— Его команде. — Пенни остановилась как вкопанная. — Мы должны пойти с ним, Ева.

— Но…

— Другого выхода нет, — сказала Пен. — Я люблю Перегрина. Я не могу допустить, чтобы его…

Ее лицо сморщилось, и она разрыдалась, прижимая платок к лицу.

Дрожа от ярости, Ева набросилась на Рэтбана:

— Вы блефуете!

— Возможно. — Рэтбан ухмыльнулся. — Возможно также, что я провел сегодняшнее утро с Дигори Боком, человеком, которого ваш капитан опрометчиво отчислил из команды. Он и его друзья готовы выступить в суде.

Дигори Бок. Это имя казалось Еве знакомым. Да, это тот самый матрос, которого Ник вычеркнул из судовой роли[27] за пьянство.

— Звезды стали неудачно для вашего капитана. В краже пороха кого-то обвинят. Кого-то заставят за это поплатиться. Простой народ может любить вашего «лорда Ника», но, уверяю вас, люди, занимающие официальные должности, не жалуют тех, кто незаслуженно приписывает себе титулы.

— Я не думаю, что у него есть свидетели, Пенни, — сказала Ева, стараясь придать голосу уверенности, каковой не было в ее душе.

— Готовы поставить на это жизнь капитана? — спросил Рэтбан. — А ведь я могу указать на Скотта, и он превратится в отличную мишень. Мистер Бок был очень разговорчив. — Рэтбан пристально посмотрел на Еву. — Ставки довольно высоки, не так ли?

Слишком высоки.

— Мы пойдем с вами, — процедила сквозь зубы Ева. — Но знайте: если по пути в Чарльстон у меня появится хоть малейшая возможность скормить вас акулам, я с удовольствием ею воспользуюсь. Так что спать спокойно вам не придется, лейтенант.

— Благодарю вас, мисс Апшелл. — Рэтбан склонился в низком насмешливом поклоне. — Предупрежден — значит вооружен.

Глава 33

Реджи мял в руках кепку. «О Боже, о Боже, теперь мне несдобровать».

— Что значит «их нет»? — взревел Николас Скотт. Он так громко топал, что, казалось, вот-вот проломит половицы.

— Их там не было. Я все сделал, как мисс Ева сказала: сбегал за угол в магазин и взял пару коричных палочек. Потом, когда подошло время, какое она назначила, пригнал коляску обратно на Уотер-стрит, а их ни слуху ни духу. — Реджи переминался с ноги на ногу. — Я проверил все лавки, но их никто не видел, даже шляпник. А если уж леди идут за покупками, они всегда покупают шляпы.

Капитан схватил его за воротник и поднял так, что их глаза оказались на одном уровне.

— Ближе к делу, Реджи.

— Так точно, к делу. — Мальчик облегченно вздохнул, когда лорд Ник поставил его на пол и продолжил мерить шагами комнату. Реджи никогда не видел капитана таким вспыльчивым. Он был похож на задраенный перед штормом корабль, рвущийся со своих якорей. — Потом я поехал на причал, узнать, не видел ли барышень кто из ребят. Они сказали: «Да, видели».

Капитан остановился и бросил на Реджи недобрый взгляд.

— Продолжай.

— Ребята сказали, что леди сели на паром вместе с тем типом, который выглядит как денди, но, похоже, в последнее время поистратился. Вид у него был потрепанный.

— На какой паром?

— Тот, который идет к Ирландскому острову и поселку Сомерсет.

— Там стоит судно Востока.

— Да, ребята говорили, что слышали это имя. Денди накинул паромщику сверху, чтобы тот сразу отчалил. Он сказал, что хочет отправиться в колонии на «Морском волке». То есть, если они на него успеют. Капитан Восток отплывает сегодня.

Николас схватил со стола подзорную трубу и шагнул к ближайшему западному окну.

— Я вижу кончик мачты, плывущей против солнца.

— «Морской волк»?

Нельзя было долго работать на Николаса Скотта и не слышать разговоров о его вражде с хозяином судна, которое носило такое неестественное для шхуны имя. Настоящий моряк знает, что шхуна — это дама, а не свирепый зверь, и называть ее нужно женским именем.

— Найди мистера Хиггса, — приказал капитан Скотт. — Скажи, чтобы собирал команду. Мы срочно отплываем.

— Но сэр… — Реджи не считал себя вправе давать советы таким людям, как капитан Скотт, но слова сами слетели с его языка. — «Сьюзен Белл» наверняка еще не готова выйти в рейс. Нет воды и съестных припасов…

— Они нам не понадобятся. Рейс будет коротким. — Капитан снова поднял подзорную трубу и навел ее на горизонт. — Догоним этого мерзавца под черными парусами — и домой.

Корабельный колокол почти полчаса трезвонил как оглашенный, и матросы опрометью бежали на его зов. Даже Дигори Бок явился на пристань, надеясь, что капитан смягчится и снова запишет его в судовую роль.

— Сколько пинт ты сегодня выпил, Бок? — гаркнул Ник, отдав команду распускать паруса «Сьюзен Белл».

— Всего четыре, — прокричал Дигори. — А может, одиннадцать.

Он не мог точно вспомнить.

