– Негодяй, ты заставил меня влюбиться, а теперь относишься как к шлюхе. Пусти меня, черт возьми!
Морена наклонилась, чтобы вцепиться зубами ему в руку. Корд вовремя это заметил и оттолкнул ее от себя. Она рухнула на кровать, чуть ли не рыча от ярости. Он надел на плечо лямку ружья.
– Сожалею, что приходится так расставаться. Ты не можешь сказать, что я не был с самого начала честным с тобой.
Он пошел к двери, но она вскочила и уцепилась за него.
– Ты не уйдешь навсегда! Скажи, что нет. Скажи, что вернешься, или, клянусь, я сама к тебе приду.
Корд обернулся и устало вздохнул. Она, встав на цыпочки, стала покрывать его лицо страстными поцелуями. Он невозмутимо посмотрел на нее.
– Ты что, решила добиться, чтобы нас застали вдвоем? И что потом? Что ты станешь делать, когда он выгонит тебя? Ведь тебе некуда деться, потому что со мной ты не пойдешь, будь уверена.
– Этого никогда не случится, – хрипло прошептала Морена, лизнув его ухо гибким языком. – Я заставлю его жениться на мне – никуда не денется! Тогда я буду жить как королева. А ты будешь королевским любовником.
– Я же сказал, что скоро уеду, к чему пустые фантазии?
– Тогда люби меня, пока ты здесь. Скажи, что придешь сегодня, скажи! – Морена действительно была неистова во всем.
– А почему ты думаешь, что опять сможешь улизнуть? Я помню достаточно случаев – я часами ждал тебя здесь, а ты не приходила. Как раз в то время он затаскивал тебя к себе в постель.
Приняв эти слова за обещание, что сможет еще встретиться с Кордом наедине, пока он не исчезнет из ее жизни, Морена успокоилась.
– Не беспокойся из-за него. У него сейчас есть о чем подумать и кроме меня.
– Например? – машинально спросил Корд, на самом деле не испытывая никакого интереса к ее ответу.
Она пожала плечами.
– К нему явилась какая-то ненормальная. Она думает, что ему известно, где ее отец. Он был одним из пайщиков в последнем деле Стэнтона с золотой шахтой. Ну, один из тех, кто остался таким недовольным. Он сбежал тогда. Вместо того, чтобы, как полагается, вернуть долг. Ну, она почему-то считает, что Стэнтон знает, где его искать. А он, наверное, и думать о нем забыл, – насмешливо рассказывала Морена.
Корда словно громом поразило. Джейми рассказывала, что ее отец состоял в доле с человеком из Сан-Франциско.
– А как его имя? – спросил он, с трудом сохраняя безразличный вид.
– Тебе-то зачем?
– Да, может, я его знаю?
– Это случилось до того, как ты появился здесь, – усмехнулась она. – Но раз уж ты такой любопытный, пожалуйста, его зовут Чандлер.
– Нет, такого не знаю, – спокойно ответил Корд.
– Так не забудь, – сказала Морена вслед ему, – сегодня ночью я снова жду тебя здесь.
Морена смотрела, как он шел по тропинке между скалами, размышляя, с чего бы это он стал таким равнодушным к ее ласкам.
Стэнтон улыбнулся, увидев, как Джейми лихо расправилась с полной тарелкой жареного мяса с капустой.
– Я рад, что у вас такой хороший аппетит. Энолита сказала, что вы уже заснули, когда она принесла вам еду вчера. Так устали?
– Наверное, путешествие через всю страну и поиски отца здесь все-таки истощили меня. Очень благодарна вам за то, что вы уговорили меня остаться вчера. Честно говоря, не очень-то хотелось возвращаться в город ночью.
– Я, признаться, отослал повозку и лошадь с одним из моих рабочих.
– Как же так? – Джейми подняла на него удивленный взгляд. – Я собиралась уехать сегодня после нашего разговора.
– А куда вы поедете, дорогая? Что будете делать? Лучше вам остаться здесь. Может, мы сможем помочь друг другу.
Джейми молчала, ожидая его пояснений.
Стэнтон рассказал ей о своем плане, который обдумал ночью.
– Если я смогу найти участок вашего отца, я сам разработаю его и, конечно, поделюсь с вами. Хотя, откровенно говоря, мне неизвестно, где его искать. Видите ли, я узнавал в конторе, но ваш отец никогда не регистрировал никакого участка. Кажется, он никому не доверял. Как странно, не правда ли? Это плохо, потому что, если за это время кто-нибудь занял его участок, ваш отец не может предъявить на него законных прав. Видите, как все сложно, но я готов вам помочь. Нам следует держаться вместе. Я получу наконец назад свои деньги, а у вас окажутся средства на будущее. Я уверен – на его участке пролегает жила, которая может принести миллионы. А сейчас золото лежит без пользы. Итак, что вы на это скажете? – он протянул ей свою руку.
Джейми перевела взгляд с нее на его лицо и покачала головой.
– Нет, я никак не могу принять ваше предложение.
– Хотелось бы знать причину, – заявил он дрогнувшим от сдерживаемой злости голосом и убрал руку.
Джейми не колеблясь ответила:
– Как я уже вам говорила, отец дал вам фальшивую карту. Очевидно, он не доверял вам. Я намерена сама произвести розыски. Если я выясню, что он был прав, – я вам ничего не должна. Так?! С другой стороны, если окажется, что он поступил с вами несправедливо, я верну вам его долг. Мне кажется, так будет лучше.
