Последовала пауза, после чего мужской голос ответил:

– Я предпочитаю думать, что достаточно умен, чтобы не вынуждать вас стрелять из этого пистолета.

– А я достаточно умен, чтобы понять, что вы, скорее всего, окружили этот чертов дом и войдете сами, если я вас не впущу.

Какого черта там творилось?

Мужчина усмехнулся.

– Может, это и так, но я не пришел создавать проблемы, Джексон. Я пришел их решать.

Услышав эти слова, я похолодела.

Пауза, и Джекс коротко кивнул.

В дом вошел мужчина. Его движения были плавными и скользящими! Он был одет в приталенный темно-серый костюм, который идеально сидел на его узких бедрах и широких плечах. Блестящие черные волосы зачесаны назад, открывая высокий лоб и скулы. От него так и несло деньгами и властью.

Мужчина остановился у порога, и его темно-карие глаза устремились прямо ко мне. Под этим резким взглядом я невольно поежилась.

Едва слышно выругавшись, Джекс закрыл дверь и повернулся к нам лицом. Сунув пистолет за пояс, он вздохнул. Я не могла пошевелиться и едва дышала. Мужчина подождал, пока Джекс не подойдет ко мне и не обнимет меня за талию, готовый защищать.

После этого незнакомец прошел вперед, остановился в шаге от нас и протянул руку.

– Калла Фриц, я рад наконец-то с вами познакомиться.

Я перевела взгляд с его красивого лица на протянутую руку. Слабо пожав ее, я тут же отдернула свою.

– Здравствуйте. Кто вы такой?

Мужчина улыбнулся, продемонстрировав идеально ровные белые зубы.

– Одни зовут меня мистер Вахров.

Мистер кто? Я не смогла бы даже повторить его фамилию.

– Другие называют меня Исайей.

Глава тридцать вторая

Мои глаза округлились – мне даже показалось, что они вот-вот вылезут из орбит. Вот черт! Это и был Исайя? И он стоял передо мной в доме Джекса? И Джекс пустил его к себе?

Меня сковал ледяной ужас. Я резко повернулась к парню, который еще крепче обхватил меня за талию.

– Все хорошо, – сказал он. – Исайя не занимается черной работой.

Я снова посмотрела на Исайю.

Его улыбка стала шире, и это до чертиков напугало меня.

– Бывают, конечно, и исключения. Редко, но случается.

О да, мне сразу стало как-то легче!

– Можно? – Исайя качнул головой в сторону старого кресла и, когда Джекс кивнул, опустился в него.

На какой-то момент мне вдруг стало смешно: в этой обстановке Исайя выглядел абсолютно инородным телом. Он сидел в потрепанном кресле, одетый в дорогущий костюм, который, наверное, стоил больше, чем любой предмет мебели в этой гостиной. Смех прозвучал бы безумно, но я и чувствовала себя безумно. Напротив меня сидел человек, которому моя мама задолжала не один миллион долларов, а еще из-за которого в моем теле появилось пулевое отверстие.

Не отнимая руки, Джекс усадил меня на диван и сразу перешел к делу.

– В чем дело, Исайя?

По-прежнему улыбаясь, Исайя наклонил голову набок. Но его глаза оставались холодными. Легендарный наркобарон и бог знает чего еще повелитель Исайя был моложе, чем я ожидала. Похоже, ему не было и сорока.

– Прежде всего, – сказал он, расстегивая пиджак, и я почувствовала, как Джекс напрягся, но Исайя просто сел поудобнее, – я хочу извиниться за Мо.

Мо? Кто такой…

– За того парня, который пытался меня похитить?

– Я не слишком люблю слово «похитить», дорогая.

Правда? А как еще это назвать?

– Вас должны были привезти ко мне, причем не по принуждению. Мне нужно было с вами поговорить. К несчастью, Мо подошел к выполнению своей задачи с излишним рвением.

– С излишним рвением? – недоуменно повторила я.

– Он ударил ее, – сдавленно произнес Джекс. – Я бы это рвением не назвал.

Исайя кивнул.

– С ним я уже разобрался. Я не выношу насилия по отношению к невинным женщинам.

Мои брови взлетели на лоб. А по отношению к кому выносит?

– Мне нужно было обсудить с вами, что происходит. Он просто должен был привезти вас ко мне. Вот и все. Я приношу свои искренние извинения за его действия тем вечером, – сказал Исайя. – Как уже сказал, я с ним разобрался. Скоро разберусь и с другой… вашей проблемой.

– Какой проблемой? – похолодев, прошептала я.

Исайя с секунду смотрел на меня, а затем откинулся на спинку кресла, положил одну ногу на другую и уронил руку на подлокотник.

– У меня много забот, мисс Фриц. О некоторых вам неизвестно. О других ходят разные слухи. На мне лежит огромная ответственность. Более того, мне необходимо поддерживать репутацию, поэтому я со всей серьезностью отношусь к ситуациям, которые ставят ее под угрозу.

Сама того не осознавая, я кивала, хотя пока не понимала, к чему он клонит. Его намеки были вполне понятны. Иными словами, у него был легальный бизнес, а был и нелегальный, но я об этом и так знала.

