Пылая от гнева, господин Су сурово сдвинул брови.

— Ты убьешь солдат генерала Кэнга, прикрываясь моим именем?

— Я никогда не посмею сделать этого! — поспешил заверить его первый раб. — Напившись, солдаты часто ссорятся и даже дерутся между собой. Поверьте, на свете нет такого генерала, которому нравятся чрезмерно болтливые подчиненные. Кэнг совсем не расстроится, потеряв своих людей, — добавил первый раб, горячо молясь о том, чтобы его предположение сбылось. Самое главное сейчас — убедить хозяина. Господин Су должен поверить своему слуге, ведь для него, первого раба, сейчас это вопрос жизни и смерти.

Замерев от ужаса, первый раб наблюдал за тем, как хозяин, засунув под стол руку, дотронулся до пистолета, принадлежавшего белому человеку. Это подлое оружие было спрятано так, чтобы жертва не догадалась о том, что пришел ее смертный час и погибнуть ей суждено именно от руки господина Су. Его сердце бешено колотилось в груди. Слушая эти гулкие удары, первый раб размышлял о том, сможет ли он спастись. Нет, не сможет. У него не было ни единого шанса остаться в живых. Если он попытается выбежать из комнаты, то его моментально застрелят. Вымолить пощаду ему тоже не удастся. Он знал, что болтунов и нытиков господин Су убивал из принципиальных соображений. Первому рабу остается только одно — прижаться лбом к полу и молиться о том, чтобы смерть его настала как можно быстрее.

Наконец хозяин нарушил молчание.

— Собака вознаградит ястреба, который увидел этот цветок, — сказал он.

Первый раб поднял голову, удивленно открыв рот. Не ослышался ли он? Неужели это его назвали ястребом, который принес счастливую весть? Повернувшись к стене, господин Су читал написанное на ней изречение Конфуция. Посмотрев на него, первый раб понял, что это правда. Наградой ему будут мистер Ван, его подопечный, и крестьянин Люк. Условия сделки остаются прежними: господин Су заберет себе прибыль от продажи земли крестьянина и ювелирной лавки Вана, а все остальное достанется ему. Но несмотря на то что всего минуту назад он, главный слуга господина Су, превратился в одного из богатейших людей города, хозяин по-прежнему будет считать его ничтожным червем.


Доносившееся откуда-то издалека монотонное пение («Эй-хоо!» — дружно распевали кули) вдруг заглушил чей-то громкий крик. Капитан Джонас Шторм обернулся и, увидев, что один из его матросов повис на мачте, в сердцах выругался. Стоявший рядом с ним таможенник-китаец тоже напряженно вглядывался вдаль. Однако его глаза были менее привычны к яркому утреннему свету, и поэтому ему трудно было что-либо разглядеть.

Лестер висел вниз головой на середине мачты. Похоже, его нога застряла между деревянными балками, но Джонас не мог сказать наверняка, потерял ли парень от боли сознание или с ним случилось нечто более ужасное.

— Он мертвый? — спросил таможенник по-английски. Говорил он с жутким акцентом.

Прищурившись, Джонас наблюдал за тем, как Адам, мальчишка-полукровка, быстро взбирается по канату. Этот паренек был ловким и шустрым, как обезьяна. А самое главное, он, в отличие от остальных членов команды, которые вдруг словно с цепи сорвались, не пил спиртного и не путался с продажными девками. К тому же этот паренек был спокойным как удав и в трудную минуту никогда не терял хладнокровия и рассудительности. Его остроумию и смекалке мог позавидовать любой политик. Однако он еще совсем юный и, в первый раз увидев мертвеца, может сильно испугаться.

Джонас решил подождать. Засунув руку в карман, он поигрывал медным ключом и наблюдал за тем, как Адам осматривает пострадавшего матроса. Вдруг паренек громко выругался и ударил Лестера кулаком. Джонас облегченно вздохнул, мысленно воздав хвалу Деве Марии. Судя по всему, Лестер жив. Он просто потерял сознание. Таможенник, стоявший рядом с капитаном, конечно же, не знал об этом, и Джонас сам начал громко ругаться, выкрикивая бранные слова то по-английски, то на шанхайском диалекте.

Таможенник снова повернулся к Джонасу и, испуганно посмотрев на капитана, спросил:

— Этот человек мертв?

— Меня проклянут! — сказал капитан по-английски. Потом повторил то же самое по-китайски, чтобы этот человек понял его. — Когда его мать узнает об этом, то нашлет на меня порчу. На меня и на тех людей, с которыми я веду торговлю.

— Что такое «порча»? — спросил таможенник, осторожно отступая в сторону.

— Это магическое заклятие. Очень плохое и очень сильное, — ответил капитан и, громко застонав, плюнул в шанхайскую грязь, маслянистую и скользкую. — Не видать мне больше попутного ветра. Несчастья посыплются на меня как из рога изобилия, — раздраженно пробормотал он, понимая, что это чистая правда. Во всяком случае, сегодня все именно так и было. Потом, опустив голову, он сделал вид, будто внимательно изучает документы. — Вы сказали, что Тен Куи Ю даже не взглянул на них? Но ведь именно он всегда занимается бумажными делами, когда мы прибываем в порт, — заметил Джонас. И здесь он не погрешил против истины. Куи Ю давно уже следовало приехать в порт и уладить все таможенные формальности. Капитан опять выругался. — Разрази меня гром! Похоже, проклятие уже начало действовать на моих компаньонов, — сказал он.

