Бетти посмотрела на Одри, затем на Бойда, и на её лице отразились удивление и усмешка.

– Когда, вы говорите, вы познакомились? – спросила она.

Бойд опомнился, подхватил обеих девушек под руки и подтолкнул их к двери.

– Ну пойдём уже, – сказал он энергично. – Не будем заставлять остальных ждать.


Глава 4


Когда они вошли в цветочный салон, к ним обернулись четыре пары глаз. Одри показалось, что она очутилась под микроскопом. В этот момент Элизабет встала и подошла к ней.

– Одри, моя дорогая, вы прекрасно выглядите!

– Спасибо, миссис Бенедикт. Как прошло время после обеда?

– В суете. Я едва успела в парикмахерскую. Надеюсь, вы тут не скучали?

– Нисколько! Бетти показала мне ранчо. Очень впечатляюще, я должна сказать!

– Прекрасно. Бойд, ты представишь Одри?

– С удовольствием. – Он положил руку Одри на спину и подвёл её к светловолосой женщине в голубом. – Одри, это моя невестка Сара.

– Рада с вами познакомиться, Сара!

– Взаимно, Одри. – Сара говорила почти не разжимая губ, и у неё был совершенно ледяной взгляд. Она выглядела как фарфоровая кукла, как воплощение светской дамы. С таким человеком вряд ли можно легко подружиться – таково было первое впечатление Одри.

Бойд повернулся к стройному, высокому мужчине рядом с Сарой. Одри угадала бы с первого взгляда, что они с Бойдом родственники – где бы она его ни встретила. Их сходство было разительным, хотя откровенная привлекательность, присущая Бойду, была у его брата выражена не так чётко – возможно, из-за несколько более бледной кожи.

– Одри, это мой брат Брент, – сказал Бойд.

– Рада познакомиться, Брент.

– Добро пожаловать на ранчо «Три Б», Одри.

Легонько придерживая Одри за талию, Бойд подвёл её к стоящему поодаль мужчине.

– Одри, позвольте представить вам моего отца. Папа, это Одри Гамильтон.

Бук Бенедикт был более тяжеловесным, чем его сыновья. Солнце Аризоны придало бронзовый оттенок его коже, волосы серебрились проседью. Высокий, широкоплечий, слегка полноватый в талии, он выглядел изысканно и по-зрелому привлекательно.

Одри оценила, однако, не столько внешность Бука Бенедикта, сколько окружающую его ауру. Он производил впечатление человека, имеющего непререкаемый авторитет и привыкшего повелевать. Его манеры подчёркивали, что он – значительная персона и держит себя и всё вокруг под полным контролем. Он был совершенно иной, чем Берт, который выглядел таким скромным. Однако Одри вспомнила, что узнала Берта лишь на закате его дней. Наверняка её старый друг был в свои лучшие годы таким же властным, как сейчас его сын.

Станет ли и Бойд таким же через пятнадцать-двадцать лет? Она спрашивала себя, почему она вообще об этом подумала…

Одри рассматривала человека, который сейчас был главой семьи. Она нашла Бука скорее интересным, чем внушающим робость, но в конце концов она выросла в доме, где в гостях часто бывали видные люди, а во время работы в «Гринспойнте» ей доводилось пожимать руки президентам, премьер-министрам и принцам. Чтобы внушить ей робость, понадобится кто-то более серьёзный, чем Бук Бенедикт!

– Как поживаете, мистер Бенедикт? – спросила она вежливо и протянула ему руку.

Бук ответил крепким пожатием.

– Добро пожаловать в мой дом, Одри. Я надеюсь, вас хорошо устроили.

– Очень хорошо, спасибо. Ваши супруга и дочь были ко мне очень внимательны.

– Отлично. Я прошу прощения за все неудобства, которые мы вам, возможно, причинили, но это было необходимо. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам и выпейте коктейль.

Бойд обернулся и сказал:

– Я принесу. Одри предпочитает вино. Бетти, что хочешь ты?

– А мне пива, – ответила его сестра и жестом пригласила Одри присесть рядом с собой на софу.

Элизабет, Брент и Сара разбрелись по салону, а Бук уселся в высокое ротанговое кресло за большим письменным столом в глубине помещения. Все взгляды тотчас же обратились к нему. Одри предположила, что стол был поставлен туда именно с этой целью.

Бойд принёс Одри и сестре напитки и отошёл к окну. С отсутствующим видом он пригубил свой бокал и стал наблюдать за отцом, который по своему обыкновению «стерёг стадо». Бойд пришёл к выводу, что Бук сегодня несколько сдерживается. Обычно эти собрания перед ужином имели характер деловых обсуждений, причём каждый должен был сделать доклад на тему «Как прошёл день». Сегодня же отец поддерживал в салоне более любезную и лёгкую атмосферу.

Внимание Бойда переключилось на Одри. Похоже, отец её нисколько не запугал, что было очень непривычно, поскольку Бук при знакомстве внушал робость почти каждому. А она была так спокойна и сдержанна, как будто знала его семью целую вечность. Что научило её так держаться? Он не думал, что дело было только в «Гринспойнте», где она общалась с разными знаменитостями.

