— Там же полно учителей и учеников. — Боб Таркинсон, преподаватель математики и самозваный эксперт по сердечным делам, скорбно покачал головой. — Если ты задумал это, то должен пригласить женщину выпить. В хороший бар, Картер. С приятной атмосферой, интимной обстановкой.

— Не каждая встреча с женщиной должна вести к этому.

— Ну, через одну.

— Ты женат, — напомнил ему Картер. — И у тебя скоро будет ребенок.

— Именно поэтому я знаю то, что знаю. — Боб оперся бедром о стол Картера, придал своей симпатичной физиономии мудрое выражение. — Думаешь, я покорил такую женщину, как Эми, чашкой кофе? Нет, черт побери. Знаешь, что круто изменило наши отношения?

— Да, Боб. Ты мне тысячу раз говорил. На втором свидании ты приготовил ей ужин, и она влюбилась в тебя за куриными котлетами.

— Вот именно. Никто не влюбляется за кофе с молоком, Картер. Поверь мне.

— Она меня совсем не знает, поэтому разговор о влюбленности неуместен. И не нервируй меня.

— Ты и без меня нервничал. Ладно, ты уже напросился на кофе, посмотрим на результат. Если все еще будешь заинтересован, позвони ей завтра. В крайнем случае, послезавтра. Пригласи на ужин.

— Я не умею жарить куриные котлеты.

— Ты вообще не умеешь готовить, Магуайр. Кроме того, встреча в кофейне официально не является первым свиданием. Своди ее куда-нибудь. Когда будешь готов, я дам тебе рецепт чего-нибудь простенького.

— Господи. — Картер потер лоб между бровями, где почему-то сосредоточилось все его напряжение. — Именно поэтому я не хочу ни с кем встречаться. Сплошная морока.

— Ты избегаешь отношений из-за Корин. Она подорвала твою уверенность в себе. Хорошо, что ты возвращаешься к жизни, и новая женщина не имеет отношения к школе. — В знак поддержки Боб похлопал Картера по спине. — Ну-ка, напомни, чем она занимается?

— Она — фотограф. У нее и трех ее подруг свадебное агентство. Они организуют свадьбу Шерри. Мы — Макензи и я — вместе учились в средней школе, правда, очень недолго.

— Минуточку, минуточку. Макензи? Та рыжая, в которую ты втрескался в старших классах?

Картер снова потер напрягшийся лоб.

— Зря я тебе рассказал. Вот почему я редко пью.

— Послушай, Карт, это судьба, — взволнованно затарахтел Боб. — Потрясающий шанс воспользоваться упущенной возможностью.

— Это всего лишь чашка кофе, — пробормотал Картер.

Раскрасневшийся Боб подскочил к доске, схватил кусок мела и нарисовал круг.

— Все очевидно. Круговорот. Ты замыкаешь круг. Возьмем точку А и точку В… — Боб обозначил на окружности две точки и соединил их прямой линией. — Переходим к точке С. — Он отметил самую верхнюю точку окружности и соединил ее с предыдущими точками двумя линиями. — Видишь?

— Да. Я вижу треугольник в круге. Мне пора.

— Это треугольник судьбы в круге жизни! Картер подхватил портфель.

— Иди домой, Боб.

— С математикой невозможно спорить, Картер. Обязательно проиграешь.

Картер обратился в бегство и быстро покинул опустевшую школу под гулкое эхо собственных шагов.

5

Она опаздывала. Может, она вообще не придет. Что угодно может случиться, думал Картер. Если бы его мозговые клетки хотя бы частично включились в работу, он дал бы ей номер своего сотового. Тогда она смогла бы позвонить и отменить встречу.

А теперь приходится сидеть здесь в одиночестве.

Те пятнадцать минут, что он уже ждет, ерунда, но сколько еще торчать тут? Полчаса? Час? Превратит ли его в жалкого неудачника часовое ожидание?

Возможно.

Мысленно обозвав себя идиотом, Картер притворился, будто наслаждается зеленым чаем. Он сотни раз ходил на свидания. У него были серьезные отношения с женщиной, длившиеся почти год. Боже милостивый, он даже жил с ней.

Пока она не бросила его и не переехала к кому-то другому.

Но те отношения ни при чем.

Это просто кофе. Или чай, в его случае. А он накручивает себя из-за случайного… свидания. Все-таки лучшего слова он не подобрал. Дергается, как глупая девчонка перед выпускным балом.

Картер снова сделал вид, что читает книгу, как делал вид, что пьет чай. И приказал себе не следить за дверью кофейни, как голодная кошка за мышиной норой.

Он забыл — или давно перестал замечать, — как здесь шумно. Забыл, как много его учеников посещает эту кофейню. Боб прав: место выбрано неудачно.

Разноцветные кабинки и табуреты у стоек забиты учениками старших классов академии и местной средней школы. Попадалась и молодежь за двадцать, и учителя.

Свет был слишком ярким, голоса — слишком громкими.

— Прости, я опоздала. Съемка затянулась.

Картер замигал, уставившись на Мак, скользнувшую за его столик.

— Что?

