Уилл встал, сел по другую сторону от Джулии, чтобы можно было обнять ее. Она старалась не касаться Уилла, опасаясь, что у него могут быть сломаны ребра, однако его теплое тело действовало на нее, точно бальзам.

– С того момента, как твои кузены явились к нам, мне не давала покоя неожиданная мысль. Конечно, они решили шантажировать нас. Но они с самого начала угрожали лишь предать гласности тот факт, что ты бежала с Дафилдом и ударила его по голове. Твои кузены говорили о насилии. Они не говорили об убийстве. Никто из них не произнес слова «смерть» или «убийство», пока ты сама не проболталась. Кузены говорили не о бездыханном теле Джонатана, а о его бедной голове.

Оба пришли, сочинив ужасающий рассказ о женщине, которая потеряла добродетель, напала на мужчину и, похоже, нанесла ему увечья. Кузены грозились представить тебя бежавшей из дому женщиной, отчего общество должно было прийти в ужас, особенно если учесть, что сейчас ты баронесса. Они надеялись, что я поддамся на шантаж лишь ради того, чтобы уберечь наше доброе имя от сплетен.

Затем ты невольно сказала, что убила его. Я был поражен. И они тоже. А я, долго не думая, глупо поверил твоим словам.

– Вряд ли ты задумывался о таких подробностях, когда тебе сообщили, что твоя жена убила человека, – заметила Джулия.

– Наверное, ты права, – согласился Уилл. – Однако миссис Прайор ахнула, а мистер Прайор затаил дыхание. Но он быстро сообразил, что к чему. Миссис Прайор тоже взяла себя в руки. Но этот эпизод запал в мою память.

– Я не смотрела на них, – тихо призналась Джулия и взглянула на него. Мысли Уилла были где-то далеко. Джулия догадалась, что он вспоминает эту сцену. – Я слышала, что говорили кузены, но смотрела на тебя. – «Только на тебя до тех пор, пока не разбилось мое сердце».

– Кузены считали, что я заплачу им несколько сотен фунтов, чтобы они заткнулись и ушли. Могу спорить, для них это был предел мечтаний. И тут кузены поняли, что ты считаешь, будто убила своего любовника. Надо отдать должное Артуру Прайору. Он быстро соображает. С такой головой следовало бы заняться юриспруденцией. Ты преподнесла ему подарок, и он тут же сообразил, как его использовать – соврать по-крупному и попросить еще больше денег. У него все получилось весьма убедительно. А ты, моя дорогая, невольно помогла кузенам, ибо верила в то, что говорила. А я, догадываясь, что ты все еще что-то скрываешь от меня, ожидал самого худшего.

– Как же я могла так ошибиться? – Джулия почувствовала, что начала думать ясно и снова обретает уверенность в себе. Возможно, Джулия стала верить, что у нее есть будущее. Точно присосавшуюся к телу пиявку, она сбросила чувство вины, с которым жила так долго. Джулия никак не могла поверить, что обрела свободу. – Джонатан казался… мертвым.

– Если раскроить голову, открывается страшное кровотечение. Ты видела бездыханного мужчину, лежавшего лицом вниз с раскроенной кочергой головой. Точно мертвый, он лежал неподвижно среди каминного прибора. Кругом кровь. Тебя предали, ты испытывала страх, подверглась насилию. Все произошло за считаные минуты. Ты даже не ожидала, что поступишь таким образом – ударишь человека. Вдруг в той комнате послышались крики – человека убили! Кричали ничего не понимавшие взволнованные постояльцы. Я вижу все это столь отчетливо, будто сам при этом присутствовал.

– Если бы я не подумала, что случилось худшее, и осталась бы на месте…

– Тебя задержали бы за физическое насилие. Поверили бы не тебе, а ему, ведь у него разбита голова. В таком случае мы с тобой не встретились бы, – сказал Уилл, когда экипаж остановился. – Возможно, ты думаешь, что не стоило тревожиться и казнить себя все эти годы, но надеюсь, ты придешь к выводу, что страдала не напрасно.

Джулия резко посмотрела в сторону Уилла, но тот уже спрыгнул на тротуар и расплачивался с возницей.

– А теперь вернемся к себе, а то мы поставим на уши всю гостиницу. Если управляющий заметит меня, мы точно окажемся на улице вместе с нашими пожитками! – добавил Уилл и прикрыл свое лицо платком.

– Похоже, я выгляжу ничуть не лучше, – призналась Джулия, когда мальчик-слуга, избегая смотреть на них, взял у нее небольшую дорожную сумку. К счастью, по пути в свой номер они не встретили ни управляющего, ни постояльцев, хотя и пришлось избегать многочисленных служащих гостиницы.

– Миледи! Милорд! Я так волновалась, я не знала, что делать! – Ненси вскочила, когда Джулия и Уилл вошли в гостиную. У ее ног лежала корзинка штопки, но, видно, работа валилась у нее из рук.

Джулия успокаивала Ненси, как могла, и путано объяснила все неожиданно возникшими семейными обстоятельствами и разбойниками. Ничего более убедительного она не сумела придумать.

