Легок на помине. На кухню входит Чарльз с полным ящиком замороженного мяса.
Он останавливается, когда видит меня. Удивление мелькает на его лице, а потом он широко улыбается.
- Лилли, - говорит он через мгновение. - Приятно видеть тебя.
Он говорит хрипло и медленно. Мне требуется несколько дополнительных секунд, чтобы разобрать слова. Он говорит слишком громко. Но, по крайней мере, он говорит! От волнения я и забываю, что хотела выпить. Наконец, у меня есть с кем поговорить, с кем-то, кто знает, что происходит в поместье Стоунхарта!
- Чарльз! - восклицаю я. - Я как раз вас искала.
Я смотрю на ящик.
- Почему у вас так много мяса?
Он улыбается мне, потом качает головой и указывает на свои губы.
- Я должен видеть твой рот, чтобы понять, о чем ты говоришь, - говорит он.
Он говорит так, словно у него рот полон супа. Я стучу по голове и чувствую себя идиоткой. Понятное дело.
- Простите, - говорю я, убирая волосы в сторону, чтобы он видел моё лицо.
- Я говорю я рада вас видеть. Я хотела поблагодарить вас за чудесный завтрак.
- Ну что ты, - говорит он мне. - Мне очень приятно готовить для такой красивой девушки.
На этот раз моя очередь краснеть от комплимента. Я застенчиво улыбаюсь ему и провожу рукой по волосам.
- Ты ищешь здесь что-то? - спрашивает он меня.
Он смотрит на открытый шкаф позади меня, свидетельство моего поиска спиртных напитков.
- Это всё столовые вина.
Столовые вина. Столовые вина! Конечно же на кухне будут столовые вина, а не настоящие напитки.
- Или ты не наелась? - продолжает он. - Джереми рассказал мне о твоем весе, но...
Он подмигивает мне.
- Думаю, я могу сделать исключение. Если ты сохранишь это в секрете.
- Здесь и без вас достаточно секретов, - бормочу я себе под нос.
Чарльз откашливается.
- Извини? - спрашивает он.
Я качаю головой и четко говорю:
- Ничего. Вы тоже называете его Джереми?
- Конечно, - Чарльз хмурится. - Он зовет меня Чарльз, я его - Джереми. Как ещё мне его называть?
- Не мистер Стоунхарт?
Брови Чарльза ползут вверх, а затем он начинает смеяться. Довольно странный звук для глухого. Как бы то ни было его честность успокаивает. Я улыбаюсь.
- О, нет, - говорит он мне. - Нет, нет. Я знаю этого парня с детства. Он был маленьким Джереми тогда, и хоть он и сильно вырос с тех пор...
Рука Чарльза медленно движется вверх, пока не парит над головой.
- Он всегда будет для меня маленьким Джереми, - он снова подмигивает. - Но не говори ему, что я упоминал об этом. Он ненавидит, когда его называют маленьким.
Я смотрю на Чарльза в изумлении. Он знал Джереми с детства? Значит, он наблюдал за тем, как он растет, видел, когда он все еще находился под влиянием своего отца. Черт, это значит, что он знает его дольше, чем Роза!
И он не скрывает этого. Неужели Чарльз та самая сокровищница информации, которая так мне нужна? Неужели он именно тот, кто сможет рассказать мне полную историю Джереми Стоунхарта?
- Чарльз, - говорю я осторожно. - Если я задам вам вопрос, вы готовы ответить честно?
- Честность - вот что я предпочитаю, - говорит он мне. - Поэтому я сделаю все возможное. Что бы ты хотела знать? Может быть, где я храню сахарное печенье?
Я смеюсь и качаю головой.
- Нет. Ничего подобного. Как вы стали работать на Джереми?
Чарльз выглядит оскорбленным.
- И на этот вопрос ты просишь меня ответить честно? Я был бы рад рассказать тебе все, что я знаю о Джереми. Ты была с нами достаточно долго, так что не думаю, что ты сбежишь. Он нанял меня от своего отца.
Его отец. Боже мой, я наконец-то узнаю о человеке, который имел такое влияние, такую власть над Джереми Стоунхартом?
- Вы знали его отца? - удивленно спрашиваю я. - Как его зовут? Каким он был?
- Ах, - Чарльз разводит руками и смотрит извиняющимся взглядом. - Об этом, к сожалению, я не могу говорить. Джереми не любит напоминаний о своей жизни, прежде чем он создал это...
Чарльз жестом указывает на чудовищную кухню.
- ...для себя. Мне жаль, Лилли.
- Ничего, - говорю я.
Черт, я знала, что будет не так легко.
- Что вы можете рассказать мне о Джереми? Он всегда был таким..., - я подбираю правильное слово. - Властным?
- О, нет, - усмехается Чарльз. - Он не всегда был таким. Все изменилось на первом году его учебы в колледже.
- Что вы имеете в виду? - спрашиваю я.
- Ну, - Чарльз откидывается на столешницу. - "Маленький Джереми" было его прозвищем до того, как он повзрослел. Потому что он был самым младшим. Ты знаешь о его братьях?
Я киваю.
- Он говорил мне.
