– Леди Дерехем, вас можно поздравить с отсутствием воображения, – нанесла Кэролайн ответный укол. – Чтобы вступить в брак при таких обстоятельствах, вам, видно, пришлось окончательно подавить все чувства. – Джулия бесчувственна – ясно гово рила улыбка Кэролайн. – Думаю, мои чувства находятся в согласии с тонким вкусом во всем, – продолжила Кэролайн с поразительным самодовольством. – Мне трудно выразить словами, какое наслаждение мне довелось испытать недавно в Лондоне, я провела там несколько недель. Там самые лучшие магазины. – Взгляд Кэролайн скользнул по лифу и рукавам платья Джулии. – Я ни за что на свете не стала бы обращаться к провинциальным портнихам. Дорогая леди Дерехем, дайте мне знать, что купить для вас, когда я вернусь в Лондон. Может быть, вам нужны кремы для кожи.
– Вы очень добры, – тепло откликнулась Джулия. – Не сомневаюсь, что у вас большой опыт по части всевозможных косметических средств. Извините меня, пожалуйста, но я забыла сказать кое-что миссис Фрейзер.
Джулия поспешила уйти, чтобы не сказать нечто, о чем придется пожалеть. И тогда любой мог бы подумать, что она представляет угрозу для Кэролайн, слывшей местной красавицей.
Мужчины вошли, когда Джулия вознамерилась покинуть салон. Миссис Фрйзер увлеклась разговором с леди Трентон, однако Джулия собиралась поговорить с ней, так она сказала Кэролайн. Поэтому ей пришлось сесть рядом с беседовавшими дамами и попытаться хоть немного успокоиться после мелких колкостей Кэролайн. Уилл женился на Джулии по расчету… он не думал, что придется жить с ней или что она станет матерью его детей. Неужели теперь Уилл принимал ее за деревенщину, из-за которой стыдно возвращаться домой?
Джулия проглотила комок, вдруг подступивший к горлу. Не поэтому ли Уилл казался загадочно сдержанным после того случая у здания для доения коров? Тогда его охватила безудержная страсть. Вдруг он вскоре пожалел об этом и презирал Джулию за тогдашнее веселье? Разве он видел в ней лишь глупую женщину, которая не способна противиться ребяческим ухаживаниям Генри? Неужто такие щедрые подарки, как платья и драгоценности, предназначены лишь для того, чтобы заставить Джулию вести себя благопристойно?
Все это воображение, глупое воображение, успокаивала она себя и стала искать глазами Уилла, не нашла его, отметив, что здесь также нет и Кэролайн.
Гостей у них собралось много, кругом слышались оживленные разговоры. Вряд ли кто заметил чье-либо отсутствие, но так продлится недолго. Инстинкт подсказал Джулии, что это не случайность и что следует как можно быстрее вернуть в салон кого-нибудь из этих двоих отсутствующих.
Чем они занимаются? «Нет, не думай об этом, просто разыщи их». Джулия выскользнула из салона и начала поиски. Слуги убирали большую столовую, в маленькой столовой никого не оказалось, в вестибюле и бильярдной стояла тишина.
«Только бы они не оказались в спальне». Эта мысль так неприятно удивила Джулию, что она почти испытала облегчение, когда в библиотеке застала Кэролайн в объятиях Уилла. Хорошо уже то, что они не оказались в одной постели.
Они не слышали, как открылась дверь, Джулия стояла, держась за задвижку. Она застыла на месте от потрясения, последовавшего за облегчением. Джулия все же не верила, что может застать их в таком положении. Кэролайн обняла Уилла, опустив голову ему на грудь. Уилл привлек ее к себе, прижавшись щекой к замысловатым локонам.
Слышались лишь приглушенные рыдания, плечи Кэролайн вздрагивали, Уилл гладил ее по спине. Джулия обнаружила, что не в состоянии шевельнуться. Она не могла раскрыть рта, даже если бы нашлась что сказать. Тут Уилл поднял глаза и взглянул прямо на нее.
Глава 15
Чары рассеялись, когда Джулия встретила взгляд Уилла. В нем не было ничего, кроме отчаянной мольбы о помощи. У Джулии прорезался голос.
– Милорд, думаю, вам лучше как можно скорее вернуться в салон, прежде чем будет обнаружено, кто именно отсутствует.
Кэролайн окаменела. Уилл выпустил ее из объятий.
– Джулия!
– Оставьте ее. Возвращайтесь немедленно… вы хотите, чтобы разразился скандал? – Уилл не шелохнулся. Джулия, с трудом сдерживавшая эмоции, взорвалась. – Идите, – прошипела она. – Ничего не случится, если вы оставите ее со мной. Я не выцарапаю ей глаза!
Уилл бросил на нее еще один тревожный взгляд, затем вышел, не сказав ни слова. Джулия осталась наедине с Кэролайн, та продолжала стоять отвернувшись, прикрыв лицо ладонями.
– Что вам предложить – носовой платок или умывание? – строго спросила Джулия. – Если это не крокодиловы слезы?
Кэролайн опустила руки – ее глаза были сухими, а на лице не осталось ни следа от слез.
– Вы бесчувственны!
– Отнюдь нет. Зато я не лишена изрядной доли здравого смысла. Мисс Флетчер, возможно, я скажу банальную вещь, но вы хотите совместить несовместимое. С каким бы удовольствием вы ни проверяли свои чары на Уилле, не забывайте, это может закончиться скандалом. Тогда вы останетесь без своего графа и потеряете кучу денег.
В полных гнева глазах Кэролайн на этот раз появились слезы.
