Джулия смотрела в окно на мелькавшие мимо пейзажи. «Неужели я этого хочу? Неужели я влюблена в него?» Она уже не понимала, что именно означают эти слова. Она раньше думала, что влюблена в Джонатана, да так влюблена, что была готова доверить ему все свое будущее, но это чувство испарилось, как только обнаружился обман.
Ее чувства к Уиллу не что иное, как легкомысленная романтика. Он ей нравился, она уважала его, желала его, но уже была не столь наивной, чтобы считать, что надо любить мужчину, если хочешь разделить с ним ложе. Она чувствовала к Уиллу все то, что чувствует женщина, вышедшая замуж по расчету.
Но это была не любовь. Джулия решила, что это всего лишь романтичная мечта и верный способ погубить свое сердце. И с какой стати ей любить своего мужа? Если повезет, появятся здоровые и крепкие дети. Они будут любить ее. Джулия на мгновение закрыла глаза и молила судьбу, чтобы она снова забеременела и на этот раз благополучно родила.
Но когда Уилл поднял голову и поймал ее на том, что она изучает его, ее сердце снова дрогнуло.
– Вам надо подстричься, – монотонным голосом заметила Джулия. – Вам обязательно надо занести это в список главных дел.
Глава 17
Уилл сдержал свое слово насчет похода за покупками. Он дал Джулии день, чтобы устроиться в гостинице «Гриллон» на улице Албермарл, а сам подстригся, заказал сапоги, отправил письма портному, юристам и банкирам. На следующий день Уилл повел Джулию, как он выразился, взглянуть, что к чему. Чтобы не заблудиться, когда Джулия в следующий раз пойдет за покупками, она вместе с Ненси обошла Бонд-стрит, нашла компанию «Хардинг и Хауэлл» на площади Пикадилли, осмотрела множество соблазнительных товаров на базаре «Парфенон». Обе вернулись домой, нагруженные картонными коробками и последними путеводителями.
Джулия с волнением узнала, что король Людовик XVIII останавливался в гостинице «Гриллон» в 1812 году и с еще большей радостью обнаружила, что та расположена напротив издательства «Джеймс Муррей». Только когда Уилл сказал, что Джулия вряд ли узнает кого-нибудь из своих любимых авторов, если увидит их, ее удалось оторвать от окна.
– Не хотите осмотреть город? – спросил Уилл за обедом. – Собор Святого Павла, королевскую биржу, банк Англии? Можно даже забраться на Колонну[7], если вам хватит сил.
– С удовольствием. Все эти места я уже занесла в свой список, но они вряд ли составляют четверть из того, что значится в путеводителе.
– Не думаю, что нам удастся осмотреть их за один день. Утром мне предстоит визит к банкирам, затем в адвокатскую контору, которая расположена на улице Угол Аминь. – Уилл широко улыбнулся, заметив выражение ее лица. – Этот Угол находится рядом с собором Святого Павла. Думаю, именно этим можно объяснить подобное название. Мы решим, что делать дальше, если останется достаточно свободного времени, но собор точно успеем осмотреть.
Джулия набралась терпения, но сидеть целый час в приемной банка, даже если угощают кофе, миндальным печеньем и можно было читать предусмотрительно взятое с собой La Belle Assemblee[8], было невыносимо скучно.
Пока наемный экипаж ехал по улице Патерностер-Роу[9], Джулия спросила:
– А мне нельзя прогуляться с Ненси, пока вы будете в адвокатской конторе? Светит солнце, магазины здесь, похоже, дешевле, чем в Мейфэре…[10]
– Почему бы и нет, – ответил Уилл и кивнул.
Экипаж въехал в узкий переулок.
– Вы вряд ли заблудитесь, купол собора Святого Павла послужит вам ориентиром. Давайте встретимся здесь, скажем, через час. – Уилл помог обеим женщинам выйти из экипажа. Ненси покраснела от такого проявления внимания. – Пройдете улочку Аве Мария[11], затем свернете налево и окажетесь у магазинов, окружающих собор Святого Павла, – наставлял Уилл, показав рукой, куда надо идти. Он вытащил из внутреннего кармана фрака несколько свернутых банкнот и передал Джулии. – Деньги никому не показывайте.
– Благодарю вас. – Джулия быстро огляделась и, убедившись, что в переулке почти никого нет, поднялась на цыпочки и быстро чмокнула Уилла в щеку.
– Корыстная любовь, – улыбнувшись, сказал Уилл и расплатился за экипаж.
Предыдущим днем Джулия испытала ничем не омраченное счастье. Она нисколько не тревожилась, гуляя по фешенебельным улицам, хотя там было много людей. Рядом с Уиллом на улицах и в модных гостиных ей всякие страхи казались глупостью. Сейчас она вместе с Ненси уверенно отправилась в путь. Обе прошли улочку Аве Мария и оказались на многолюдной улице с заметным наклоном.
– Ладгейт-Хилл[12], – сообщила Джулия с уверенностью человека, изучившего план города.
– Милорд говорил, что здесь надо свернуть налево, – предупредила Ненси, когда Джулия начала спускаться вниз.
– Знаю, но взгляните на этот магазин серебряных изделий… разве это не восхитительная чернильница? Думаю, нечто подобное можно подарить лорду Дерехему.
Следующим оказался магазин гравюр, в витрине которого выставили забавные рисунки комического содержания. Затем шел ювелирный магазин, его витрина была заполнена соблазнительными украшениями.