Он внимательно следил за беседой в салоне. Все буквально забросали Одри вопросами, причём Бойд заметил, как ловко она избегает персональных тем. Вместо этого она рассказала целую кучу анекдотов об известных людях, останавливавшихся в «Гринспойнте», что хотя и способствовало весёлой атмосфере в салоне, но не слишком много поведало о самой Одри. Бойд не понимал, почему он так одержим идеей узнать о ней побольше, но это было действительно так.

Она просто излучает шарм и очарование, думал он вздыхая. Мне бы хотелось, чтобы она больше рассказывала о самой себе.


Когда ужин подошёл к концу, Бук поднялся из-за стола. Как по команде, все остальные тоже встали и покинули столовую. По пути Бетти перехватила Одри.

– Сейчас все отправятся смотреть телевизор, но я как раз посредине жутко интересной книги. Если вы не против, я пойду к себе.

– Конечно, Бетти. Не думайте, пожалуйста, что вам придётся быть при мне неотлучно. Я тоже надолго не задержусь.

– Ну хорошо, тогда до завтра. Мы что-нибудь придумаем, чем сможем завтра заняться.

Одри улыбнулась.

– Спокойной ночи. Спасибо за всё!

Бетти ушла, а Одри обнаружила позади себя Бойда.

– Вам понравился ужин? – спросил он.

– Очень. Всё было необыкновенно вкусно!

– Вы не слишком много съели.

– Я съела больше, чем обычно!

– Вы же не всерьёз собираетесь скоро пойти спать?

– Увы.

В этот момент появились Мария и Тина, чтобы убрать со стола. Бойд присоединился к Одри, и они вышли в холл.

– У вас есть потрясающая способность говорить много, но ничего при этом не сказать. Весь вечер вы были с нами, но мы по-прежнему почти ничего о вас не знаем.

Одри слегка напряглась.

– Вы знаете обо мне всё существенное.

– В самом деле? Я в этом не уверен.

– Скажите, Бойд, вы всегда так любопытны по отношению к людям, с которыми только что познакомились?

– Лишь тогда, когда они дают для этого повод. Например, скрывают основную информацию о себе. Где вы родились?

В её глазах отразилась усмешка.

– Гатри, Оклахома.

– Я думал, вы из Техаса.

– Я родилась в Гатри, поскольку мои родители как раз возвращались из поездки в Канзас, когда я неожиданно появилась на свет. Недоношенной, почти на шесть недель раньше срока. Моей матери пришлось целый месяц провести в Гатри, прежде чем меня выписали домой. Ну разве это не увлекательно?

Её сарказм не мог его отпугнуть.

– Чем занимался ваш отец?

– Он был бизнесмен.

– Вы были ещё маленькая, когда он умер?

Губы Одри стянулись в тонкую линию.

– Он умер пять лет назад. За несколько недель до этого умерла моя мать.

Бойд почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо.

– Боже мой, Одри… мне так жаль… я…

Одри отступила на пару шагов.

– Прошу меня извинить. Я должна пожелать всем спокойной ночи.

Бойд смотрел ей вслед и горько корил себя. Он проявил ужасную бестактность. Почему он не может оставить всё как есть? Одри шла ему навстречу везде, где только можно, да и у его родных она, кажется, не вызвала никакого недоверия. Почему же он не может успокоиться? Почему его так интересует её прошлое, которое в принципе не играет никакой роли?

Он всё ещё стоял в холле, погружённый в свои мысли, когда Одри вернулась из цветочного салона. Она на секунду остановилась, и он принялся мучительно соображать, что он может сейчас сказать. Прежде чем ему что-либо пришло в голову, Одри повернулась и исчезла в коридоре. Он услышал, как открылась и закрылась дверь в комнату для гостей. Зачем он её так расспрашивал? Он чувствовал себя ужасно. Если бы это было возможно, он дал бы себе сейчас хорошего пинка под зад.


Надо надеяться, что он остался доволен, чёрт побери, – думала Одри, закрывая за собой дверь. Очевидное смущение Бойда принесло ей удовлетворение. Может быть, теперь он оставит её в покое. До сих пор она рассказывала ему одну только правду, которая, впрочем, не открывала ничего важного.

В комнате было абсолютно темно. Она стала нащупывать выключатель и заметила, что дверь на террасу слегка приоткрыта. Одри пересекла комнату, захлопнула оконную дверь, но уловила при этом свежий аромат ночного воздуха. Ему было невозможно противостоять. Она вышла на террасу и поглядела ввысь. Без огней большого города небо сверкало как чёрный бархат, усыпанный миллионами бриллиантов. На этой высоте звёзды сияли так близко, что до них, казалось, можно было дотронуться рукой.

Эта волшебная игра небес выманила Одри наружу. Она пересекла террасу и вышла на газон, где огни из дома не могли отвлечь её от потрясающего зрелища. Когда она видела в последний раз настоящее ночное небо? Это было на ранчо в Техасе, с тех пор, кажется, прошла целая жизнь.