— Черт побери! Ради всего святого, что вы делаете? — Голос Рорка прорезал тишину.
От неожиданности Виктория хлебнула воды и повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как он бросился в воду, даже не сняв с себя одежду, лицо его было искажено от гнева.
— Оставьте меня! — пронзительно крикнула она. — Вы меня слышите, Рорк? Уходите…
Она повернулась и поплыла, яростно работая руками и ногами, но Рорк был проворнее ее. Он легко поймал, подтащил ее спиной к себе и обхватил за талию так крепко, что она спиной чувствовала удары его сердца.
— Глупая девчонка! Чего вы добиваетесь?
Виктория с силой ударила его по рукам.
— Отпустите меня, черт побери!
Рорк повернул ее к себе.
— Что я должен сделать, — сурово начал он, — так это запереть вас в комнате. Это единственный способ заставить вас хорошо себя вести.
— Я вела себя хорошо. Я тут прекрасно проводила время, пока вы…
— Мендоса запретил вам лезть в воду. А Констанция предупреждала вас о течении.
Виктория откинула с лица мокрые волосы.
— Как, должно быть, чудесно быть богом, — огрызнулась она.
Рорк вскинул брови.
— Что вы имеете в виду?
— Только то, что сказала. — Она обиженно вздернула подбородок. — Скажите, вы заметили меня, взирая с вершины Олимпа, или просто ваши ищейки успели доложить?
Он с удивлением посмотрел на нее, и жесткая улыбка скривила его губы.
— Ищейки? — спросил он. — Вот, значит, как вы называете людей, которые заботятся о вашем благе?
— Одно уточнение, — холодно сказала она, — не о моем, а о вашем благе. В конце концов, они просто хотят, чтобы их сеньор поскорее избавился от покалеченной женщины. А то ведь она может возбудить иск на триллион долларов.
Рорк вздохнул.
— Хватит, — сказал он, скользнув рукой по ее плечам. — Накупались, пора выбираться.
— Благодарю, — сказала она, освобождаясь от его объятий, когда они вышли на берег, — но мне удобнее идти одной. — Она зло глянула на него. — А что вы делаете здесь, в конце концов? Констанция сказала, что вы должны были вернуться только к вечеру.
Его глаза блеснули озорным блеском.
— Как я мог задержаться, зная, что вы тоскуете здесь без меня!
— Единственное, о чем я тоскую, так это о своем доме, жду не дождусь, когда уеду отсюда.
Рорк улыбнулся.
— Констанция была права. Она сказала, что вам явно лучше, потому что сегодня вы колючая как еж.
— Я не колючая. Только… только со мной обращаются здесь, как с какой-то тяжелобольной.
— Но вы действительно больны, Виктория. Травма головы — это всегда очень серьезно, и вам нужно четко исполнять предписания врача. — Его руки снова обвили ее плечи, и он потянул ее к откосу песчаной дюны. — А теперь позаботимся о сухой одежде, чашке чая для вас и…
Виктория резко повернулась к нему, устремив на него горящие глаза.
— Черт возьми, Рорк…
Он взял ее за плечи и отошел на шаг.
— Хорошо, а теперь посмотрим, как вы выглядите. Констанция говорит, что цвет лица у вас стал лучше, что ей удалось даже вас немного откормить.
— Цвет лица у меня прекрасный, — сказала Виктория резко. — И я не нуждаюсь ни в каком откармливании.
Она внезапно замолчала. Рорк как-то странно смотрел на нее, медленно обводя взглядом с головы до ног. На ней был цельный купальник, но молодая женщина вдруг почувствовала себя так, словно на ней ничего нет. Она невольно вздрогнула, точно коснулась оголенного провода.
— Цвет лица и в самом деле изумительный, — спокойно сказал он, задержав взгляд на ее лице. Затем опустил глаза немного ниже, и Виктория, не в силах выносить его взгляд, обхватила себя руками за плечи.
— Вы преувеличиваете. — Ее голос дрожал. Рорк добродушно рассмеялся.
— Что с вами, Виктория? Вы замерзли?
— Да. Замерзла. Но возвращаться в дом я не собираюсь, — сказала она вызывающе. — Я хочу прогуляться. — Последнее замечание она бросила через плечо, устремившись твердым шагом вдоль берега. Но ушла не очень далеко, потому что Рорк тут же нагнал ее и зашагал рядом.
Она взглянула на него краешком глаза. Он успел снять мокрую рубашку и туфли и остался только в промокших облегающих джинсах. Его тело было золотистым от загара, худощавым и мускулистым. Темные шелковистые волосы курчавились у него на груди и узкой полоской спускались вниз к животу.
Виктория снова отчего-то вздрогнула и поспешно отвела взгляд, упорно глядя себе под ноги.
— Благодарю, но я не нуждаюсь в компании, — недовольным голосом заявила она.
— Как вы себя чувствуете? — пропустив колкость мимо ушей, спросил Рорк.
— Об этом вы уже знаете. Вы ведь получили полный отчет о моем состоянии от Мендосы и Констанции, а возможно, и ото всех других лакеев в вашем…
Она вскрикнула — настолько резко он схватил ее за плечи и повернул к себе.
— Отвечайте на вопрос. — В его лице была твердость и непреклонность. — Как вы себя чувствуете?
