— Айвори… — Грей с трудом припоминал свои свидания с ней, приносившие ему лишь минутное удовольствие и ощущение физической разрядки. Его замутило. — Айвори, я вовсе не требую, чтобы ты изливала мне душу.
— Уж не думаете ли вы, будто я плачусь вам в жилетку? — Она поднялась на ноги. — Не я, а вы, мистер Джейнуэй, явились сюда с расспросами. И если моя история оставила у вас неприятный осадок, вы сами в этом виноваты.
Даже швырни Айвори в Грея туфлей, ему было бы легче. Он болезненно поморщился.
— Извини. Ты права.
Айвори, застывшая в воинственной позе, несколько
Смягчилась.
— Это случилось прошлой зимой, — продолжала она. — Хэнк скопил на приисках кое-какие деньги и нанялся к Брэннану громилой. Как-то вечером он явился сюда, самоуверенный и самодовольный, и крепко выпил. После чего потребовал моих услуг. Я отказала ему. Хэнк обратился к Говарду, и тот сказал, что я не хочу с ним спать. Я думала, все этим и кончится. Как правило, люди предпочитают ладить с Говардом.
— Что же произошло? — спросил Грей.
— Хэнк поднялся на второй этаж, застал меня одну, повалил на пол, задрал юбку и тут же приступил к делу. Я не кричала, не плакала. Меня терзал мучительный стыд, я не решилась кричать или плакать. Видите ли, я всегда считала, что мои клиенты в некотором роде находятся в моих руках. Той ночью Хэнк показал мне, что это не так. Ваша мисс Шоу угадала все совершенно точно. А зачем Брок приходил вчера в «Феникс»? Сопровождал Брэннана?
— Брэннан был там.
— Никак не возьму в толк, почему Хэнк рассказал мисс Шоу о том, что случилось между нами. Может, хотел запугать ее?
— Мисс Шоу утверждает, что он ничего ей не рассказывал.
— Откуда же она узнала? Я, не говорила об этом ни одной душе.
— И последнее, — сказал Грей. — До сих пор я молчал, чтобы не сбить тебя с толку.
Айвори озадаченно посмотрела на него. Грей вздохнул.
— Прошлой ночью мисс Шоу была в твоем голубом платье.
— Вы полагаете, будто она каким-то образом узнала по платью, что со мной произошло?
— Мало того. Порой она вела себя в зале так, словно превратилась в тебя.
— Невероятно… если это правда.
— Вот и я так подумал… если это действительно правда.
— Жди здесь, — велела Беркли, усадив мальчишку у конца длинной стойки. Она уже хотела идти, но остановилась и одернула воротник и плечи его потрепанной куртки. — Сиди прямо и перестань бросать вокруг такие взгляды, как будто собрался что-нибудь стащить. И конечно, не вздумай воровать, иначе мистер Джейнуэй больше не пустит тебя сюда. И меня тоже.
Беркли поспешила на кухню и, не обращая внимания на попытки Энни выставить ее за дверь, взяла немного фруктов, горячего хлеба и миску тушеного мяса. Потом вернулась в игорный зал и поставила еду на стойку.
— Поешь здесь. Я пойду искать Сэма.
— Спасибо, мадам. — Мальчишка снял шляпу, явив окружающим густую копну волос, таких же светлых, как у Беркли. Скомкав шляпу, он сунул ее себе за пазуху. Обмакнув кусок хлеба в соус, мальчишка жадно принялся за еду.
Беркли несколько секунд смотрела на него, припоминая, как чувствует себя человек, когда от голода сосет под ложечкой.
— Я быстро, — пообещала она.
Мальчишка, даже не подняв головы, зачерпнул ложку мяса и отправил его в рот.
Войдя в отель. Грей сделал пару шагов, но тут же застыл на месте.
— Ради всего святого, неужели ты собираешься выйти на улицу в этой одежде?
Натаниэль Корбетт оторвался от миски, но не повернулся, потому что отлично видел в зеркале обращавшегося к нему мужчину.
— Нет, — с вызовом ответил мальчишка. — Но пришел сюда именно в ней.
Как только его светловолосая голова приподнялась. Грей осознал свою ошибку. Глаза, следившие за ним со злобным испугом, были такие же серо-стальные, как у самого Грея, а не зеленые, как у Беркли.
— Кто ты такой, черт побери?
Мальчишка бросил взгляд в сторону лестницы. Заметив, что он ждет помощи со второго этажа. Грей мгновенно смекнул, кто благодетель этого оборванца.
— Значит, это она притащила тебя сюда.
Нат крепко стиснул зубы.
— Я не собираюсь пытать тебя, парень. — Грей покачал головой. — Скажи хотя бы, как тебя зовут.
— Натаниэль Корбетт. Чаще всего меня кличут Натом. — Мальчишка оттолкнул миску, хотя все еще был голоден как волк. — Но про леди я ничего не скажу, не надейтесь. Я не выдам ее.
На лестничной площадке второго этажа появилась Беркли, за ней следовал Сэм. Она поспешно спустилась вниз, сообразив, что события оборачиваются не так, как ей того хотелось.
— Мистер Джейнуэй, — любезно проговорила девушка, — вы уже познакомились? Это Натаниэль Корбетт. Нат, это мистер Джейнуэй, хозяин «Феникса». Тот, о ком я тебе рассказывала. Возможно, у него найдется для тебя работа.
Нат протянул Грею руку:
— Рад познакомиться с вами, сэр.
Заметив, что ладонь мальчишки покрыта глубоко въевшейся грязью. Грей все же пожал ее.
— Работа? — Он взглянул на Беркли.
— Да, — твердо отозвалась та. — Я решила, что для Ната найдется какое-нибудь занятие. Сэм тоже так считает. Не правда ли, Сэм?
