Он взволнованно взмахнул рукой.
— Но мы уже не дети! Мы взрослые, и у каждого своя достаточно сложная жизнь. Теперь, когда мы выросли, разница в возрасте не должна была бы стать помехой.
Ида на миг запнулась, но продолжала говорить, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно и убедительно:
— Мы — самые обычные брат и сестра, и много времени проводили врозь. Мы ведь не «сиамские близнецы». И к тому же так давно не виделись. Почему ты так уверен в том, что нас непременно должны соединять какие-то мистические узы?
— Не знаю почему… но я уверен. — Уолтер пнул один из декоративных камешков, лежавших вдоль дорожки, провел рукой по густым волосам. Он показался Иде совсем юным и ранимым. Сердце ее невольно сжалось. — Черт возьми! Но ведь должно же быть что-то особенное. — Он стукнул кулаком по шпалере так, что та затряслась. — То, что осталось от прошлого, какой-нибудь давний, слабый след…
— Выходит, что ничего такого нет? — произнесла Ида грустно. — По крайней мере, для тебя…
Он быстро взглянул на нее.
— Что ты хочешь сказать?
— Может, ты и не узнал меня, но я-то тебя узнала, — проговорила она негромко. — Я бы сразу догадалась, что ты — это ты.
Лицо Уолтера помрачнело.
— У Пола полно наших фотографий.
Его слова неприятно поразили Иду, но она ответила достаточно спокойно:
— Да. И среди них — несколько прекрасных снимков, сделанных на Багамах, где ты отдыхал в прошлом году. Если бы я была самозванкой, я легко узнала бы тебя по этим снимкам.
Он с заметной досадой поджал губы.
— Ты очень умна. Ты не боишься говорить напрямую, каким образом вы с Полом могли бы разыграть ваш спектакль. Но в это же время тебе удается создать впечатление, что это вовсе не спектакль.
— Потому, что так и есть на самом деле.
Уолтер замер, глядя в темноту. Потом спросил, не оборачиваясь:
— Скажи, Ида, ты согласна сделать анализ крови?
Внутри нее все сжалось, она поднесла руку к горлу, но тут же поспешно опустила ее. Почему он спросил об этом? Что ему известно и что нет?
Ида с трудом перевела дыхание.
— О чем ты? — спросила она, словно не вполне понимая его вопрос. — Какой анализ?
— Сравнительный анализ крови на ДНК. Твоей крови и крови моего отца. Я слышал, с его помощью отцовство устанавливается с точностью до девяноста девяти процентов.
По телу Иды пробежала дрожь. К счастью, Уолтер не смотрел в ее сторону и, должно быть, не догадывался, какое впечатление произвел на нее своими словами. Ей пришлось несколько раз проглотить слюну, чтобы пересохшее горло наконец позволило ей говорить.
— Ты хочешь, чтобы я сдала кровь для анализа, который покажет, дочь я Алана Хорна или нет? — сказала она, скорее утверждая, чем спрашивая.
Уолтер в конце концов обернулся и посмотрел ей прямо в глаза.
— Я думаю, это было бы интересно. Ты не находишь?
Ида выпрямилась, подняла голову, чтобы придать себе твердости. Она чувствовала себя бабочкой, пришпиленной к черному сукну, ожидающей, что вот сейчас нетерпеливый коллекционер опрыскает ее крылышки фиксатором. Ида понимала, что произнесенные ею сейчас слова будут иметь самые важные последствия, и отчаянно искала наиболее безопасный ответ. Как и у бабочки, у нее совсем не оставалось возможности для маневра.
— Я не думаю что в моих интересах будет сделать этот анализ, — сказала она наконец бесстрастным тоном, так, словно эти слова произнес электронный робот.
Уолтер молчал. Наверное, он не больше нее был готов раскрыть свои карты. А может, знал заранее результаты, которые покажет анализ… Еще раз пристально взглянув на Иду, он круто повернулся и пошел назад к дому, оставив ее стоять одну во влажной темноте душной южной ночи.
Не двигаясь, Ида дождалась, пока до ее ушей долетел звук закрывавшейся двери. Теперь, когда Уолтер благополучно удалился в дом, к Иде снова вернулось ее мужество. Или она решила наконец дать себе волю? Она обошла беседку кругом и проговорила холодно, обращаясь в темноту:
— Можете больше не прятаться, мистер Паркер. На сегодня вы уже достаточно развлеклись подслушиванием.
Шестое чувство не обмануло Иду. Тед вышел из-за выступа стены и неторопливо приблизился к бассейну. Его влажные волосы блестели в свете луны, из-под короткого купального халата виднелись загорелые ноги. Глаза, холодные и серые во время утреннего интервью, сейчас казались темными и загадочными.
— Вы с Уолтером появились как раз в тот момент, когда я закончил свой вечерний заплыв. — Он замолчал, явно не желая вдаваться в более подробные объяснения.
Ида на миг удивилась, почему он не проскользнул в дом, как только их разговор с Уолтером закончился. Он мог бы воспользоваться шумом открываемой и закрываемой двери, чтобы скрыть свое отступление, и Ида никогда не узнала бы наверняка, что он был здесь.
Не желая показать свое замешательство — ведь в конце концов это она его поймала на месте преступления, а не он ее, — Ида откинула голову и посмотрела на него с таким дерзким вызовом, на какой только была способна.
