— Леди Шарлотта, прошу вас, отойдите. Я видел много ран. Может быть, я сумею помочь вашему мужу.

Шарлотта оглянулась, злобно глянула на лорда Беверли и перевела полные слез глаза на брата.

— Его больше нет, нет, этот ужасный человек убил моего возлюбленного супруга! О, горе мне!

— Право же, миледи, я уверен, что смогу ему помочь. Если бы вы только отодвинулись…

— Уходите отсюда, — прошипела она и тут же громко закричала, что умрет без своего Аласдэра.

— Эй, вы там, — позвал лорд Беверли. — Позаботьтесь о своей хозяйке. Она не в себе и не знает, что говорит. Если вы отведете леди Шарлотту в карету, я посмотрю, сильно ли вы ранили Макгрегора, хотя куда катится этот мир, если слуга убивает джентльмена…

— Он мертв! — вскричал Бэтсфоум, к которому были обращены эти слова, и упал на колени рядом с телом Джеффри. — Я убил лорда Карлайла! Он умер, умер, умер! О, если бы это могло вернуть обратно моего возлюбленного хозяина!

— Мертвы? Оба? — Лорд Беверли заломил руки.

Шарлотта вздохнула. Очевидно, лорда Беверли не посвятили в план, который разработали Дэр и, как она подозревала, Макгрегор — наверняка его рана того же характера, что и у Дэра. Значит, спасать положение придется ей. С душераздирающим рыданием она кинулась к Алджернону, начала всхлипывать в его воротник и сильно вцепилась в плечи, не давая подойти к Дэру или к Джеффри.

— Слушайте внимательно, — зашипела она ему на ухо, пока Кроуч и Бэтсфоум торопливо закрывали одеялами Дэра и его противника. — Если вы не перестанете лезть к телу Дэра, я с вами такое сделаю, что вы и представить себе не можете. Я понятно выразилась?

Лорд Беверли пробормотал что-то невнятное. Шарлотта отлепилась от него и повернулась к брату. Она понятия не имела, что за план придумал Дэр (в конце концов, она всего лишь его жена, а значит, ей не дарована привилегия быть посвященной в его планы, за это она накажет его позже), но зато знала достаточно, чтобы догадаться, как себя вести.

− Он умер, — сказала она, обращаясь к лорду Беверли и брату, и нижняя губа у нее задрожала. Слова прозвучали так страшно, что Шарлотта с трудом подавила немедленный порыв заглянуть под одеяло и убедиться, что с Дэром все в порядке. Но решимость ей не изменила. Нужно верить, что Дэр не обманул, сказав, что не оставит ее. — Они оба мертвы. Ты их убил. Ты убил моего Дэра.

— Убил их? — пискнул лорд Коллинз. — Моя дорогая, ты точно тронулась умом. Я стоял рядом с тобой, когда Карлайл застрелил Макгрегора, а этот калека, слуга твоего мужа, выстрелил в беднягу Карлайла.

— Может, ты и не нажимал на курок, но в смерти Дэра виноват ты! — обвиняюще воскликнула Шарлотта. — И Макгрегора тоже, если уж на то пошло, потому что, не убей он Дэра, Бэтсфоум не стал бы мстить. Это твоя вина, Мэтью, и только твоя!

Вот в это она и вправду верила. Мэтью что-то задумал. Он выглядел слишком довольным, слишком радовался этим двум смертям. А эта его любопытная попытка подкупа…

— Ты просто не понимаешь, что говоришь, — отмахнулся Коллинз и повернулся к лорду Беверли. — Вы лучше держите крепче этого малого, Беверли. Разумеется, его повесят за смерть Макгрегора. Конечно, то, что он убил невиновного, трагедия, но справедливость должна восторжествовать.

— Справедливость? И ты говоришь о справедливости? — вмешалась Шарлотта. Она представления не имела, какова роль Притворщика Джеффри во всей этой истории, но все сильнее и сильнее подозревала своего брата. Тут куда ни повернись, он выскакивает обязательно. Может быть, его вмешательство началось куда раньше, чем она думает. — Я точно знаю, о чем говорю, братец. К примеру, я знаю, что именно ты первым подружился с Джеффри Макгрегором, едва он вернулся в Англию.

Сведения достаточно надежные, ей рассказал об этом Кроуч.

Брат начал лепетать что-то насчет помощи собрату-пэру.

— Но ты же не мог знать, что он настоящий Макгрегор, — медленно произнесла Шарлотта. Кусочки мозаики у нее в мозгу начали складываться в картинку. — Не мог знать, насколько законны его притязания, если только… если только ты не знал его еще до похищения.

— Чушь! Никогда раньше я его не встречал.

Глаза брата нехорошо сверкнули, и Шарлотта поняла, что она на верном пути.

— А как вы познакомились?

— Не твое дело. Беверли, полагаю, вы останетесь тут, с трупами, и придержите этого малого. А я позову полицию…

— О, а я думаю, это как раз мое дело, — снова перебила его Шарлотта. Теперь она не сомневалась, что Притворщик и в самом деле был настоящим графом Карлайлом. — В конце концов, именно из-за тебя погибли мой муж и еще один человек. Так как это было, Мэтью? Женщины? Азартные игры? Скорее всего игры. Я припоминаю, как ты лет пять назад умолял папу помочь тебе выпутаться из какого-то непомерного долга. Папа отказался, сказал, что, если тебе придется продать какую-нибудь свою собственность, чтобы покрыть долг, это научит тебя не играть очертя голову. Однако не помню, чтобы ты хоть что-то продавал. Слушай, а как ты тогда расплатился с долгами?

