— Картер, кто там?

Кошмар. Только это слово и пришло ему на ум. Кошмар.

Из кухни выплыла Корин. По изменившемуся лицу Мак Картер понял, что все еще хуже, чем он думал.

— Это не…

— О, вино, как мило. — Корин вынула бутылку из онемевшей руки Картера. — Картер как раз собирался налить мне вина.

— Вообще-то, я… Макензи Эллиот, это Корин Мелтон.

— Да, я знаю. Ну, наслаждайтесь вином.

— Нет. Не уходи. — Картер подскочил к ней, схватил за руку. — Погоди. Постой. Зайди в дом.

Мак выдернула руку.

— Шутишь? Только попробуй еще раз схватить меня, и разбитой челюстью не отделаешься.

Макензи зашагала к машине — он еще сумел сообразить, что не к своей, — однако на этом его неприятности не закончились. Подойдя к распахнутой двери, Корин нанесла решающий удар:

— Картер! Милый, вернись скорее, ты же простудишься!

Рутина? Неужели всего несколько минут назад он боялся проторенных дорог?


Мак ворвалась в дом и заорала с порога:

— Где все, черт побери?

— Мы в кухне! Пытались дозвониться до тебя по сотовому! — крикнула Эмма. — Иди сюда.

— Вы не поверите, что я сегодня пережила. Сначала в обувном отделе «Нордстрома» я наткнулась на бывшую Картера, которая чуть не испортила мое мелочное удовольствие от устроенной матери гадости. Почему никто не предупредил меня, что она красавица? — выпалила Мак, швыряя пальто на табурет. — Да еще на потрясающих красных шпильках! А ее манеры, голос и прочее… Сексапильная красотка! Я потратила шестьдесят баксов на вино для Картера в знак примирения и еще восемьдесят на разное дерьмо, чтобы состряпать ему ужин, и что я нахожу в его доме? Ну, догадайтесь! Нет? Я вам расскажу. Ее. Корин Мелтон в черном кашемировом джемпере с огромным вырезом, в котором виднеются розовые кружавчики — нырни сюда, сладкий мой. А Картер, возбужденный и обалдевший, знакомит нас! И сейчас она пьет мое чертово вино. Паркер схватила Мак за руки.

— Минуточку. Картер был с Корин… своей бывшей?

— Разве я не это сказала? Ты что, не слышала? А она своим сексуальным голосом зовет: «Картер! Милый, вернись скорее, ты же простудишься!» И он что-то готовил. Я чувствовала запах. Воняло подгоревшим хлебом, но все равно. Мы один раз чуть-чуть поссорились, а он уже сжигает ей тост и наливает мое вино?

— Не верю, что Картер снова связался со своей бывшей. — Эмма затрясла головой. — Не верю.

— Она там была, разве нет? Вместе со своим розовым лифчиком!

— Значит, ты должна была надрать задницы им обоим и забрать свое вино. — Лорел подошла к Мак и стала растирать ей спину. — Но я склонна согласиться с Эммой. Давай-ка вернемся в обувной отдел «Нордстрома». Ты что-нибудь купила?

— Погоди… Так… Обувной отдел, «Нордстром». А ты как думаешь?

— Хорошо. Покажешь нам позже. Как ты узнала, что это бывшая Картера? Или она тебя узнала?

— Она была с этой, как ее там… кузиной жениха с субботней свадьбы. Кузина меня узнала. Вы бы видели, как они свысока смотрели на меня. Возмутительно! Недопустимо! И представляете, эта, не помню, как ее там, хихикает и говорит: «Вы должны сравнить свои впечатления». Идиотка!

— А тебе не кажется странным, что тем же вечером ты обнаруживаешь Корин у Картера? Кто, кроме меня, чует заговор?

Лорел и Эмма уверенно подняли руки.

— О, боже милостивый. — Мак рухнула на табурет. — Она меня обыграла. Я была в шоке, я злилась, ладно, ревновала, когда ее увидела. Но она никак не могла знать, что я к нему заеду. Значит…

— Думаю, это был бонус. Я ее немного знаю, — напомнила Эмма. — Ее суть: «Я хочу то, что хочешь ты, но еще больше я хочу то, что есть у тебя». Вероятно, она заглянула к Картеру просто проверить, не может ли отобрать его у тебя, а потом…

— Я подарила ей бутылку вина. — Мак обхватила голову руками. — Я идиотка.

— Вовсе нет, — запротестовала Паркер. — Ты просто не подлая, не расчетливая, как она. И Картер не такой. Он не был с ней, Мак. Она просто была там.

— Ты права. Абсолютно права. А я сбежала и оставила ей поле боя. Стоп. Он нас познакомил!

— Растерялся, уверяю тебя. И что ты теперь будешь делать?

— Я не знаю. Все так сложно и запутанно. Меня как будто выпотрошили. Наверное, буду есть мороженое и дуться.

— С тем же успехом можешь есть черную икру и праздновать.

Мак хмуро уставилась на Паркер.

— И что, по-твоему, мне праздновать? Свой идиотизм?

— Вовсе нет. Триумф «Брачных обетов». Мы подписали контракт на свадьбу Симан. Мы получили эту работу.

— Блеск. Нет, прошу прощения, дайте мне минутку, чтобы переключиться. — Мак потерла лицо, попыталась запихнуть подальше бессильный гнев и собрать силы для триумфа. — Мы правда получили эту работу?