— Ты увлекся своей книжкой. — Она вытянула шею, чтобы прочитать название. — Детектив Лоренса Блока? А разве ты не должен читать Хемингуэя или Троллопа?

— Популярная беллетристика — вполне жизнеспособная часть литературы. Вот почему она популярна. Чтение только ради удовольствия… Назревает очередная лекция. Прошу прощения.

— Учительская манера тебе очень идет.

— В классе это уместно. Я не понял, что ты заходила в школу во время работы. Мы могли бы встретиться позже.

— Всего лишь пара встреч с клиентами и съемка. У меня на шее невеста, которая по какой-то необъяснимой причине хочет, чтобы каждый ее шаг был запечатлен профессиональным фотографом. Поскольку это денежный ручеек на мой банковский счет, я не возражаю. Я фотографировала примерку ее свадебного платья на фоне ее рыдающей матери. Рыдания заняли немного больше времени, чем я рассчитывала.

Мак стянула шапочку, пятерней взъерошила волосы и огляделась по сторонам.

— Я здесь никогда не бывала. Отличная энергетика.

— Я Ди. Что будете заказывать?

Мак приветливо улыбнулась подошедшей официантке.

— Давайте повеселимся. Большой латте макиато с двойной взбитой пенкой и ванилью.

— Через минутку. Вам еще один зеленый чай, доктор Магуайр?

— Нет, Ди, достаточно. Спасибо.

— Ты не любитель затейливого кофе? — спросила Мак, когда Ди отправилась выполнять заказ.

— Просто уже поздно, не засну. Но он здесь хороший… кофе. Я обычно забегаю утром перед работой выпить капучино.

— Ладно. — Мак подперла кулачком подбородок. — Выкладывай, что тебя мучает.

— Я был влюблен в тебя в школе.

Брови Мак изумленно изогнулись.

— В меня? Серьезно?

— Ну да. Для меня серьезно. И довольно унизительно признаваться с опозданием на двенадцать лет, однако это влияет на нынешнюю ситуацию. С моей стороны.

— Но… я не могу вспомнить, чтобы ты вообще заговаривал со мной.

— Я и не заговаривал. Не мог. Тогда я был болезненно застенчив, особенно в общении. В любом общении, тем более с девочками. То есть мне нравились девочки. А ты была такая…

— Большой латте макиато, двойная пенка с ванилью. — Ди поставила на стол огромный бокал и блюдечко с двумя крошечными бискотти в форме полумесяца. — Приятного аппетита.

— Продолжай, — потребовала Мак. — Какая такая?

— Ах да. Волосы, ямочки и все прочее.

Пристально разглядывая его, Мак надкусила бискотти.

— Картер, в старших классах я была жердью с растущими из головы морковками. В доказательство могу предъявить фотографии.

— Не для меня. Ты была яркой, энергичной, уверенной. — И сейчас такая, мысленно добавил он. — Чувствую себя идиотом, говоря тебе это, но промолчать не в силах, а я достаточно неуклюж и без демонстрации личных комплексов. Ну, вот. Я высказался.

— Значит, судьбоносный поцелуй — результат той старой влюбленности?

— Должен признать, что прошлое сыграло свою роль. Все было так нереально.

Мак подалась вперед.

— Мы оба давно уже не те, какими были в школе.

— Боже, надеюсь, что нет. Я был сплошным недоразумением.

— А кто не был? Знаешь, Картер, большинство парней использовало бы школьную влюбленность как тактический ход, или никогда не призналось бы. Ты всегда так откровенен на свиданиях за чашкой кофе?

— Не знаю. Кроме тебя, я ни в кого не влюблялся.

— Господи.

— Я опять сглупил. — Он смущенно провел пятерней по волосам. — И испугал тебя. Можно подумать, что я одержим тобой и молюсь перед алтарем с твоими фотографиями, зажигаю свечи и распеваю твое имя. О, все еще страшнее. Беги. Я не затаю на тебя зла.

Мак расхохоталась. Ей даже пришлось поставить бокал на стол, чтобы не расплескать кофе.

— Я останусь, если ты поклянешься, что алтаря у тебя нет.

— Алтаря нет, клянусь. — Картер перекрестился. — Если ты останешься из жалости или только потому, что тебе нравится кофе, я не обижусь.

— Кофе действительно хороший. — Мак отпила еще немного. — И это точно не жалость, хотя я пока не понимаю, что именно. Ты — интересный человек, Картер, и помог мне, когда я нуждалась в помощи. И классно меня поцеловал. Почему бы не выпить с тобой кофе? И раз уж мы заговорили об этом, объясни, почему такой болезненно застенчивый человек занялся преподаванием.

— Я должен был преодолеть застенчивость. Я хотел учить.

— Всегда?

— Практически. Правда, еще раньше я хотел быть супергероем. Одним из людей Икс.

— Учитель-супермутант. Может, ты Профессор Икс?

Картер ухмыльнулся.

— Ты меня разоблачила.

— Так как же Застенчивый Парень стал могущественным Профессором?

— Учеба, практика. Привычка. Первые несколько недель на курсе ораторского искусства меня пот прошибал от страха, но занятия помогли. Для практики я работал ассистентом преподавателя и занимался с Делани на втором курсе. Ах да…