Ноябрь 1904 г.


То был самый холодный ноябрь. Практически не переставая дул пронизывающий ледяной ветер. Резкое похолодание заставляло стряпух затапливать печь еще задолго до рассвета. Щеки детворы заметно порозовели. Работяги, устраивая перекуры, поднимали воротники и замечали, что. как ни крути, а придется еще закупать дрова.

И трудно было поверить в то, что в ипсуичском пожаре погибло восемьдесят семь человек. Куда больше народа оказалось без крыши над головой, но дом, в конце концов, можно было отстроить заново.

Ипсуич неумолимо поднимался из обугленных руин. Море вновь ощетинилось лесом мачт и пароходных труб. Ожили жизненно важные железнодорожные артерии. Деньги из благотворительных фондов Англии буквально полились рекой. Через несколько дней после пожара началось восстановление уничтоженных огнем кварталов города.

Из окна своих апартаментов, находившихся на шестом этаже только что отстроенного отеля «Сент Пол», Фиби смотрела на городские новостройки. Наибольший интерес у нее, безусловно, вызывал дом, который должен был стать самым высоким строением в Ипсуиче. Открывавшееся глазам зрелище восхищало, но не радовало. Девушка все еще тосковала по громадным елям и соснам северного острова.

Кто-то тихонько постучал в дверь. Дремавший у камина Пушок сразу же встрепенулся и залаял.

– Войдите, – сказала Фиби.

Ее лицо осветилось радостью, когда она увидела Сьюзи, Гвенду и Белинду, державших в руках какие-то пестрые коробочки.

– Посмотреть на тебя, – рассмеялась Сьюзи, – так ты буквально пышешь здоровьем.

– Само собой, – ответила девушка. – Я была больна, но сейчас…

Она показала подругам кружевной розовый сверток.

Белинда сразу же прослезилась.

– Какая красота. Я на свете ничего лучше не видела.

– Это не красота, гусыня, – язвительно заметила Сьюзи. – Это малышка.

– Девочку я назвала Хелен, – сказала Фиби.

– Можно мне? – протянула руки Гвенда.

– Конечно.

Подруги Фиби обступили младенца. Господи, какой же дивной сказкой стала ее жизнь.

Когда прошлой весной они вернулись в Англию, Фиби еще не знала, что беременна…

Подобно сказочным волхвам, Сьюзи, Белинда и Гвенда разложили свои подарки перед малышкой. Одеяльце из ангорской шерсти от Белинды, серебряный крестик от Гвенды и великолепно проиллюстрированная книга басен от Сьюзи.

– Кое-что для ее души, кое-что для тела и кое-что для ума, – проговорила Фиби. – Спасибо вам.

– Ну, а где же он? – полюбопытствовала Сьюзи, окинув взглядом комнату.

Девушки еще не видели Алекса, хотя и встречались с Фиби за неделю до рождения ее первенца.

Они, раскрыв рот, слушали историю ее любви с того момента, как подругу взяли в заложницы в самый разгар пожара, до леденящей душу сцены на яхты отца. Особое удовольствие Фиби доставлял рассказ о том, как, несмотря на все свои связи и положение в обществе, через три недели после убийства был повешен Саймон Кросби.

Сьюзи, Гвенде и Белинде очень хотелось познакомиться с тем самым Алексом Хосменом, что увез их любимую Фиби в лесную глушь, а потом сделал женой, матерью и женщиной, знающей себе цену.

Обретя Алекса и Хелен, Фиби Кью наконец-то поняла, что жизнь ее сложилась.

Она мило улыбнулась, когда из рабочего кабинета вышел муж.

– О, Господи, – прошептала Белинда. – Да он красавчик!

– Алекс Хосмен, – представился мужчина, поочередно поцеловав руку каждой из девушек. – Наконец-то познакомились.

Фиби с гордостью любовалась Алексом. Хоть на нем и был сейчас модный городской сюртук, он навсегда останется для нее дикарем с острова. Словно почувствовав его природную мужскую силу, Сьюзи, Белинда и Гвенда засмущались и опустили глаза.

Подобного брака для богатейшей наследницы Ипсуича никто не мог даже предположить. Фиби и ее муж собирались прожить эту жизнь в свое удовольствие. Они решили, что теплые летние месяцы будут проводить на острове Мей в компании столь близких им людей. А когда Хелен повзрослеет, она будет носиться там вместе с местными ребятишками. На зиму вся семья будет возвращаться в Ипсуич, чтобы встречаться со старыми друзьями и вести бизнес, оставшийся в наследство от Филиппа Кью.

Фиби по большей части продала промышленные предприятия своего отца, полностью посвятив себя созданию благотворительных фондов. Также был основан и специальный фонд для шахтеров и их семей, что пострадали на острове Мей. Там планировалось построить новую церковь.

После получасового визита подруг Фиби не смогла сдержать зевоту. Материнство оказалось весьма утомительной работой. Поняв, в чем дело, Алекс вежливо попрощался с молодыми леди и принял Хелен из рук Гвенды. Малышка казалась столь крохотной в его больших руках, но Фиби знала, что это самые ласковые руки на свете.

– Иди сюда, любимый, – прошептала она, протягивая к нему руки.

Девушка почувствовала, как теплые губы Алекса ласкают ее волосы, и в ответ нежно обняла мужа одной рукой, прижимая к груди спящую малышку.