— Надеюсь, вы услышали все, что хотели, мистер Паркер?
— Тем, кто подслушивает, никогда не удается услышать все, на что они рассчитывали, — ответил он.
— Какая жалость. В следующий раз непременно скажу Уолтеру, что я самозванка. Вы ведь надеялись услышать именно это?
— А вы действительно самозванка? — спросил он.
— Нет, я Элис Хорн. Самая что ни на есть настоящая.
— Сказано очень убедительно. Кроме того, у вас такие честные глаза, что трудно сомневаться в вашей правдивости. — Тед мрачно улыбнулся. — Вы не замечали, что у самых ловких лжецов всегда бывают честные и открытые лица?
— Разумеется. Это и делает их такими удачливыми лжецами.
Вместо ответа он поднял руку и коснулся ее волос, отвел их со лба осторожным, почти ласковым движением. Ида резко отступила назад.
— Нет! Не трогайте меня!
Нервы ее были натянуты до предела, и в этом возгласе прозвучала излишняя горячность. Ида тут же мысленно выругала себя за то, что невольно выдала свои чувства. Глаза Теда сузились, его взгляд остановился на ее губах. Ида неожиданно почувствовала, как ее губы приоткрылись в невольном отклике. Она поспешно сжала их и отвернулась, глядя на водную гладь бассейна, подернутого легкой рябью от ночного ветерка.
— Мне это тоже не понравилось, — тихо прозвучал голос Теда за ее спиной.
Этот голос был глухим и не слишком ровным. Больше он не делал попытки прикоснуться к ней: должно быть, видел, что она вся дрожит. Не в силах справиться с дрожью, Ида обхватила себя руками за плечи, страшно досадуя на свою слабость.
— Это осложняет ситуацию, — снова произнес Тед, не дождавшись ответа. — Вежливое спокойное равнодушие было бы намного проще для нас обоих.
Ида не стала делать жалких попыток притвориться, что не понимает, о чем идет речь, — тем более что он, конечно же, заметил, как часто поднимается и опускается ее грудь, как залились горячим румянцем щеки.
— Вам не о чем беспокоиться, мистер Паркер. Я умею не примешивать чувственность к деловым отношениям.
— Поздравляю вас. — Ида с удивлением уловила в его голосе отзвук печального смеха. — Увы, себя я не могу поздравить с тем же.
— Представьте, что вы женщина, — резко ответила Ида. — Может быть, тогда вам легче будет бороться со своими инстинктами, призвав на помощь рассудок.
Он улыбнулся. Ида почувствовала это, несмотря на то что стояла к нему спиной.
— Именно сейчас мне меньше всего на свете хотелось бы стать женщиной.
На какой-то миг Иде больше всего на свете захотелось обернуться и увидеть его улыбку. Но жизнь научила ее, что за исполнение самого сильного желания, как правило, приходится расплачиваться по самой высокой цене. Она набрала в грудь побольше воздуха и произнесла, глядя перед собой в пустое пространство:
— Мне хотелось бы посетить проектировочную мастерскую «Хорн Кристал». Ведь она расположена все в том же старинном здании, в Кливленде? Вы могли бы организовать для меня такую экскурсию, мистер Паркер?
— Да, я могу это сделать. — Слова прозвучали со сдержанной уклончивостью, и Ида поняла, что может наконец обернуться и взглянуть на него. Она обернулась.
— И вы это сделаете?
— Да, когда вы скажете мне, что ваше пребывание здесь, во Флориде, окончено.
Он снова стал образцовым невозмутимым деловым человеком. Ида отогнала от себя образ другого Теда Паркера, знакомство с которым для нее было не слишком безопасно.
— Вы имеете в виду, что это будет маленьким прощальным подарком? — Она повернулась, чтобы идти к флигелю. — Я непременно дам вам знать, когда соберусь покинуть Флориду. Не думаю, что это случится скоро. Но я очень ценю вашу готовность помочь, мистер Паркер. Спокойной ночи.
Она успела сделать всего несколько шагов, когда он окликнул ее.
— Ида.
Она остановилась, но не обернулась.
— Да?
— Думаю, вам будет интересно узнать, что завтра в Майами прилетает Мэрион Хорн.
Ида резко повернулась, чувствуя, как кровь отлила от лица.
— Мама прилетает сюда? Но она же всегда ненавидела Флориду, даже зимой. Она никогда не бывает здесь летом!
Тед смерил ее задумчивым взглядом и произнес насмешливо и холодно, как во время утренней беседы:
— Вы недооцениваете произведенный вами эффект, мисс Мэрфи. Как видно, ради свидания с давно потерянной дочерью Мэрион способна на самопожертвование. Она даже готова вынести все июльские ужасы Палм-Бич.
Утром, встретившись впервые с Тедом Паркером, Ида решила, что самое опасное в этом человеке — его надменная ироническая манера выражаться. Но после неожиданной встречи у бассейна она поняла, что главная опасность не в этом, а в ней самой: в тех эмоциях, которые он, оказывается, способен в ней вызывать… Сейчас, успокоенная тем, что они вернулись на прежнюю надежную почву, Ида приподняла подбородок и решительно встретила его взгляд.
"Ошибка Элис" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ошибка Элис". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ошибка Элис" друзьям в соцсетях.