– Ради бога, только не начинайте рыдать сейчас! Вы хотите кого-то разжалобить?
– Что?
– У всех может создаться впечатление, будто вам невыносимо видеть, что Уилл здоров и счастлив в браке. – Джулия пожала плечами и направилась к двери. – Сообщим, что ваша оборка за что-то зацепилась и порвалась, а мы подшивали ее. Но если вы хотите стать посмешищем…
Издав гневный возглас, Кэролайн покинула библиотеку и величаво вышла вон. Джулия догнала ее, взяла под руку, и обе вошли в салон.
– Как жаль, что ваше чудесное платье пострадало, – отчетливо произнесла Джулия, чтобы все слышали. – Меня не удивляет, что вы расстроились.
Кэролайн сердито взглянула на Джулию и подошла к матери.
«Испорченная барышня», – подумала Джулия, стараясь проникнуться жалостью к Кэролайн. Джулия была потрясена, у нее сразу возникли подозрения, когда обнаружилось, что Уилл и Кэролайн исчезли из салона. Сейчас Джулия испытывала ревность и досаду.
«Это просто смешно», – урезонила себя Джулия. Она доверяла Уиллу, с какой стати ей жаловаться, если муж, не разобравшись, решил утешить бывшую невесту? Разве он клялся ей в любви и преданности?
Уилл стоял у камина и смотрел на Джулию так, будто перед ним крутилась бомба с шипящим фитилем. Уилл пошел Джулии навстречу, но случай вдруг спас ее.
– Чай, миледи.
– Спасибо, Геткомб. Поставьте его вон там, пожалуйста. – Она повернулась к Уиллу. – Вы хотите помочь мне с чашками? – У него не осталось иного выбора, как взять две полные чашки, оказавшиеся перед ним. Чашки подрагивали, когда Джулия протянула их Уиллу, он, видно, тоже не очень совладал со своими руками, но никто этого не заметил. Впрочем, оба хранили спокойствие.
Часы пробили полночь, когда Уилл наконец смог подняться наверх и по галерее пройти в свою комнату. Последние гости уехали. Произошла небольшая задержка – в карете викария лопнула постромка. Викария и его супругу отправили домой в карете Уилла. Слуг поблагодарили, в доме заперли все двери. Теперь уже ничто не мешало ему предстать перед женой и отчитаться за свое поведение.
Мимо него прошла Ненси с кучей белья в руках.
– Милорд, ее светлость уже легла. Видите ли, ей не по себе.
На какое-то мгновение Уилл с отвращением подумал, что Джулия все рассказала горничной. Но тут он заметил, что во взгляде Ненси нет никакого упрека, а лишь некоторая озабоченность. Вероятно, Джулия сказала ей, что у нее разболелась голова.
– Благодарю вас. Спокойной ночи.
Уилл вошел к себе, минут двадцать терпел услужливого Джервиса, затем, оставшись один, подошел к потайной двери между гардеробными и прислушался. Тишина. Он взялся за ручку и немного удивился, обнаружив, что дверь не заперта. Уилл вошел. Дверь в комнату Джулии тоже оказалась незапертой. Уилл постучал и вошел.
– Джулия?
Она сидела на постели, заплетая косу на ночь, закончив, опустила ее на плечо.
– Входите.
Уилл уже знал, что его ждет. Упреки конечно же. Возможно, слезы. Обвинения, разумеется. Хотя Уилл никогда не видел, чтобы Джулия выходила из себя, нельзя было исключить, что она запустит в него чем-нибудь. Он этого заслуживал, особенно после той сцены, которую устроил, когда застал Джулию вместе с Генри. Но он никак не ожидал, что жена встретит его с полным спокойствием.
– Прошу извинить меня, – заговорил Уилл, зная, что ему не оправдаться, но понимал, что эти слова все равно надо было сказать. – Такого не должно было произойти. Я этого не хотел.
– Однако мисс Флетчер подкараулила вас, бросилась вам на грудь и стала рыдать?
Именно так все и произошло. Кэролайн последовала за Уиллом, когда тот отправился за книгой, которая, по его мнению, могла заинтересовать викария. Он не успел опомниться, как мисс Флетчер вошла в библиотеку и закрыла дверь. Уилл никогда так не смущался. Удержать Кэролайн можно было бы лишь силой, но Уилл совершенно не знал, как обращаться с рыдающей женщиной. Он не стал оправдываться, а лишь заметил:
– Я не имею права винить Кэролайн.
– Думаю, этого было не избежать, если учесть ее утонченные чувства, – заметила Джулия, будто не слыша его. – Уилл, я не виню вас за то, что вы обнимали ее. Мне лишь жаль, что это случилось в таком месте, где вас могли легко застигнуть врасплох.
– Вы не вините меня? – Уилл уставился на Джулию, мысленно возвращаясь, как это часто бывало, ко дню, когда застал ее в часовне. Потом вспомнил, как после грубых импульсивных ласк Джулия выскользнула из постели, храня спокойствие и присутствие духа. В церкви она пережила эмоциональную бурю, но позже смеялась и отдалась зову страстей. Уилл предположил, что у нее началась реакция на то, что случилось раньше. Придя в себя, Джулия испытала к нему отвращение за грубые ласки и за то, что он потом ничего не сказал о Кэролайн. Уилл догадался об этом по сдержанному поведению Джулии. Она стала относиться к нему прохладно эмоционально и физически.
"От разорения к роскоши" отзывы
Отзывы читателей о книге "От разорения к роскоши". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "От разорения к роскоши" друзьям в соцсетях.