Сэм переминался с ноги на ногу.
— По-моему, мальчишке можно поручить мыть лестницу, прислуживать гостям, ну и все такое прочее. А больше я ничего не говорил.
— Это не важно, Сэм. Даже если бы ты промолчал, мисс Шоу сама придумала бы что-нибудь. Где ты его нашла, Беркли?
— Он уже несколько дней бродит вокруг. Сегодня утром рылся в помойке позади «Ника и Тэкера». Ребенку не подобает так жить.
Грей не мог не согласиться с этим.
— Сколько тебе лет, Нат?
— Двенадцать. — Смущенный неподвижным пристальным взглядом Грея, мальчишка уточнил:
— Стукнет в будущем году.
«Храни тебя Господь, — подумал Грей. — Еще одна неприкаянная душа».
— Где твои родители?
— Умерли, сэр. Я жил в Виргинии у дяди.
Беркли приблизилась к Грею и шепнула:
— Он сбежал из дому.
— Я и сам это понял, мисс Шоу. — Грей вновь посмотрел на юнца. — Ты надеялся разбогатеть на золотых приисках, верно?
— Не совсем, сэр. Мне лишь хотелось отделаться от дяди.
— Ты давно в Сан-Франциско?
— Около двух месяцев.
— Сначала он попал к «гусям», — сообщила Беркли. — Они заставили его проникать в места, куда не могли пробраться сами, а потом открывать им дверь.
— Ты порвал с «гусями»? — Грей внимательно наблюдал за мальчишкой. Нат энергично кивнул. — Если узнаю, что это не так, даже мисс Шоу не выручит тебя. Ясно? Я вышвырну тебя на улицу и заставлю пожалеть о том, что ты не остался в Виргинии со своим дядюшкой.
— Грей! — Беркли потянула его за рукав. — Ведь это же ребе…
— Ты меня понял? — обратился Грей к Нату.
— Да, сэр.
Грей удовлетворенно кивнул.
— Сэм, подбери ему приличную одежду, познакомь с отелем и объясни, что от него требуется. Он будет жить в комнатах над конюшнями.
Беркли еще сильнее дернула Грея за рукав.
— Но почему в конюшне? У вас есть помещения и получше.
— Есть, но у меня отель, а не сиротский приют. — Грей увидел, что Беркли собирается ему возразить. — Ну, мисс Шоу? Вы можете предложить что-нибудь иное?
— В отеле осталось несколько незанятых комнат. Я узнала об этом от Сэма. — Краешком глаза она заметила, что Сэм поспешно опустил голову. — Ната можно поселить в одном из этих помещений.
— Они ему не по карману.
— Тогда я сама оплачу его жилье.
— Они и вам не по карману.
— В таком случае он будет жить у меня. Нам хватит места. Шоун поставит еще одну койку, и… Грей взял Беркли за руку.
— Мы на минуту отлучимся, — сказал он Сэму и Нату. — Прошу вас сюда, мисс Шоу.
Беркли покорно последовала за ним в самый дальний угол игорного зала.
— Отсюда нас не слышно, — заметила она. — И, кажется, даже не видно.
— Мальчишке нельзя жить с тобой в одном номере, — сердито прошептал Грей.
— Отчего же? Это мой номер. Я, плачу за него.
— Ты живешь здесь только потому, что я тебя терплю.
— Ты хочешь сказать, что выгонишь меня на улицу, если я пойду против твоей воли?
— Именно так.
— Но… — Возразить было нечего, и Беркли умолкла. — Это очень низкий поступок. Грей.
— Я никогда не называл себя добрым человеком, — сказал он. — Ты сама так решила.
— Я уже жалею об этом.
— Вот и славно. А теперь послушай меня. Мальчишка может поселиться в твоих комнатах при одном условии.
— Но ты только что говорил…
— Я говорил, что ему нельзя жить вместе с тобой. Если тебя там не будет, это изменит дело.
Беркли нахмурилась. Несмотря на дар предвидения, она не понимала, к чему клонит Грей.
— А где же буду жить я?
— Со мной.
Беркли сидела на скамье у чуть приоткрытого окна в спальне Грея и поглаживала Пандору, уютно свернувшуюся у нее на коленях. Портсмут-сквер наконец погрузилась в тишину. Слышались лишь редкие выкрики и нескладное пение пьяных, хотя большинство гуляк и любителей приключений уже разбрелись по домам. Из игорного зала «Феникса» до Беркли доносились звуки музыки. Только через несколько часов оркестрантов отпустят отдыхать. Они согласились играть до зари.
Беркли зевнула. С восьми до десяти часов она встречала у входа будущих клиентов, после чего, следуя наставлениям Грея, прохаживалась в толпе, задерживалась у столиков, как только кому-нибудь начинало везти, и быстро отходя, едва фортуна отворачивалась от удачливого игрока. Не требовалось особых усилий, чтобы внедрить в головы гостей неверное суждение о причине и следствии. К тому же, помимо слухов о необычайных дарованиях Беркли, ей отныне приписывали способность приносить удачу.
Уже пробило полночь, когда она, наконец, согласилась погадать по ладони. К этому времени Беркли так устала, что боялась заснуть, держа клиента за руку. Холостой старатель из Техаса сколотил немалое состояние на приисках и за игорными столиками. Она предсказала ему очередной успех в ближайшие три месяца и добавила, что сегодня его ожидает крупный выигрыш. Беркли совсем не была уверена ни в том, ни в другом, но, когда она распрощалась с техасцем, тот остался играть в покер в надежде сорвать куш. Девушка подумала, что если у него много денег, удача может со временем повернуться к нему лицом.
"От всего сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "От всего сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "От всего сердца" друзьям в соцсетях.