— Мы могли бы сосредоточить внимание на торговых точках в районе залива, — сказал Уокер. — Может, обнаружим кое-что. Но если она купила его, черт побери, в Гон-Конге, Париже или где-нибудь еще за границей, у нас нет никаких шансов напасть на ее след.

— Она? — спросил Моран. — Откуда вы знаете, что это была женщина?

— Есть сведения, что он увлекался мужчинами? — спросил Уокер, обращаясь к Андрузу и Харригану.

Детективы отрицательно покачали головой. — Нет.

— Это была дамочка, Гас.

— Да, — сказал Андруз, — В биографии Боза нет ничего такого, что указывало бы на его интерес к братьям по полу.

— Мальчики не для Боза, — сказал Гас.

— Расскажите нам о нем, — попросил Карран.

— Помнишь порошок, Ник, это был кокаин… Карран и Толкотт обменялись взглядами, точно скрестив мечи.

—… классной выделки и очень высокого качества. Эта пакость гораздо чище всего того, что наши ребята из отдела по борьбе с наркотиками отбирали в последнее время на улицах города. В основном для кайфа идет всякое низкопробное сырье. А это отборный порошок для элиты эпохи правления Рейгана, годов восьмидесятых.

— Некоторые люди слишком отстают от моды, — заметил Моран. — Слишком устарели.

Все полицейские, в том числе Уокер, расхохотались, серьезность сохранял только Толкотт. В последний раз Гас Моран отдал дань моде в 1974 году, когда купил выходной костюм. Он до сих пор надевал его иногда, пожалуй, лишь для того, чтобы привести в замешательство окружающих.

— Да, продолжал Андруз, — он вдыхал его. — Следы наркотика найдены на его губах и пенисе…

— Он что выдыхал его через трубочку? — спросил Моран.

Андруз хмыкнул.

— Послушай, Гас, дай мне закончить. Боз оставил около пяти миллионов долларов, у него нет наследников, за ним не значится никаких нарушений закона, кроме разве что жалобы, предъявленной ему и его рок-группе в 1969 году в связи с беспорядком, учиненным в номере гостиницы. Он заплатил штраф, возместил убытки и убрался с миром.

— Мы знаем, что он любил кокаинчик, — добавил Харриган, подхватывая слова напарника. — Любил своих девочек, любил свой рок-н-ролл.

Ник Карран отпил кофе.

— Он любил еще нашего мэра, да?

Толкотт метнул на него один из своих высокомерных острых взглядов.

— Хорошо, — сказал Уокер, — ну, а что известно о его девочках?

— Была у Джонни пара милашек из его клуба, из тех, что предпочитают групповой секс. Но его подругой, его девушкой, его избранницей, его женщиной, его главной сердечной болью была Кэтрин Трэмелл.

— Разве она проходит по этому делу? — вскинулся Толкотт. — Она находится под подозрением?

— Ник? — спросил Уокер.

Карран пожал плечами и отпил свой кофе.

— Гас?

— Я разделяю мнение своего коллеги относительно виновности мадам Трэмелл.

— Хорошо, — сказал Уокер. — Разрешите мне высказать свое мнение. — Она находится под подозрением.

Все удивились, услышав это от своего начальника, а Толкотт подпрыгнул, будто от электрошока.

— На каком основании?

Уокер тоже собрал кое-какие сведения.

— Кэтрин Трэмелл, возраст тридцать лет. Ничего существенного в прошлом, никаких столкновений с законом. Magna cum laude[4] — Беркли, 1983.

Два основных предмета специализации: литература и психология. Дочь Марвина и Элейн Трэмелл.

— Это обычный набор сведений из «Ху из Ху»[5]. сказал Толкотт.

— А как она могла попасть в «Ху из Ху» — невинно спросил Ник. — Она же обычная буквоедка с дипломом. Боже мой, подумаешь — Беркли. Такой университет есть в каждом штате, куда ему до храма наук в Пало Альто, куда стекает настоящая элита.

Толкотт автоматически дернул правой рукой, чтобы спрятать кольцо выпускника Стэнфорда на пальце.

— Но она и не девочка из народа, Ник, — сказал Уокер.

— Знаю, я видел ее.

— Ах, какое горе, — съязвил Гас. — Я просто сам не свой.

Уокер опять обратился к своим записям.

— Кэтрин Трэмелл одна осталась в живых после того, как вышеупомянутые Марвин и Элейн Трэмеллы попали вместе с ней в морскую катастрофу: трагедия произошла в 1979 году во время прогулки на яхте. Молоденькая Кэтрин, ей в то время исполнилось восемнадцать, оказалась единственной наследницей состояния в сто десять миллионов долларов.

— Приехали, — сказал Харриган.

На мгновение, казалось, эта цифра повисла в воздухе. Ник потряс головой, будто желая навести в ней порядок.

— Вы не разыгрываете меня? Эта дамочка действительно так дорого стоит?

— Для тех, кто займется подсчетами на дому, — сказал Гас, — это одиннадцать с семью нулями.

— Не понимаю, — сказал Толкотт, — при чем тут состояние мадам Трэмелл и убийство Боза? Почему вы подозреваете ее?

— Подождите. Дальше больше. Она не замужем…

— Я с удовольствием составлю ей пару, — отозвался Гас. — Знаете, в этой дамочке есть нечто такое, что мне захотелось позаботиться о ней. Правда.

