‒ И ты мне говоришь это только сейчас? Черт, я могла спать еще полтора часа.

‒ Спи здесь. Мне все равно нужно пойти все проверить.

‒ А ты не боишься, что доктор Торв застанет меня на твоем диване?

‒ Нет. В отличие от тебя, она мне доверяет, ‒ лучезарно улыбнулся Ричард.

‒ И мы оба знаем насколько «оправдано» это доверие, ‒ улыбнулась в ответ Кэс.

Диван Ричарда манил своей мягкостью и, как только его хозяин покинул свой кабинет, Кассандра не преминула им воспользоваться. Сон не заставил себя ждать, забрав девушку в свое лоно, едва она закрыла глаза.

Царство Морфея крайне не постоянное место. Здесь человек может столкнуться с прекрасной сказкой или напороться на страшнейший кошмар. Оно позволяет ощутить небывалую радость или холодит кровь от ужаса и боли.

Вот уже несколько недель Кассандра не могла избавиться от кошмаров своего пленения Кирсановым. В ее снах, таких живых и пугающих, он каждый раз добирался до ее семьи ‒ семьи Лаки

Хартли. На ее глазах ночь за ночью близких ей людей пытали и убивали. Каждую ночь Кассандра молила Дмитрия пощадить их, но вместо ответа слышала лишь его демонический смех. Сейчас место родни Лаки Хартли заняла команда Кати Морозовой. А роль Кирсанова была передана самой Кассандре. И она с остервенением била, резала и ломала своих друзей. Никто не молил ее пощадить узников, лишь ветер, гуляя по заброшенному зданию, шептал голосом Дэвида Грина: «Чудовище… Монстр… Машина для убийства…».

‒ Кэс, Кассандра проснись, ‒ пытался пробудить плачущую мисс Хартли Ричард.

‒ Что? Боже, Ричард, я… ‒ еще не совсем понимая, где находится, кинулась в его объятия Кассандра.

‒ Чшшшшш, это всего лишь сон. Всего лишь сон, ‒ успокаивал он Кассандру, не переставая гладить ее по волосам.

‒ У тебя отвратительный диван, директор Прескот, ‒ наконец пришла в себя девушка.

‒ Может тебе не стоит сейчас выдвигаться на миссию, ‒ заглянул в глаза Кассандре Ричард, ‒ или поговорить с психологом?

‒ Предлагаешь свою пассию? Нет, спасибо. Боюсь, если я с ней поговорю, мои демоны материализуются, ‒ отказалась Кэс, поднимаясь с дивана, ‒ ты же знаешь, стоит мне попасть на задание – все закончится.

‒ Надеюсь, так и будет. Плачущие во сне женщины мало кого привлекают. ‒ Сказал Ричард. ‒ Ладно, если ты не передумала, самолет готов. Будешь прощаться с командой?

‒ Это я сделала, уезжая из дома утром.

‒ С твоей другой командой, той, что на третьем, ‒ приподнял бровь директор Прескот.

‒ Ах, да. Конечно, ты прав. Не попрощаться будет не вежливо.

‒ Не попрощаться будет трусливо. Хотя думаю, именно этого ты и добивалась, желая улететь до начала рабочего дня, ‒ бросил он.

‒ И это полная чушь. Я никогда в этом не признаюсь, ‒ уже в двери добавила Лаки.

Признания и не требовалось. Пусть ранний вылет и был продиктован желанием Кассандры как можно раньше приступить к заданию, но это ничуть не умоляло чаяний девушки избежать разговора с Дэвидом. После утверждения ее на миссию, Лаки, конечно, собиралась позвонить и в общих чертах объяснить своему начальнику причину отъезда, но говорить с Дэвидом, как со своим возлюбленным, она не собиралась. Подслушанный вчера разговор лучше любых заверений дал понять Кассандре, как Дэвид к ней относится.

Агенты третьего этажа пребывали в состоянии анабиоза. Все сидели за своими столами – пялились в монитор или делали какие-то записи. Ни привычной суматохи, ни шума и споров, ничего, что могло бы указать на проработку нового задания.

Появление Кассандры в офисе вмиг «разбудило» его обитателей. Бывшие сослуживцы накинулись на девушку с вопросами. Лишь, когда она смогла удовлетворить интерес всех присутствующих к своему здоровью и планам на возвращение к работе, у нее появилась возможность рассказать о причине своего визита. В этот самый момент, привлеченный шумом, из своего кабинета вышел Дэвид Грин.

‒ Агент Хартли? Разве ты не должна сейчас восстанавливаться дома? ‒ спросил он подчиненную.

‒ Поздно, ‒ искренне расстроенный новостями, ответил за Лаки Том Уилсон, ‒ птичка вылетела из гнезда. Жаль, конечно, но видно ты действительно была слишком хороша для этой клетки.

‒ Что это значит?

‒ Это значит, что агент Хартли покидает наш отдел, шеф, ‒ вновь не дали ответить самой Кассандре, но на этот раз голос подала Рита.

‒ Может, вы все же дадите самой Лаки ответить, ‒ начал терять терпение Дэвид, ‒ агент Хартли, пройдите, пожалуйста, в мой кабинет.

‒ Конечно, сэр, ‒ безропотно, в заключительный раз, подчинилась Кэс.

Дверь кабинета агента Грина закрылась за вошедшей. Дэвид, удостоверившись, что дверь плотно прикрыта, так и остался стоять на входе, скрестив руки на груди.

‒ Что происходит? ‒ спросил он.

‒ Мне предложили работу в Лэнгли. Улетаю сегодня. Сейчас.

‒ С директором?

