Я глотаю кусок лимона. Затем, прокручивая слова Шона в голове, говорю:
— Я думаю, нам надо выяснить это, и если окажется, что она — Оригинал, то мы раз и навсегда встретимся с мамой лицом к лицу.
— А если она взбесится?
— Взбесится так взбесится, — отвечаю я. — Я не говорю, что мы тут же пойдем в полицию и устроим ей неприятности. Но мы заслуживаем знать, что происходит.
— Почему бы не спросить ее сейчас? — спрашивает Бетси.
— Ну, если Петра действительно Бэт, я бы лучше поговорила с ней лично, — говорю я. — А вы бы нет? — Жду, пока две головы кивнут мне, прежде чем продолжить. — Как бы то ни было, Бет, я уверена, что ты сможешь все выяснить довольно скоро. Мы можем подождать еще пару недель.
— А потом потребуем ответы, — говорит Бетси. Я киваю, и мы обе смотрим на Эллу.
— Ты с нами? — спрашиваю я, думая, что она скажет «нет». Вместо этого она удивляет меня.
— Да, я с вами.
Элла опаздывает ко времени обмена местами и говорит, что в машине закончился бензин. Я могу чувствовать по настроению исходящему от неё, что в школе что-то случилось.
— Почему ты не заправилась? — спрашиваю я.
— Я делала это в прошлый раз, — отвечает она, немного более резко, чем стоило бы. Я закатываю глаза.
— Что с тобой? — спрашиваю я.
— Ничего, — говорит она. — Просто… Дейв сегодня странный. Извини. Я заправлюсь в следующий раз.
— Всё в порядке, — говорю я, давая ей обнять себя по-быстрому, прежде чем побежать к машине. Я должна поспешить или опоздаю на испанский.
Я спускаюсь по склону, музыка ревет, до ближайшей заправки. К счастью, нет никакой очереди. Я останавливаюсь так, чтобы насос был справа, и стремительно выскакиваю. Затем я вспоминаю, что бензобак слева. Вздыхая, я снова сажусь за руль и сдаю назад, затем объезжаю кругом к другой стороне и останавливаюсь слева. Более старый красный БМВ заезжает на моё бывшее место.
Хочу проверить свой телефон, но я начиталась в интернете предупреждений о возможности быть подожженным, пока пишешь в Твиттере, так что просто прислоняюсь к седану, наблюдая, как цифры ползут вверх, и вдыхаю запах бензина. Я, кажется, получила один из тех насосов, которые не имеют «сильного» напора, и во мне всё больше растет стресс из-за того, что я опаздываю.
— Хороший день, да? — спрашивает незнакомый голос. Я оглядываюсь и вижу, что водитель БМВ улыбается мне. У неё светлые волосы, возраст примерно мамин и выглядит она немного знакомо. Она в сером деловом костюме и больших модных солнцезащитных очках, и я задумываюсь, а не видела ли я ее на плакатах, рекламирующих недвижимость. Её вид так и кричит, что она риелтор.
— Конечно, — говорю я, глядя на голубое небо и думая, что это должно быть незаконно, комментировать погоду в Сан-Диего. Я смотрю на медленно движущиеся цифры насоса и размышляю о том, должна ли я остановить его, а затем снова запустить, чтобы посмотреть, будут ли они идти быстрее.
— Ты ходишь в Вудбери? — спрашивает женщина, указывая в сторону школы.
— Хм, да, — говорю я. — У меня обеденный перерыв.
Женщина кивает, затем наклоняет голову в сторону.
— Ты выглядишь знакомо, — говорит она. — Ты живешь в Майра Меса?
— Нет, на холмах, — говорю я, махая в общем направлении моего дома. После целой жизни, учившей, что надо бояться незнакомцев, я не слишком конкретна.
— Я Мэри, — говорит она. — Как тебя зовут?
— Ох… — произношу я, оглядываясь назад, в сторону своей машины. Я не хочу говорить ей своё настоящее имя, но прямо сейчас я не могу вспомнить ни одного другого имени. Затем, наконец, я говорю:
— Наташа.
— Приятно познакомиться, Наташа, — говорит женщина, забавно. У меня нет веских оснований думать так, но я не верю, что её имя Мэри. С другой стороны, я только что сказала ей, что я Наташа, уж кто бы говорил…
Насос продолжает ползти и леди продолжает болтать. Я пытаюсь остановить-и-перезапустить его; это не работает.
— Так ты отсюда? — спрашивает она.
— Мы переехали сюда, когда мне было девять, — говорю я, всерьёз рассматривая возможность просто пойти в школу и позволить Бетси разбираться с бензином позднее.
— Откуда вы переехали? — спрашивает-Мэри-или-как-её-там. В то время как я формулирую новую ложь в своём мозгу, бензобак звенит. Испытывая облегчение, я тяну за насадку и вытаскиваю её, затем возвращаю её в держатель. Экран спрашивает меня, хочу ли я квитанцию. Я ударяю по кнопке «Нет».
— Извините, — говорю я Любопытной Мэри. — Я опаздываю в школу.
— Хорошего дня… Наташа, — говорит она.
Я сажусь в машину и пристегиваюсь, затем объезжаю вокруг, мимо стороны женщины, и покидаю заправку. Я не уверена, что заставляет меня посмотреть, но я делаю это: маленький компьютер на её стороне застрял на экране приветствия. Я вспоминаю момент, когда она прибыла: я слышала звук, когда она нажала на выбранную кнопку или я просто предположила, что она заправилась, потому что она поместила насос в свою машину?