— … но однажды была помолвлена с неким Мануэлем Васкесом.

— Ее садовником? — полюбопытствовал Харриган.

— Мануэлем Васкесом? — переспросил Ник. — Подождите — подождите… это тот самый Мэнни Васкес?

— Тот самый, — ответил Уокер.

— Не надо делать из меня дурака, — сказал Андруз.

— Невероятно, — решительно проговорил Харриган.

— Кто это? Кто это? — допытывался Толкотт.

— Не может быть, — сказал Моран.

— Они даже запрашивали официально разрешения на брак в прекрасном штате Нью-Джерси.

— Кто это? Кто? — Толкотт ерзал в кресле, как человек, который пропустил главное в анекдоте в то время, как все остальные корчились от хохота.

Харриган положил конец его мучениям.

— Помните Мэнни Васкеса, капитан. Это был знаменитый претендент на звание чемпиона в среднем весе. Славный парень, потрясающие удары, отличный правый...

— Стеклянная челюсть, — напомнил Ник.

— Не помню, — Толкотт выглядел озадаченным.

— Да вы наверняка слышали о нем, капитан. Мэнни Васкес был убит в бою на ринге. Это наделало столько шума. Где… это было?

— В Атлантик-Сити, Нью-Джерси, — отозвался Уокер. — В сентябре 1984.

— Мне это нравится, — сказал Ник. — У нее сто миллионов долларов. Она спит с борцами и звездами рок-н-ролла. К тому же она дипломированный специалист по свихиванию человеческих мозгов.

— Но все это не дает повода подозревать ее в убийстве Джонни Боз, — ответил Толкотт. — Я не слышал здесь ничего такого, что могло навести на мысль, будто она желала его смерти. Она имеет право на личную жизнь.

— Особенно в Сан-Франциско, — сказал Гас Моран, ни к кому в особенности не обращаясь.

— Я не кончил, — заметил Уокер.

— О, дайте я отгадаю, — ответил Ник. — Она работала акробаткой в цирке? Нет? А может быть, она когда-то была мужчиной? Она транссексуалка, да?

— Ты забыл, что она специалист по литературе, Ник. Она писательница…

— Не интересно, — сказал Моран.

— Не совсем так. Она опубликовала роман в прошлом году под псевдонимом. Хотите знать, о чем он?

— Подождите, — попросил Ник. — Я наверняка отгадаю.

— Сомневаюсь, — сказал Уокер.

— Ну и что — опубликовала роман, — отозвался Толкотт. — Это не преступление.

— Я и не говорю, что это преступление, но сюжет, я бы сказал, несколько необычный. — Уокер эффектно помолчал. — Он о бывшем кумире рок-н-ролла, которого убила его подружка.

Смех осекся.

— Я думаю, что не пожалею времени и прочитаю эту книжку, — сказал Ник.

* * *

В тот же день поздно вечером Ник сидел один в своей квартире и читал на ночь роман Кэтрин Вулф «Любовь и смерть». Ник уже внимательно рассмотрел его обложку. Там была фотография автора и краткая биография, умещавшаяся в двух строках: Кэтрин Вулф живет в Северной Калифорнии, где работает над своим третьим романом. Теперь, когда Ник жадно проглотил ее труд страницу за страницей, он вдруг перестал читать, отложил книгу и схватил телефонную трубку. Карран быстро набрал номер Гаса.

Прежде чем Моран успел открыть рот, чтобы пожаловаться на поздний звонок, Ник сказал:

— Страница шестьдесят семь, Гас. И знаешь, как она приканчивает дружка? Ломиком для колки льда, а он лежит в кровати с руками, связанными белым шелковым шарфом.

Гас ошеломленно молчал, и Ник повесил трубку.

Глава четвертая

На следующее утро все, кто явился в кабинет Уокера, имели по экземпляру книги Кэтрин Вульф «Любовь и смерть». Ник был весьма равнодушен к литературе и плохо разбирался в ней. Он редко заглядывал куда-ни будь, кроме полицейских отчетов и «Сан-Франциско Кроникл», но он почувствовал талант автора и обратил внимание на то, с какой скрупулезной тщательностью она описала убийство. Пока Ник читал ночью роман, он больше десяти раз возвращался к первой странице, где были обозначены его исходные данные. Там, к сожалению, черным по белому было написано, что книга вышла в свет за полтора года до убийства Джонни Боза. Отражающее жизнь или, точнее говоря, воспроизводящее смерть произведение.

Вся команда, включая Толкотта, собрались в конференц-зале. К ним присоединились Бет Гарнер и ее пожилой коллега доктор Ламотт. Он не работал в Управлении, и полицейские, присутствовавшие в комнате, настороженно поглядывали на него, как на любого человека без погон со стороны.

Бет Гарнер с уважением представила его.

— Доктор Ламотт преподает патологию психопатического поведения в Стэнфорде. Я думаю, было бы целесообразно обратиться к нему с просьбой о консультации по интересующему нас вопросу. Сама я не занималась специально этой проблемой.

— Доктор Ламотт, — спросил Толкотт таким тоном, будто собирался завести против него дело, — вы не будете возражать, если я задам вам один вопрос?

— Я для этого и пришел сюда, капитан.

— У вас есть практический опыт работы в правоохранительных органах?

Все полицейские в комнате подумали одно и то же: «А у тебя есть?» Уокер переводил взгляд с одного подчиненного на другого в надежде, что никто не выскажет это вслух.