Она подскочила от неожиданности, когда он стукнул кулаком по столу и прорычал:
– Это возмутительно! Я не позволю вам относиться ко мне как к мошеннику! Я не давал вам никакого повода усомниться в моей честности.
Не обращая внимания на его ярость, Джейми спокойно отвечала:
– Прежде всего мне нужно найти отца. Еще я попробую найти его участок, а также выяснить, все ли было в порядке с вашей шахтой.
Стэнтон пронзительно взглянул на нее.
– Значит, у вас есть карта, не так ли?
– Нет, но отец писал, где приблизительно находится участок. Может, мне повезет и я смогу его найти. – Даже для нее самой это прозвучало фальшиво.
Стэнтон откинулся на стуле, теперь абсолютно убежденный, что она располагает картой. Стоило продолжить игру.
– А что, если ваш отец умер? – сказал он, рассчитывая взволновать ее. – И вы совершенно одиноки.
Джейми взмолилась в душе, чтобы этого не случилось, затем пробормотала:
– Как-нибудь справлюсь. А сейчас, думаю, мне пора собраться и ехать в Сан-Франциско. Дела не ждут. Я достаточно долго пользовалась вашим гостеприимством и прекрасно отдохнула.
Она хотела было подняться, но Лэвелл молниеносным движением схватил ее за руку.
– Нет, пожалуйста, не уезжайте. У меня есть другое предложение.
Она снова села, готовая выслушать его, чтобы избежать неприятной сцены, но уступать была совсем не намерена.
– Независимо от того, что вы обо мне думаете, в свое время я очень уважал вашего отца. Мы были добрыми друзьями. Хотя про вас он почему-то не рассказывал. Во имя того, что было, я хочу помочь вам. Мне нечего скрывать и нечего стыдиться. Оставайтесь здесь. Я дам вам денег на поиски участка – и вы его найдете. А когда вы выясните, что моя шахта была честной сделкой, возможно, вы действительно захотите доказать вашу порядочность, уплатив долг вашего отца. Так вам будет легче, а я, может быть, верну свои деньги.
Джейми в раздумье покусывала губы. Предложение звучало заманчиво, но что-то ее настораживало.
– Что-нибудь не так? – усмехнулся Стэнтон. – Вас, наверное, беспокоит, что именно ваш отец может оказаться обманщиком? Вы боитесь дать мне возможность доказать свою честность? Что вас останавливает?
– Ничего, мистер Лэвелл.
Джейми решила, что она ничего не теряет, заключив с ним эту сделку, но выиграть может все.
– После того, что я перенесла за последние месяцы, мало что может меня напугать. Я принимаю ваше предложение.
– Отлично. Значит, договорились!
Он удовлетворенно улыбнулся и вызвал Энолиту, чтобы она принесла им кофе.
Джейми взяла чашку и, пытаясь сообразить, с чего ей нужно начать, рассеянно слушала, как Стэнтон расхваливает свое поместье.
Может, ей следует поехать в Драйтаун? Там ведь находится участок отца. Она мрачно подумала, что, пожалуй, это будет долгая история, но ничего лучшего придумать не могла.
Увлекшись своими мыслями, она не слышала, как в комнату кто-то вошел, пока Стэнтон не обратился к кому-то за ее спиной:
– Почему ты вернулся? Я велел тебе оставаться в городе и дождаться парохода из Австралии. На нем должны были привезти мою новую люстру.
Джейми обернулась и увидела по-мальчишески живого красивого юношу с темными волосами и устремленными на нее выразительными голубыми глазами. Не отвечая Стэнтону, он подошел ближе, грациозно поднес ее руку к своим губам и представился:
– Я Блейк Лэвелл. Счастлив с вами познакомиться.
Он подвинул к себе стул и уселся рядом, не сводя с нее восхищенного взгляда.
– Господи, какая вы красавица! А эти волосы! – Он слегка коснулся золотой пряди. – Скажите, кто вы? Откуда вы здесь появились? – Юноша был совершенно очарован ею.
Она не успела ничего ответить, как Стэнток резко сказал:
– Мисс Джейми Чандлер, это мой сын Блейк. – Затем обратился к сыну: – Ее отец был одним из моих компаньонов и пропал куда-то. Мисс Чандлер проделала такой долгий путь с Востока на Запад, чтобы найти его, и я предложил ей наше гостеприимство.
– Должно быть, вы ужасно разочарованы, узнав, что его здесь нет, – сочувственно проговорил Блейк, – но, уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь. Вам будет очень хорошо у нас. Вы ведь надолго здесь останетесь?
– Не думаю.
Джейми было неловко от его пристального восторженного взгляда.
Вдруг Стэнтон сделал совершенно неожиданное для нее предложение:
– Мне кажется, нам нужно устроить прием, чтобы представить всем мисс Чандлер и новую хрустальную люстру. У нас давно не собиралось большого общества. Что ты об этом думаешь, Блейк?
– О! Прекрасная мысль, отец! Мы не можем прятать такое сокровище. Конечно, я имею в виду не люстру, – он дружески подмигнул Джейми.
Она засмеялась, с облегчением ощущая, что напряжение спало.
– Очень любезно с вашей стороны, но мне совершенно нечего надеть, и, кроме того, я должна немедленно заняться поисками отца.
"Орхидеи в лунном свете" отзывы
Отзывы читателей о книге "Орхидеи в лунном свете". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Орхидеи в лунном свете" друзьям в соцсетях.