Как он и предполагал, таможенник не на шутку встревожился. По природе своей моряки — народ суеверный. Но в сравнении с китайцами они просто прожженные прагматики. Стоит только произнести в присутствии китайца какое-нибудь бранное слово, и его желтая кожа становится мертвенно-бледной.

— Я думаю, что вам тоже следует проверить груз, — продолжал Джонас. — Ведь нам предстоит провести вместе не один час.

Его слова оказались, что называется, последней каплей. Таможенника охватил панический ужас. И это было вполне понятно. Кому хочется, чтобы проклятие белого человека отпугнуло удачу и счастье?

— Нет, нет! — заикаясь, пробормотал китаец. Ему явно хотелось как можно быстрее унести отсюда ноги. Он моментально достал маленькую коробочку с красными печатями, которые называли штампами, и начал быстро штамповать все документы. — Я не сомневаюсь в том, что у мистера Тена все в полном порядке. Не стоит задавать вам лишних хлопот. Особенно в такой день, — сказал таможенник и, еще раз испуганно взглянув на Лестера, который по-прежнему был без сознания (в этот момент его как раз снимали с мачты), быстро убежал прочь.

Джонас облегченно вздохнул. Ему действительно следует поблагодарить Лестера за то, что сегодня утром он нализался как свинья. Теперь этот похотливый ублюдок будет лечить свою сломанную ногу и половой член, с которым ему следовало бы обращаться более осторожно. Что ж, так ему и надо. Следующий раз будет умнее. У Джонаса и без того забот по самое горло. Он не соврал, сказав, что сегодняшний день начался для него не совсем удачно. С тех самых пор как они начали вместе вести дела, Куи Ю всегда встречал его в порту. Обычно он приходил задолго до того, как появлялись таможенники, и руководил разгрузкой товаров, требующих наиболее деликатного обращения.

Где же он, черт его возьми? И где Фрэнк? «Попутный ветер» должен был прибыть еще неделю назад, однако Джонас не видел ни самого корабля, ни его капитана. Нет ни Фрэнка, ни Куи Ю, да еще и с Лестером случилось несчастье. Все это как-то настораживало.

Размышления капитана прервал громкий крик. Доносился он с корабля. Его парни пытались решить, что же им теперь делать с раненым Лестером. Чертыхнувшись, Джонас начал взбираться по трапу на корабль. Он уже знал, какими делами и в какой последовательности ему надлежит заняться. Во-первых, ему нужно позаботиться о Лестере и о грузе, находившемся в трюмах его корабля. Он отвезет товар на тот склад, которым всегда пользовался Куи Ю. Наиболее хрупкий товар придется оставить на потом. Во-вторых, он разыщет Фрэнка и заставит его сделать полный отчет о тех товарах, которые привез «Попутный ветер». По правде говоря, ему нужны были наличные деньги, а не отчет. Однако Джонас потребует у Фрэнка и то и другое. В-третьих, он найдет Куи Ю. Даже если для этого ему придется поехать к нему домой. Джонас называл резиденцию семьи Тенов «Дом прекрасных и разгневанных женщин». Не хотелось бы ему посещать подобное местечко. Сегодняшний день и без того принес много неприятностей. Но в трюмах его корабля полно скоропортящихся товаров, и ему просто необходимо избавиться от этого груза. А это значит, что ему нужен Куи Ю.

Лишь бы только еще какие-нибудь темные силы не вмешались в его дела.


— Ах ты, мерзкий сын обезьяны! Что это за жульничество такое? Это не рыба! Это какая-то вонючая мелюзга! — Презрительно ухмыльнувшись, Маленькая Жемчужина подняла голову от прилавка. По правде говоря, в воздухе пахло умирающей, но еще не испортившейся рыбой. Тем не менее она предпочла умолчать об этом.

— Айе, айе! Какую брань изрыгают твои уста! — возразил ей мистер Гуй. — И это твоя благодарность за то, что я оставил для тебя самую лучшую рыбу из моего улова? Все утро возле меня толпились покупатели, предлагая мне огромные деньги за мою рыбу. Я отвечал им: «Нет, я отложил ее для Маленькой Жемчужины, которая живет в доме Тенов».

— В таком случае тебе, должно быть, подменили рыбу, воспользовавшись удобным моментом, когда ты, старый слепой дурак, отвернулся от своего товара. То, что сейчас лежит на прилавке, даже собака не станет есть.

Мистер Гуй в отчаянии воздел руки.

— Какая собака? Недавно здесь был повар генерала Кэнга. Он очень хвалил мою рыбу. Просто превозносил ее до небес. Он сказал, что его честь генерал хочет купить еще рыбы к своему столу. А у него прекрасный…

— Ба! — воскликнула Маленькая Жемчужина, прервав речь торговца. — Разве солдаты разбираются в кулинарии? Вот у мистера Тена просто отменный вкус. Попробовав рыбу, он может сказать, какой она была при жизни, а миссис Тен в каждом кусочке чувствует энергию кви. Она предупредила, что если я еще хоть раз куплю у вас рыбу, то она вышвырнет меня на улицу! — заявила Маленькая Жемчужина. Опустив глаза, она увидела, что у ног торговца стоит ведро с тремя жирными осетрами. Они были такими большими, что еле умещались в ведре. Эта именно та рыба, которую он оставил для нее. Она моментально поняла, что эти осетры очень даже хороши, тем не менее сказала: — У тебя нет того, что мне нужно. — Подняв корзину, которую она всегда брала с собой, идя на рынок за покупками, Маленькая Жемчужина отвернулась.