– Миледи, здесь становится все многолюдней.
Джулия подняла голову. Перед ними толпа устремилась к улице, которая шла параллельно с Аве Мария. В этой шумной пестрой толпе было много рабочих, ремесленников, мужчин и женщин. Похоже, все пребывали в хорошем настроении, однако прежние опасения снова завладели Джулией, и ей стало не по себе.
– Да, нам пора вернуться назад. – Но не успели они обернуться, как вниз по склону к ним устремилась другая толпа. – Ненси! – Джулия оказалась в гуще людей, ее несло вниз. Она хотела остановиться, вернуться назад, но ее, точно щепку, течением уносило вниз по склону, затем за угол.
Джулия старалась не поддаваться панике, она понимала, что лишь потеряет силы, если пойдет против течения. Она даже могла упасть, и тогда ее затоптали бы. Джулия перестала сопротивляться и решила сохранить трезвую голову. Она была уверена, что с Ненси ничего не случится, та осталась позади нее. Если удастся дойти до конца этой улицы, свернуть направо, снова подняться по склону, не выпуская из виду собор Святого Павла, затем снова повернуть направо, она ведь точно выйдет на улочку Аве Мария?
Вдруг движение толпы замедлилось. Джулия все еще оставалась стиснутой немытыми телами в грубых одеждах, но сейчас хотя бы удалось избежать опасности упасть и быть раздавленной. Джулия огляделась и заметила, что улица стала расширяться, переходя в похожую на воронку площадь. Люди топтались на месте, расталкивая друг друга локтями, чтобы было свободнее, однако все смотрели на здание, которое возвышалось справа от Джулии. Ее стиснули со всех сторон, у нее не оставалось иного выбора, как смотреть в ту же сторону. Перед Джулией возвышалось массивное и мрачное здание из камня.
– Что это? – обратилась Джулия к мужчине, который оказался рядом с ней. Она приняла его за процветающего лавочника.
– Мадам, да это же Ньюгейтская тюрьма[13]. Разве вы не пришли сюда посмотреть на казнь?
Джулия с опаской посмотрела в сторону, куда указал мужчина. Высоко над головами людей она заметила виселицу с петлей, ожидавшую первую жертву сегодняшнего дня.
– Позвольте мне уйти! – Джулия обернулась и начала пробираться сквозь толпу плотно стоявших зрителей, страх и отчаяние придавали ей силы. Она работала локтями, расталкивала людей и устремилась в появившийся на ее пути просвет, точно мышка в высокую траву, когда над ее головой маячит ястреб. С Джулии сорвали шляпку, она потеряла туфлю. Впереди толпа оказалась не столь плотной, и Джулия, не жалея сил, пробиралась туда.
Вдруг раздался хохот, что казалось невероятным среди такого скопления людей, принимая во внимание повод, по которому они здесь собрались. Джулия подняла голову и взглянула направо. Там стояла гостиница, из окон, окружавших покачивающуюся вывеску, выглядывало множество людей. Они смеялись и болтали, будто смотрели пьесу в театре. «Как ужасно, – подумала Джулия. – Разве можно вести себя так?» Тут какая-то женщина взглянула на Джулию, толкнула локтем своего мужа и показала на нее пальцем. И тут Джулия осознала, что на нее уставились Джейн и Артур Прайор, ее кузены.
У Джулии перехватило дыхание. Подняв голову, она увидела, что те уже исчезли. Игра воображения и больше ничего, успокаивала она себя, пробираясь сквозь толпу. Сердце билось в ее груди, точно птица, оказавшаяся в ловушке. Вдруг Джулия с удивлением обнаружила, что наконец-то выбралась из толпы, и споткнулась о неровные камни мостовой. Необутая нога наткнулась на булыжник, и Джулия поняла, что падает, выбросив вперед руки в тщетной попытке устоять.
Камни мостовой были неровными, отвратительно грязными и сырыми. Джулия ушибла руки. Она лежала, не в силах отдышаться, и почувствовала, что кровь сочится через прорезь перчатки. Ей казалось, что у нее сердце вот-вот разорвется.
– Джулия! Дорогая, все в порядке. Я здесь. Вы не ушиблись?
Как чудесно, что Уилл здесь. Он обнял ее и помог встать. Джулия опустила голову на его плечо, прижалась к нему. Уилл поднял жену и отнес ее в ожидавший экипаж, в котором сидела побледневшая Ненси.
– Миледи… о, ваши бедные руки.
– Я просто оцарапала их. А впрочем, я совсем не пострадала, – успокаивала она Уилла и Ненси.
Крепко держа Джулию, Уилл осторожно разжал ее пальцы и забинтовал их носовым платком.
– Ненси, с вами все в порядке? – Джулия догадалась, что забота о другом человеке успокаивает. Страх проходил, дыхание становилось ровным.
– Миледи, со мной все в порядке. Я просто разволновалось. Я не знала, что делать. Я не смогла добраться до вас. Я потеряла вас из виду и побежала назад в адвокатскую контору, попросила вызвать милорда. Что это было, миледи? Бунт?
– Нет, там собирались казнить кого-то через повешение. – Джулии не станет плохо, если закрыть глаза и думать только об Уилле, обнимавшем и оберегавшем ее.
"От разорения к роскоши" отзывы
Отзывы читателей о книге "От разорения к роскоши". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "От разорения к роскоши" друзьям в соцсетях.