- Было три мальчика. Его братья родились с разницей в два года. Они были неразлучны и блистательны. Они были удивительными спортсменами. Отец очень гордился ими. В школе они получали самые высокие оценки. Те задачи, что они ставили перед собой, они выполняли.
- Очень похоже на кого-то, кого я знаю, - говорю я. - Как их звали?
- Роберт, - говорит Чарльз. - И Кристофер. Роберт был старшим.
- И Джереми? - спрашиваю я. - Сколько им было, когда он родился?
Чарльз на секунду задумывается.
- Дай подумать...я помню Роберта взяли в престижную подготовительную школу, когда родился Джереми. Должно быть тринадцать или четырнадцать. Около того.
- Ничего себе, - говорю я. - Довольно большая разница в возрасте.
- Да, - соглашается Чарльз. - Они все выросли в одном доме, а затем между ними стало проявляться всё больше и больше презрения.
- Почему? - спрашиваю я. - Я знаю, что Джереми не ладил с братьями и отцом. Но я не знаю, почему.
Чарльз колеблется.
- Может, мне не следовало говорить тебе это.
- Ой, да ладно, - дуюсь я.
Мне нравится Чарльз. Мне нравится его скромность. Его честность, как глоток свежего воздуха. Думаю, я ему тоже нравлюсь.
- Пожалуйста? - прошу я.
Он оглядывается.
- Ладно, - он наконец кивает. - Но ты должна пообещать, что ни слова не дойдет до Розы. Если она узнает, что я говорю...
- Я могила. Клянусь. Это будет только между нами, - я делаю паузу, вспомнив кое-что. - Но...вы знаете о камерах, не так ли?
- Меня не Джереми беспокоит, - говорит Чарльз, качая головой. - К тому же здесь нет камер.
Я моргаю.
- Что?
Он улыбается.
- Шеф-повар требует полной конфиденциальности, чтобы освоить творения. Иначе, как я смогу удивить вас?
- Вы серьезно? - говорю я с недоверием. - Здесь действительно нет камер?
Я помню, как Роза остановилась в пяти шагах от того места, где мы стоим, и посмотрела в угол потолка во время моей первой экскурсии по дому.
- Ну, ладно, - поправляет Чарльз. - Может быть и есть камеры. В целях безопасности в ночное время. Но когда я работаю, они выключены.
Он отходит от стойки и взглядом показывает следовать за ним.
- Хочешь увидеть?
- Увидеть что?
- Записи, - говорит он небрежно. - Пойдем.
Мы заходим за угол, где находится дверь в кладовую. Чарльз останавливается перед ней, подмигивает мне и открывает. Внутри всё ломится от продуктов. Я смотрю на него в замешательстве. Но затем он наклоняется, и спустя мгновение задняя стенка разделяется на две части. Слышен гул мотора.
Здесь гораздо меньше центр управления, чем я нашла в спальне у Джереми. У меня бегут мурашки по спине, когда я вспоминаю о наказании, которое я получила за то, что без разрешения зашла туда.
Чарльз с гордостью смотрит на меня.
- Отсюда можно увидеть всё.
Он заходит. Я колеблюсь прежде, чем последовать за ним. Это выглядит, как нарушение правил.
Тогда я вспоминаю, что на мне больше нет ошейника. Может быть правило "закрытых дверей" всё ещё действует, но я не нарушаю его. Двери открыты. Чарльз пригласил меня. Экраны мерцают, и тут я вижу весь особняк. Снаружи. Спальни. Мою старую ванную.
Я резко останавливаюсь. Если у Чарльза есть доступ к этому...значит ли это, что он видел меня голой? Он видел все, что делал Джереми?
Он замечает, что я уставилась на экран солярия.
- Не волнуйся, Лилли, - говорит он. - Некоторые камеры настроены так, что они выключаются при нахождении человека в комнате. Например, в спальне.
Он указывает на кровать Джереми.
- И ванные комнаты и туалеты. Я не шпионю.
Я смотрю на него...и понимаю, что верю ему. У Чарльза такое честное лицо. Трудно представить, что он может врать.
- Мой доступ ограничен в определенные часы, - продолжает он. - Джереми может говорить, пока я здесь. Это все вполне безопасно, уверяю тебя.
- Сейчас я посмотрю, - он нажимает на клавиши клавиатуры. - Посмотри на главный экран, пожалуйста.
Я так и делаю. Все остальные выключаются, переходя на большой. Чарльз показывает туда, что показывает кухню.
- Ты видишь это? - спрашивает он.
- Да, - хмурюсь я. - Но она включена. Вы говорили, что она не работает.
Он улыбается, как ребенок, утаивающий большой секрет.
- Подожди здесь, - говорит он мне.
Затем он несется к двери и останавливается прямо там, где мы совсем недавно разговаривали. Он машет.
- Ты меня видишь?
Я смотрю на экран, но он пуст. На кухне никого нет.
- Она заморожена! - восклицаю я.
Чарльз бежит обратно. Он смотрит на меня, выжидая. Дерьмо! Я совсем забыла, что ему нужно видеть мой рот, чтобы знать, что я говорю.
- Я сказала, что она заморожена, - повторяю я.
- Не совсем, - говорит он. Он указывает на вращающийся вентилятор на кухне. - Это бесконечный цикл.
"Освобождение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Освобождение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Освобождение" друзьям в соцсетях.