У Джулии кружилась голова от разных мыслей, надежд, опасений. Она с радостью согласилась, когда Ненси предложила ей принять ванну и переодеться. Джулия предоставила Уиллу возможность заняться своим туалетом в крохотной гардеробной. Она подумала, что им обоим понадобится время, чтобы полностью разобраться в сути последних событий. Джулия чувствовала, что муж не желает, чтобы жена суетилась вокруг него, тем более что он считал, будто его лишь немного помяли.

* * *

– Ты не жена, а сокровище, – сказал Уилл. Он положил нож и вилку после того, как они не то завтракали, не то обедали, взял фужер с вином и поднял его, будто собираясь произнести тост.

– Правда?

– Ты не болтаешь и не суетишься, когда не остается более разумного выбора, чем помыться, переодеться и поесть.

– Теперь я готова болтать без умолку, – возразила Джулия. – Я просто не знаю, с чего начать.

– Начни с самого начала, – посоветовал Уилл. – Мы оба родились заново. Ты хочешь прожить остаток своих дней вместе со мной?

– Конечно. – Джулия никак не ожидала подобного вопроса. – Я люблю тебя. Ты веришь мне?

– Я как раз начал привыкать к этой мысли, когда ты сбежала от меня.

Джулия догадалась, что Уилл дразнит ее. В его глазах уже сверкали веселые искорки, а на его устах, несмотря на рассеченную губу, заиграла улыбка.

– Нельзя было допустить, чтобы ты страдал из-за того, что я считала своим преступлением, – сказала она.

– Знаю. Не понимаю, что я такого сделал, чтобы ты ставила меня выше себя, своей безопасности, своей жизни.

«Как объяснить, почему я люблю его, раз я даже сама не знаю ответа?»

– Уилл, похоже, ты даже не злишься на меня после всего, что я заставила тебя испытать.

Уилл встал, взял ее за руку и повел в спальню.

– Наверное, объяснение заключается в том, что я влюблен в тебя, – ответил Уилл и закрыл дверь.

– Что? – Джулия обернулась так быстро, что потеряла равновесие и опустилась на край постели. – Ты сказал…

– Я сказал, что влюблен в тебя, – задумчиво ответил Уилл. – В самом деле, мне следовало сказать, что я люблю тебя, однако между этими двумя признаниями, по-моему, есть разница. Таких чувств я не испытывал ни к какой другой женщине. И не почувствую, – добавил Уилл. – Моя любовь, как это ни печально, я слишком поздно догадался об этом.

– Когда это было? Когда ты догадался? – «После того, как выяснилось, что я невиновна, или до того?»

Уилл повернул ключ в замочной скважине.

– Чем скорее мы вернемся домой в свою постель, тем лучше, – проворчал Уилл и начал раздеваться. – Когда я догадался? Я отвечу тебе через минуту. Позволь рассказать, как все было. Это не стало неожиданным откровением, скорее всего, я начал прозревать постепенно. После того как я оставил тебя в этой комнате, после того как я сказал все эти неприятные вещи, я сел и начал пить бренди. Думаю, ты простишь меня. Вдруг мне пришло в голову, что ты не могла хладнокровно убить Джонатана, даже в ярости ты не собиралась убивать его. Я догадался, что произошел несчастный случай. Придя к этому выводу, я смог разобраться в том, что случилось, – понял, почему ты сбежала и почему не хотела рассказать мне всю правду.

Уилл верил ей. Он верил ей даже тогда, когда считал, что она способна погубить его. Как же можно не любить его?

– Найдя записку, я сначала поверил тому, что ты писала. Ты до смерти напугала меня, соврав, будто собираешься покончить с собой, бросившись в Темзу. – Уилл ногами сбросил сапоги, не обращая внимания на царапины, которые остались на сверкающей поверхности, и швырнул их куда подальше. – Черт подери, дорогая, сначала я помчался к мосту Блэкфрайарс, а только потом начал думать трезво. Я вспомнил, что ты говорила насчет того, чтобы броситься в озеро, когда мы впервые встретились. Затем я взглянул на твою записку и понял, что она составлена так ловко, чтобы избежать необходимости врать. Я не думал, что ты рискнешь скрываться в Лондоне, и стал выяснять, не села ли ты в дилижанс, чтобы покинуть столицу. Я отправил людей проверить все билетные кассы. Те вернулись с пустыми руками, и я догадался, что ты осталась в городе. Но я не мог сообразить, почему ты так поступила. – Уилл сел на постель рядом с ней, чтобы снять чулки. – Тогда я понял, что не прощу себе, если потеряю тебя. Осознав это, даже глупый мужчина может сообразить, что к чему. Я лег спать, хотя и знал, что люблю собственную жену, а когда проснулся, понял – Прайорам известно, что Далфилд жив.

Уилл потер лицо, выдав этим жестом, что он не один час пребывал в состоянии тревоги и бессонницы.

– Я никак не мог сообразить, где тебя искать, но подумал, что лучше всего сначала заняться Прайорами. Я рассказал обо всем Нейлу Фрейзеру и попросил, чтобы он помог как мировой судья на тот случай, если мне придется использовать не только грубую силу. И слава богу, что ты оказалась там.

Джулия погладила Уилла по щеке, стараясь не касаться синяков, и почувствовала колючую щетину. «Он любит меня, и он любил бы меня, даже если худшие подозрения оправдались». Джулия поверила – такое счастье возможно, она поверила, что это не сон.

– Ты нашел меня. Теперь я навсегда твоя.