— Я же сказала вам…
— Повторите снова.
Виктория перевела дыхание.
— Я себя чувствую прекрасно.
— Мендоса говорит, что у вас еще бывают головные боли.
— Временами.
— И все еще двоится в глазах?
Она отстранилась от него.
— Нет. Можете больше не беспокоиться. Мое выздоровление протекает нормально.
Легкая усмешка пробежала по его губам.
— Вы точно цитируете Мендосу.
— Так и есть. Он осматривает меня дважды в день. — Виктория ускорила шаг, но Рорк не отставал от нее. — Он постоянно живет на острове?
— Да. У него дом на той стороне. — Рорк наклонился и подобрал морскую ракушку. — Он вполне компетентен относительно того, что вас беспокоит.
— Мне никогда не приходило в голову, что он недостаточно компетентен, — сказала она, пожав плечами. — Я только удивлена, что вы с ним делите ваш маленький рай.
Рорк отвел руку назад и зашвырнул раковину в море.
— Это устраивает нас обоих. Мендоса — из Нью-Йорка. Мы встретились несколько лет тому назад. Его жена была больна, и он привез ее на остров поправляться. Ему хотелось жить там, где тепло, не бросая в то же время врачебной практики.
— И вы предложили ему стать вашим личным врачом?
Рорк утвердительно кивнул головой.
— Я дал ему возможность основать здесь маленькую клинику. Я только что купил этот остров, и необходимо было решать, что делать дальше с ним.
— Что вы имеете в виду?
— Вы видели, как много народу работает здесь?
— Наверное, их ровно столько, сколько нужно, чтобы этот огромный дом был всегда к услугам их господина и повелителя, вы это имеете в виду?
— Не хотел бы вас разочаровывать, Виктория, но большинство этих людей жило здесь и раньше. И у меня не было намерения избавляться от них. Кроме того, они занимаются нужными вещами. Мы разводим коз и кур, выращиваем овощи, имеется даже пара рыбачьих судов, которые стоят в бухте. — Он пожал плечами. — Имеет смысл устроить приличное медицинское обслуживание для меня и моих людей.
Это было совсем не то, что Виктория себе представляла, но из упрямства она не хотела уступать.
— Все это, — сказала она немного насмешливо, — нужно все-таки вам. Ведь только так вы можете не терзать свой взгляд видом захудалых улочек Сан-Хуана.
— Все это, — сказал он спокойно, — нужно для того, чтобы уйти на время от того сумасшедшего мира, где я зарабатываю себе на хлеб, и пожить спокойной жизнью. Но, я думаю, вам это неинтересно.
— Почему вы так решили?
— Констанция говорит, что вы живая и беспокойная по натуре. Она говорит, что вы здесь откровенно скучаете. Она говорит…
— А вам не приходило в голову, что лучше было бы обратиться ко мне самой с подобными вопросами? — Виктория остановилась и обернулась, желая взглянуть Рорку в лицо.
Он поднял брови.
— Я пробовал, помните? Но вы твердили, что у вас все в порядке.
— Да. Я имела в виду, что выздоравливаю после несчастного случая. — Она глубоко вздохнула. — Но я устала до смерти.
— Я так и думал. Остров без телевидения, без радио, без клубов, ресторанов и театров должен быть чертовски скучен для…
— Нет ничего скучного в покое и безмятежности, Рорк.
Его глаза остановились на ней.
— В самом деле?
Виктория откинула влажные волосы с лица.
— В самом деле. Я просто устала от безделья. Никто не дает мне ничего делать.
— Но я оставил распоряжения, чтобы…
— Я знаю. И этим усложнили мне жизнь. Я схожу с ума оттого, что совсем ничего не делаю с утра до вечера.
Рорк скрестил руки.
— А что бы вы хотели делать? — Усмешка скользнула по его губам. — Ваять? Рисовать? Учить суахили?
— А как насчет того, чтобы самой стелить себе постель для начала? Или самой делать тосты к завтраку? Или самой погладить свою собственную ночную рубашку?
— О, это никуда не годится, — протянул он, улыбаясь еще шире. — Леди, оказывается, носит ночные рубашки, а я воображал ее в своих рубашках все это время.
— Проблема в том, — сказала Виктория сухо, — что мне здесь не дают делать что-нибудь полезное.
— Да, — сказал Рорк, и его улыбка погасла. — Я уверен, что вы можете делать многое. Но мне не нужна кухарка или горничная, я не нуждаюсь в экономке…
— Тогда вы, возможно, нуждаетесь в том, чтобы кто-нибудь занимался с вашей дочерью?
У нее самой глаза расширились, когда она поняла, что сказала. Это выскочило так неожиданно, но, лишь только эти слова слетели у нее с языка, Виктория тут же поняла, что подсознательно хотела этого. Здесь была она, Виктория, переживавшая за своего ребенка, которого никогда не видела, а там была маленькая девочка, дочь Рорка, без сомнения ни в чем не нуждающаяся, но не получавшая материнской любви.
Рорк посмотрел на нее так, словно она предложила осушить море или убедить море в том, что оно не должно больше биться о берег.
— И что именно вы имеете в виду? — холодно спросил он.
"Остров Пантеры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Остров Пантеры". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Остров Пантеры" друзьям в соцсетях.