– Один мой работник должен был провести очень крупную сделку. Он переложил часть ответственности на плечи людей, которым, честно говоря, не стоило доверять, – продолжил Исайя, пронизывая меня взглядом своих темных глаз. Я прекрасно понимала, что он говорит о Маке, Петухе и о моей маме, и догадывалась, о какой сделке идет речь. – В итоге, когда сделка сорвалась, – другими словами, когда все накрылось медным тазом, после того как Мерзкий Тип украл наркоту, – вся ответственность за это легла на плечи моего работника, а он отлично знает, как я не люблю неудачи.

Я поежилась, догадываясь, что мне тоже не хотелось бы ощутить на себе гнев Исайи.

– Мой работник не только провалил сделку, но и нанес ущерб моей репутации. Не проходит и пары дней, чтобы кто-то из нашей доблестной полиции не постучал ко мне в дверь. – Его легкая, но холодная улыбка пропала, уступив место ледяному спокойствию. – Когда мой работник понял это, он перестал отвечать на звонки и, насколько мне известно, взял ситуацию в свои руки, подумав, что лучшим решением этой проблемы будет угрожать вам, хотя вы не имели никакого отношения к происходящему. Судя по всему, этот человек думал, что меня обрадует, если он устранит тех, на кого он сам переложил свою ответственность. Но он ошибся.

Ого.

– То есть вы утверждаете, что не имеете никакого отношения к угрозам Мака и к тому, что в нее недавно стреляли? – уточнил Джекс.

– Джексон, я же сказал, что не выношу насилия по отношению к невинным женщинам. Мой работник вышел из-под контроля. Он наломал дров. И продолжает делать это, из-за чего мне с каждым днем все сложнее вести дела без личного вмешательства, не говоря уже о том, как это сказывается на вас, мисс Фриц. Я искренне рад, что вы сейчас сидите передо мной. Все могло закончиться гораздо хуже.

И снова я кивала, гадая, происходит ли все это на самом деле. Я не понимала, почему Исайе не плевать на меня, хотя, если честно, ему, наверное, все же было плевать, и он просто таким образом старался отгородиться от действий Мака.

– Учитывая все вышесказанное, – продолжил Исайя, улыбаясь своей жуткой улыбкой, – мой работник больше не доставит вам проблем.

– Что? – моргнула я.

Джекс взял меня за руку.

– Это то, о чем я думаю? – спросил он.

Исайя наклонил голову.

– Повторяю, он больше не доставит вам проблем. Больше никто не заявится в бар или к вам домой и не будет преследовать вас на машине.

Я недоуменно смотрела на него.

Джекс сжал мою руку.

Исайя говорил полунамеками, но я прекрасно его понимала. Раз Мак больше не доставит мне проблем, а Исайя и не собирался их доставлять, действия моей матери больше не повлекут за собой никаких последствий для меня, так что мне нечего опасаться.

Но я должна была узнать.

– Означает ли это, что Мак…

– Мы поняли, – перебил меня Джекс, снова сжимая мне руку, я посмотрела на него, но он не отводил глаз от Исайи. – Это все?

Исайя встретился с ним взглядом и с секунду помолчал.

– Это все.

– Тогда не хочу показаться грубым, но…

Губы Исайи изогнулись в улыбке.

– Джексон, мне всегда нравилась ваша прямота.

– Сочту это за комплимент.

Исайя улыбнулся чуть шире, поднялся и застегнул пиджак.

– Желаю вам обоим удачи. Провожать меня не нужно. – Подойдя к двери, он вдруг остановился и посмотрел на нас. – Еще кое-что, мисс Фриц.

Сердце едва не выпрыгивало у меня из груди.

– Да?

– Если увидите свою маму или она выйдет с вами на связь, прошу вас, скажите ей, что ей не рады ни в этом штате, ни в этой стране, – тихо сказал мужчина. – Как я уже говорил, я не люблю неоконченные дела.

И дверь за ним хлопнула.

– Ничего себе… – прошептала я.

Джекс быстро поднялся, поцеловал меня в лоб, подошел к двери и запер ее.

– Вот и хорошо, – медленно проговорил он, разминая напряженную шею.

Я медленно покачала головой.

– Не знаю, что и сказать. Сначала Исайя заверил меня, что все будет хорошо, а потом угрожал моей маме. Я же все правильно поняла?

– Да, все так. – Джекс подошел ко мне и присел на корточки, чтобы наши глаза оказались на одном уровне. – Я такого не ожидал.

Усмехнувшись, я кашлянула, а затем поежилась.

– И я. Просто фантастика. Прямо как из гангстерского фильма. А ты…

В кармане у Джекса зазвонил телефон. Он выпрямился, выудил его из кармана, посмотрел на экран и тихонько выругался, прежде чем ответить.

– Да?

Развернувшись, он подошел к окну.

– Что, правда? – Джекс провел другой рукой по волосам, а потом опустил ее. – Не могу сказать, чтобы меня это сильно расстроило.

Я нахмурилась. Что там такое? Потом скомкала одеяло и прижала его к груди.

– Ладно. Да, нам нужно поговорить. Давай завтра. Я вечером буду в баре. – Парень повернулся ко мне. – Да, Калла молодец. С ней будет все в порядке. – Снова пауза. – Ладно, дружище, поговорим позже.

Джекс нажал на отбой, и я, собрав всю волю в кулак, терпеливо ждала, пока он подойдет ко мне.