— Я… они… это не твое дело! Что-то ты больше не выглядишь убитой горем из-за смерти мужа, а, сестра? — нагло ухмыльнулся Коллинз. — Может, надеешься, что мое предложение все еще в силе? Ошибаешься. Сама постелила постель, сама в ней…

— О, ради всего святого, придумай что-нибудь новенькое, а? Кроуч, когда вы расследовали дело Джеффри Макгрегора, вам не приходилось натыкаться на упоминания о моем брате?

— Приходилось, ага. Хотел вам сказать, но вы тогда выхаживали мужа. Макгрегор и лорд Коллинз посещали одни и те же игорные заведения. Лорд Коллинз проиграл его сиятельству крупную сумму денег как раз перед тем, как тот отправился в Голландию. Эй, милорд, вам бы лучше присесть, что-то вы совсем позеленели, уж больно много крови вокруг. — Кроуч подхватил лорда Беверли под руку и повел его (несмотря на протесты) в сторону, к довольно далеко лежавшему валуну.

Шарлотта повернулась к брату и прищурилась, всматриваясь в его лицо. Она понимала, что Бэтсфоум и Кроуч не зря оставили ее наедине с Мэтью, очевидно, она должна вытянуть из него какое-то признание. Хвала небесам, ей довелось прочитать множество готических романов, и она прекрасно знала, как заставить негодяя признать свою вину, а уж если есть на свете человек, подходящий на роль классического негодяя, так это ее братец.

— И вопрос возникает снова, Мэтью, — как ты выплатил свой долг пять лет назад?

— Этого, моя дорогая, ты никогда не узнаешь.

Шарлотта искоса глянула на неподвижное тело мужа, подняла голову и улыбнулась своей самой обаятельной улыбкой:

— Да ладно, Мэтью, мы тут с тобой вдвоем. Дэр и Макгрегор нас уже не услышат, а я не могу свидетельствовать против тебя. Удовлетвори мое любопытство. Расскажи, как ты уладил дело с тем долгом. Расскажи, какую роль ты сыграл в истории с Джеффри Макгрегором.

Лорд Коллинз захохотал и осторожно покосился туда, где шагах в двадцати от них стоял на коленях Бэтсфоум, якобы осматривавший тело Макгрегора. Коллинз придвинулся поближе к сестре и заговорил тихо и холодно:

— Ну, раз уж ты так мило попросила, дорогая, я отвечу на твой вопрос. Эти двое мне уже ничего сделать не могут, и мне, безусловно, не угрожает никакая опасность, даже если я расскажу тебе правду, потому что никто не поверит безумным откровениям моей ополоумевшей сестры.

Шарлотта поджала губы, но язычок придержала. Негодяи, как она знала по романам, просто не могут устоять и непременно похваляются своей воображаемой мудростью. То есть Мэтью повел себя в точности так, как она и ожидала.

— Я тогда проиграл Джеффри Макгрегору, настоящему лорду Карлайлу, но когда отец отказался погасить за меня этот долг, я сделал то единственное, что мог, — заплатил капитану, чтобы Карлайл уже никогда больше не увидел Англию, а значит, уничтожил свои обязательства перед ним. И уж никак не ожидал, что мерзавец вернется.

— Почему? — спросила Шарлотта, недоумевая, каким образом она и этот бессердечный, чудовищный человек оказались кровными родственниками.

— Мало кто выживает на торговом судне, куда попал Карлайл. Тамошний капитан известен своими особенно жестокими методами наставничества.

Из-за спины Шарлотты раздался голос. Она улыбнулась, увидев, как широко распахнулись глаза ее брата, а влажные губы зашлепали, пытаясь что-то возразить. Дэр подошел к Шарлотте и обнял ее за талию.

— Это слишком мягко сказано, — с кривой усмешкой произнес Джеффри Макгрегор, лорд Карлайл, тоже отбросив одеяло и встав.

Лорд Коллинз в ужасе посмотрел сначала на Джеффри, потом на Дэра.

— Но… но… он вас застрелил! Я видел кровь!

Дэр посмотрел на свою грудь.

— О, это? Просто пузырь с красными чернилами. Джеффри стрелял поверх моей головы. Думаю, если хорошенько поискать, вы найдете пулю в дереве позади того места, где я стоял.

Коллинз переводил дикий взгляд с Джеффри на Дэра и обратно.

— Я не… я не… как…

— Ну, честное слово, Мэтью, ты что, совсем тупой? Это была ловушка, расставленная, чтобы поймать тебя. Даже я догадалась, как только сообразила, что Дэр жив. — Шарлотта обернулась к мужу и гневно посмотрела на него. — И не думай, что я не найду для тебя пары ласковых слов за то, что ты заставил меня поверить, будто пошел на смерть, даже не попрощавшись!

Дэр сурово нахмурился в ответ:

— Я тоже найду, что вам сказать за то, что вы помчались сюда за мной, мадам.

Шарлотта сверкнула ямочками:

— Не напугаешь. Ты меня слишком любишь для этого.

— Ты так думаешь?

— Боже милостивый, так они оба живы! — завопил лорд Беверли, только что заметивший воскресших, и помчался к ним. Кроуч бежал следом. — Я озадачен. Вы даже не ранены, ни один из вас?

− Конечно, любишь, — ответила Шарлотта мужу. — Зачем же ты придумал этот скверный план, если не ради меня?