— Давай, вспоминай и приходи, как протрезвеешь, — сказал Скотт, когда начали убирать трап. — Человек, которого сносит ветром, будет обузой на корабле. Ты вполне приличный моряк, Бок. Попробуй стать приличным человеком, тогда и поговорим. Мистер Хиггс, вытравливайте цепи!

— Бог в помощь, капитан! — пробормотал Дигори, когда «Сьюзен Би» заскользила между островками внутренней гавани. Капитан все равно что взял его обратно. Он снова будет плавать со своими старыми товарищами по команде, это лишь вопрос времени. Теперь Дигори радовался, что не пошел в магистрат. Он вытер губы засаленным рукавом. — За такую хорошую новость нужно выпить!

Наступила ночь, а «Морской волк» по-прежнему оставался для Ника недосягаемым. Но как раз перед тем, как небо потемнело до цвета индиго, ему удалось увидеть вдали черные паруса. Если Восток не изменит своим привычкам, то немного приспустит паруса на время ночной вахты. Ник же поставил еще больше парусов.

— Отдать приказ, чтобы зажгли ходовые огни? — спросил Хиггс.

Ник покачал головой.

— Я не хочу, чтобы Восток знал о нашем приближении. Малышка справится и при свете звезд.

Ветер раздувал паруса «Сьюзен Белл», и она почти бесшумно летела сквозь ночь. Тишину нарушали только всплески волн, разбивающихся о ее корпус.

— Пойди поспи, Пери. Я отстою первую вахту.

— Не думаю, что смогу уснуть, сэр, — сказал Перегрин. — На том корабле Пенни.

— И ты ничем ей не поможешь, если не отдохнешь. Смените меня, когда пробьет две склянки, мистер Хиггс.

Его тон не допускал возражений.

Ник встал у руля, позволяя кораблю поговорить с ним посредством штурвала, пока команда спит. «Сьюзен Белл», как всегда, помогла ему успокоиться. В мире творилось безумие, но здесь царила тишина. Только ветер, волны и математический танец звезд на черном небе.

Но вдруг он ощутил рядом что-то зыбкое. В воздухе повеяло лавандой, и Ник сразу понял, кто его посетил.

— Прости, Ханна, — прошептал он. — Я люблю ее. Я должен забрать Еву. Если завтра он встанет у меня на пути, я пошлю его к тебе, невзирая на клятву.

А может быть, он сам увидится с покойной женой. Они с Востоком были равными противниками. Победа может достаться любому. По спине Николаса как будто провели ледяным пальцем.

Запах лаванды внезапно рассеялся. Возможно, вследствие нервного напряжения и страха за Еву он просто начал грезить наяву? «А вздохи в топселях, скорее всего, просто шум ветра», — уверил себя Ник.

Ева и Пенни прогуливались вдоль левого борта, любуясь жемчужным рассветом. Ни та ни другая не спала. И ни та ни другая не хотела больше ни минуты оставаться в душной каюте.

Пенни проплакала полночи, но Ева не проронила ни слезинки. Ее сердце как будто уже было погребено. Николас Скотт для нее все равно что умер.

Она ничего не чувствовала.

— Парус! Парус! — крикнул кто-то из моряков с марсовой площадки «Морского волка».

— Насколько далеко? — прокричал Адам Восток, сложив руки рупором.

— В румбе справа по носу и быстро приближается. Это «Сьюзен Белл», сэр, летит на всех парусах, какие только могут выдержать ее мачты.

Ева подобрала юбки и побежала к правому борту. Она перегнулась через планширь, чтобы собственными глазами увидеть догоняющий их корабль. Ветер сдул с нее чепец, но ей было все равно.

«О господи! Это он!»

Сердце Евы возродилось к жизни, и слезы, которые она не пролила ночью, теперь обжигали глаза.

— Капитан Восток, что вы намерены с этим делать? — Лейтенант Рэтбан бросился через палубу к правому борту. — Вы можете от него оторваться, верно?

Восток посмотрел в подзорную трубу на приближающееся судно.

— «Сьюзен Би» догонит нас, даже если я поставлю все до единого паруса. Мы идем с полным грузом, а ей ничто не мешает бежать по волнам. Нам лучше всего лечь в дрейф и узнать, чего хочет дружище Николас.

— Вы обязаны защищать своих пассажиров.

— Пассажиров, которые плывут со мной по доброй воле, — согласился Восток, многозначительно взглянув на Еву и Пенни. — Вы являетесь таковыми, леди?

Рэтбан смерил женщин убийственным взглядом. Он по-прежнему держал в своих мерзких руках судьбу Ника. Сердце Евы снова заледенело.

— Да, мы здесь по доброй воле, — процедила она сквозь зубы. — Верно, Пенни?

Пенни с несчастным видом кивнула.

— Вот видите! — воскликнул Рэтбан.

— Вижу, и больше, чем вам хотелось бы, — ледяным тоном произнес капитан Восток. — Что здесь происходит?

— Ничего, что должно вас волновать. Просто доставьте нас в Чарльстон, и вы получите свою плату. — Рэтбан скроил хмурую мину и неохотно добавил: — С небольшой надбавкой за это маленькое недоразумение.

Адам Восток рассмеялся.

— Вы плохо знаете Николаса Скотта, если видите в нем всего лишь «маленькое недоразумение».

Не успел он договорить, как над водой громко зажужжало, и девятипудовый снаряд, пролетев со свистом мимо «Морского волка», плюхнулся в океан в ста футах от носа.