Более важно, чем то, что я помню, это то, что если она на самом деле не заправлялась, то что она делала?
Глава 19
Я посматриваю через плечо в течение следующих двух дней, но когда я не вижу Любопытную Мэри снова, я называю эту встречу случайной и двигаюсь дальше. К ночи Хэллоуинских Танцев я почти забыла о своём неловком разговоре со странной леди с бензоколонки.
Бетси и я помогаем Элле подготовиться к танцам. С двумя фенами, чтобы сделать это быстрее, мы берем каждая по половине головы и сушим её локоны. Затем Бет и я каждая со своей стороны берем желтоватое платье без бретелек, которое мы получили на еБей, а Элла ступает в него. Я чувствую себя как лесное животное, помогающее Золушке, но бальное платье Золушки было намного более чистое.
С черной лентой, которая попадает на самую узкую часть талии Эллы, её платье, вероятно, когда-то было хорошеньким. Но когда оно висело в чьём-то шкафу несколько лет, и однажды попав в наши руки, оно было брошено в грязь и преднамеренно разрезано так, чтобы служить прекрасным нарядом для Королевы Зомби-Бала.
— Ты выглядишь так жутко, — говорю я, улыбаясь.
— Она ещё даже не накрашена, — говорит Бетси дьявольски. — Подожди, пока она получит обнаженные мозги на лбу.
— Только не делай их слишком мерзкими, — говорит Элла. — Я не хочу оттолкнуть от себя Дейва.
— Это невозможно, — говорит Бетси. — Платье, может, и старое, но оно сделано для тебя. Он будет пускать слюни, вне зависимости от того, обнажены твои мозги или нет.
В восемь часов, Бет и я читаем в комнате отдыха, когда звонит мой шпионский телефон. Я смотрю на Бетси, и она улыбается, но её глаза не отрываются от страницы.
— Алло, — говорю я спокойно.
— Привет, Лиззи Би, — говорит Шон так тихо, что я с трудом слышу его.
— Почему ты шепчешь? — спрашиваю я, садясь на диване, потому что мне кажется, что мой голос звучит странно, когда я лежу.
— Я просто… Я не хочу, чтобы кто-нибудь услышал меня.
— Где ты? — с любопытством спрашиваю я.
— На крыльце.
Одновременно в панике и вне себя от счастья, я бросаю телефон и спрыгиваю с дивана.
— Что происходит? — спрашивает Бетси, глядя на меня с весельем.
— Шон здесь, — говорю я, выбегая из комнаты. Я сбегаю вниз по лестнице, скользя на середине спуска, и мчусь к парадной двери. Когда я бросаюсь её открывать, на крыльце никого нет.
— Эй! — шепчу я в темноту. — Шон?
— Привет, — шепчет он откуда-то слева. — Твоя мама здесь?
— И ты сейчас спрашиваешь меня об этом? — говорю я, выходя на крыльцо и глядя в сторону, откуда слышится его голос. Шон стоит в кустах и улыбается. Его волосы не просто торчат во все стороны, как обычно бывает; вместо этого они выглядят так, будто он резко тряхнул головой, и волосы остались в том же сумасшедшем положении. Блестящие космы, сплетающиеся на лбу, грозят скрыть глаза. Но, к счастью, у них не получается. В лунном свете Шон просто великолепен.
— Сюрприз, — говорит он.
— Ты сумасшедший! — Закатываю глаза, несмотря на то, что вне себя от радости от его прихода. — Иди сюда. — Он тихо выбирается из кустов и осторожно вытирает ноги о коврик, потом шагает внутрь. Шон снимает обувь, не спрашивая меня. Он одет в подходящие к праздникам носки в оранжево-черную полоску, которые на нем я считаю очаровательными. Он стоит там, держа в одной руке обувь, в другой — сумку, и смотрит на меня.
— Привет, — говорит он серьезно. На лестнице не горит свет, а мы как тени.
— Привет, — говорю я.
— Я правда сожалею, что вел себя как идиот на этой неделе, — шепчет Шон. — Я пришел, чтобы сказать тебе об этом.
— Не как идиот. Ты был просто… расстроен. Могу представить, каково тебе, и знаю, что терпеть Дейва нелегко.
Шон так близко ко мне, что я могу коснуться его носа своим.
— Я был идиотом. И сожалею об этом.
Волна эмоций захлестывает меня; я киваю, чтобы не разреветься или сделать еще что-нибудь неловкое. Я поворачиваюсь к лестнице.
— Давай поднимемся, — киваю, чтобы он последовал за мной. Его нежное извинение все еще висит в воздухе, как мыльные пузырьки, и я тихонько иду к краю лестницы, опасаясь, что звук моих шагов разрушит их. Возможно, чувствуя то же самое, Шон так же тихо идет за мной. Но когда мы достигаем верхних ступенек, Бетси громко здоровается.
Хлоп.
Мы направляемся в комнату отдыха.
— Смотри, что я нашла в кустах, — улыбаясь, говорю я. Бет хохочет.
— Ты сегодня, случайно, таблеток для смелости не употреблял? — спрашивает она.
Шон смеется и садится на диван напротив Бетси, а сумку кладет рядом. Я хочу спросить, что в ней, но решаю подождать, пока мы не останемся одни.
"Оригиналы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Оригиналы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Оригиналы" друзьям в соцсетях.