‒ Да, он полетит со мной. Какое-то время понадобится его там присутствие.

‒ И когда ты хотела мне об этом сообщить?

‒ Все стало решено вчера вечером. Ты же знаешь, сколько времени отнимают сборы. Поэтому говорю тебе сегодня.

‒ Самолет директора Прескота должен был улететь в восемь утра.

Когда же ты собиралась мне рассказать?

‒ Я бы позвонила или написала.

‒ И это все, на что я мог рассчитывать? На телефонный звонок или e-mail? После всего, что между нами…

‒ О, Дэвид, только не надо преувеличивать. Между нами не было ничего кроме секса. Ах, да, и еще этих чертовых разговоров всю последнюю неделю. Но я так больше не могу. Ты меня, наверное, с кем-то спутал, я не из тех женщин, которым нравится рассказывать о страшной детской травме, когда мою куклу забрал соседний мальчишка. Нет, я не такая. Мне это не нужно. Мне нужен был от тебя лишь секс. И он был потрясающий, пока ты не начал играть в моего парня. Ты же читал мое досье, неужели это не навело тебя на мысль, что я не встречаюсь с мужчинами больше месяца? Они мне просто надоедают. Так что, если ты дашь себе труд припомнить, сколько длится наша связь, тебе все станет понятно.

‒ Я не понимаю… что ты за человек?

‒ Тебе и не нужно это понимать. Просто выкинь из головы.

‒ Что же, тогда, думаю, стоит вернуть тебе это, ‒ Дэвид достал из кармана флешку, ‒ хотел отдать директору, но теперь вижу, что в этом нет смысла.

‒ И что там? Нарезки лучших моментов моего пребывания в отделе?


‒Там отчеты по операциям небезызвестной тебе Кати Морозовой. Похоже, ты нашла себе кумира.

‒ А ты, похоже, опустился до воровства. Не ты ли мне однажды пенял, что я нарушила федеральный закон, взяв пароль Прескота. Оказывается, не так уж мы с тобой и отличаемся.

‒ О нет, агент Хартли. Между нами пропасть, которую я никогда не перейду, ‒ отворил Дэвид дверь, ‒ прощайте. Надеюсь, Ваша карьера в Лэнгли не обманет Ваших ожиданий.

‒ Спасибо, агент Грин. Я в свою очередь рада, что Вам, наконец, удастся взять друга в свою команду, ‒ улыбнулась в ответ Лаки, ‒ но прощаться я не буду. Дружба Ваших родителей для меня слишком много значит, а значит, нам все же придется иногда встречаться. До свидания, Дэвид.


Глава 47.


В головном офисе Центрального Разведывательного Управления агента Лаки Хартли приняли по высшему уровню. Чему, впрочем, не стоило удивляться, учитывая заинтересованность Белого дома в скорейшем выполнении возложенной на нее миссии.

В первый же день Лаки прошла медицинское и психологическое обследование. Навязать психологам мысль, что она полностью готова к работе, было не сложно. С терапевтами все складывалось сложнее. В вопросе ее допуска доктора были категоричны, позволяя агенту Хартли отправиться на задание не раньше, чем через две недели, что, безусловно, шло в разрез с планами шпионки. Поколебать мнение докторов помог звонок из Белого дома, при котором врачам настоятельно рекомендовали пересмотреть свое решение. Протокол было незамедлительно скорректирован. Срок подготовки уменьшился вдвое.

Когда допуск от врачей был получен, начались проверки профессиональной пригодности агента. Проверялось все, от знания французского и арабского до умения действовать в критических ситуациях. Лаки преподавали географию, историю, культуру и даже искусство Франции и Центральной Африки. В нее вколачивали знания обрядов и обычаев населения Центральной Африканской

Республики, учили основам санго8. Каждый день из отведенного на подготовку срока был полностью занят обучением и проверками. Кассандра погрузилась в прекрасный и знакомый ей мир шпионажа, лишенный чувств и эмоций. Катя Морозова ликовала.

‒ Как проходит подготовка? ‒ на шестой день вошел в номер Кассандры Ричард.

‒ Прекрасно. Хотя мне иногда кажется, что они явно перебарщивают. Меня не проверили разве что на предмет умения заниматься сексом.

‒ Если вопрос об этом зайдет, можешь направлять всех ко мне, ‒обнял Кассандру сзади Ричард, ‒ я всегда подтвержу, что ты более чем компетентна в этом вопросе.

‒ Рич, что ты делаешь? ‒ спросила Кэс, когда он начал целовать ее в шею.

‒ Пытаюсь быть хорошим другом.

‒ Только не вздумай быть таким же хорошим другом для Фанни или, упаси Господи, Софи. Они тебе этого не простят. А вот с Джеком этот трюк ты можешь попробовать, ‒ хохотнула Кэс.

‒ Благодаря тебе, таких друзей у меня больше нет. Мардж даже не берет трубку, а Рейчел и Джек разговаривают со мной сквозь зубы и то только по рабочим моментам. Так что, Кэйт, ‒ назвал он Кассандру ее именем времен Академии, ‒ теперь ты мой единственный друг из прошлого.

‒ Вот друзьями мы и останемся, ‒ вывернулась из его объятий Кассандра, ‒ и, кстати, друг. Почему ты все еще здесь? Разве тебе не пора браться за бразды правления в своем отделении?

‒ Я и пришел сказать, что завтра улетаю. Ты как, справишься здесь одна? ‒ подмигнул Ричард. ‒ Или, может, ну это задание? Пусть отправляют претендентку из отряда Альфа.

‒ Что за претендентка? Я думала, что до меня подходящих желающих не было.