— Да, да, да. И в доказательство предъявляю белужью икру и «Кристалл». Мы ждали тебя, чтобы открыть бутылку.

— Какой странный день. — Мак прижала пальцы к закрытым глазам. — Какой чертовски странный день. А знаете что? Это действительно отличный способ его закончить. Открывай эту классную бутылку, Паркер.

— Как только вылетит пробка, здесь официально запрещается дуться.

— Уже. — Мак вскочила на ноги. — Я чувствую приближение праздничного настроения. Открывай!

Паркер разлила шампанское по бокалам и подняла свой.

— За нас. За лучших подруг и чертовски умных женщин.

И под триумфальный звон бокалов Мак подумала, что, пока подруги рядом, она справится с чем угодно, она справится со всем, что приготовила ей судьба.

16

Боб с Картером сидели в «Кофейном разговоре». Боб слушал приятеля, разинув рот и изумленно вытаращив глаза.

— Обалдеть.

— Макензи не желает со мной разговаривать. Я позвонил, как только выставил Корин из дома. Мак не подходит к домашнему телефону ни по личной, ни по деловой линиям, не отзывается по сотовому. Я хотел заехать, но если она не отвечает на звонки… Она решила, что я… Она не должна была так думать, но, учитывая ситуацию, я не могу ее винить. Право же, не могу. — Картер не сводил хмурого взгляда со своей чашки с зеленым чаем. — Я должен объясниться. Я непременно должен объясниться. Но я совершенно не представляю, как это сделать. Я не знаю, с чего начать.

— За тобой охотятся две женщины. Две! Боже, Картер, ну, ты и мачо. Ты распутный мачо.

— Бога ради, Боб, суть не в этом. Куда тебя заносит?

— Не меня, приятель. — Отвисшая челюсть немного подобралась, и губы растянулись в восхищенной улыбке. — Суть в том, что за тобой охотятся две знойные красотки. Если не считать, как я слышал, Паркер Браун. С ней вместе три знойные красотки.

— Что? Кто… Нет. Кто это придумал?

— На днях вы очень мило здесь общались, а, видишь ли, в «Кофейном разговоре» люди разговаривают.

— Господи, когда все это превратилось в мыльную оперу? Мы пили кофе — чай — и говорили о Макензи. Мы с Паркер друзья, Боб, просто друзья. И даже, скорее, не друзья, а хорошие знакомые.

— Я рад, — с мудрым видом кивнул Боб. — Потому что как раз собирался сказать, что ни в коем случае нельзя встречаться с подругами. Это не только некрасиво, это смертельно опасно. Они разорвут тебя на части, а потом в обнимку отправятся по магазинам.

— Очень полезные сведения, — съязвил Картер и тут же понял, что мог не утруждаться: Боб пропустил его сарказм мимо ушей. — Только я не встречаюсь с Паркер. И с каких это пор мужчина и женщина не могут вместе выпить кофе-чай в общественном месте без… — Картер почувствовал, как накатывается головная боль. — Ладно, проехали. Это не имеет значения.

— Верно. Вернемся к нашей проблеме. Две знойные красотки не могут поделить нашего супермачо Картера. Держу пари, если бы рыженькая вошла в дом, получилась бы классная драка. Красотки дерутся из-за тебя, Картер. — Глаза Боба лихорадочно засверкали. — Ты развратник.

— Никакой я не развратник. — Не зря он хранил молчание весь рабочий день и, наверное, совсем чокнулся, если поверил, будто Боб способен дать разумный совет. — Постарайся не отвлекаться и внимательно меня слушать.

— Я стараюсь, но у меня перед глазами так и мелькают сцепившиеся девицы. Ну, как они катаются по полу и сдирают друг с дружки одежду. — Боб вцепился в свою чашку с кофе с обезжиренным молоком и корицей. — Прямо как наяву.

— Не было никакой драки.

— Но могла быть. Ладно, значит, ты не собираешься забавляться с обеими. Вообще-то, на мой искушенный взгляд, у тебя вполне хватило бы ловкости, но ты явно хочешь, чтобы я помог тебе сделать выбор.

— Нет, нет и нет. — Картер уронил голову на сложенные на столе руки. — Они не галстуки, Боб. И мы не занимаемся сравнительным анализом. Я люблю Макензи.

— Правда? Ну, любовь ты не упоминал. Я думал, ты просто увлекся. — Глубокомысленно потирая подбородок, Боб откинулся на спинку стула. — М-да, это совсем другое дело. Насколько сильно она разозлилась?

— Представь и умножь на два.

— Понятно. Цветов и извинений явно не хватит, но надо же с чего-то начинать. Итак, если ты не виноват… а ты не виноват?

— Боб.

— Ладно. Не мешай ей для начала спустить с тебя шкуру, вот мой совет. — Боб задумчиво отхлебнул кофе. — Потом ты должен объяснить ей, насколько ты не виноват. Потом ты должен молить ее о прощении и обязательно сдобрить мольбы блестящей побрякушкой в красивой коробочке.

— Украшение? Взятка?

— Не взятка. Извинение. И совершенно не важно, что ты ни в чем не виноват, Картер. Это никогда не важно. Ты хочешь все это замять и вернуть ее? Ты хочешь заняться с ней сексом в этом десятилетии? Купи побрякушку. В любом случае, скоро День святого Валентина.

— Это мелко и корыстно.

— Вот именно.

Картер рассмеялся: