понимаю, как это получается.

Услышать такое признание из уст Стивена Морроу было просто поразительно. От любого мужчины услышать такое было бы необычно, и уж особенно от этого человека, который скрывал все свои чувства. Но это доказывало не слабость его, а силу. Ее потрясла эта неподдельная открытая честность. Мучительная честность. Джиллиан поняла, чего это ему стоило, по его лицу, суровому, словно высеченному из гранита. Ей так хотелось коснуться его лица, смягчить его черты своим прикосновением.

И с ответной честностью она протянула руку и тронула уголок его рта, провела пальцами по волевой складке.

— Вы продолжаете меня удивлять, мистер Морроу.

— Тебя? — недоверчиво улыбнулся он.

Его губы поймали ее палец и стали легонько покусывать. Оба совершенно не обращали внимания на людей, сновавших в двери клуба. Он поднял брови в своей манере, которую Джиллиан в разное время называла то высокомерной, то обаятельной. Сейчас это показалось ей восхитительным.

— Хочешь вернуться и поприветствовать своих клиентов?

Это тоже было его извинением, и она подумала, что никто бы не принес его так изящно, как Стивен, хотя у него в этом было мало опыта.

— Пожалуй, надо повидать Кола, — ответила Джиллиан, зная, как он волновался перед выступлением.

— Он в самом деле был хорош, — кивнул Стивен с лукавым видом, от которого у нее стало легко на душе.