Прежде чем она успела окликнуть Тесс, та с вороватым видом взяла с полки какую-то коробочку и, спрятав ее в карман, направилась прямо на выход.
Неужели Тесс ворует?
У Фейт словно что-то оборвалось внутри. Корзинка с товарами выпала из рук, и Фейт кинулась следом за Тесс.
Глава 19
Дома Фейт не оказалось. Оставив машину на стоянке, Итан пошел в сторону Мейн-стрит, намереваясь встретить возле аптеки Тесс и пойти вместе с ней на работу к Фейт. Но едва он свернул на главную городскую улицу, как мимо него е включенной сиреной промчалась машина «скорой помощи» и остановилась чуть впереди, возле аптеки, куда зашла Тесс.
Итана охватило тяжкое предчувствие, и он побежал туда, где собралась группа зевак.
Полиция уже была месте, среди полицейских был Дэр. Он держал грустную Тесс, а другой коп разговаривал с пожилым мужчиной, очевидно, свидетелем. Два работника «Скорой помощи» склонились над кем-то, лежавшим на дороге. Видя, что с Тесс все в порядке, Итан сразу успокоился и перешел на шаг.
Заметив его, Тесс заплакала, бросилась к нему и прижалась.
— Прости. — Ее черный макияж расплылся, струйки краски ползли по щекам. — Честное слово, мне так жаль, очень жаль, — причитала она.
Она вся дрожала. Причем дрожь усиливалась с каждым ее криком «мне жаль».
Итан ласково поглаживал Тесс по спине, стремясь ее успокоить.
— Что тут случилось? — спросил он Дэра.
— Итан… — начал было брат и тут же запнулся.
— Что?
Дэр кивнул в сторону дороги и на двух медиков, склонившихся над телом какой-то женщины. Они осторожно надевали на ее шею фиксирующий воротник, поверх которого свешивались светлые волосы. Итан не мог разглядеть ее лица, но сразу понял, кто там лежит.
— Простите, сэр, но вам надо отойти в сторону, — заявил другой коп.
— Это мой брат. Пусть пройдет, — вмешался Дэр.
Его напарник пожал плечами и отступил. Итан сделал шаг вперед.
— Тесс, — позвал Дэр и, схватив сестру за руку, оторвал ее от брата.
Итан встал на колени возле Фейт.
— Сэр, — строго начал один из медиков, но, едва увидев сильно побледневшее лицо Итана, осекся и продолжил уже совсем другим тоном: — Нам надо отвезти ее в больницу.
— С ней все в порядке? — тихо спросил Итан.
— Как сказать. Переломов нет, но она без сознания — сотрясение мозга, — объяснил врач.
— Итан? — вдруг раздался еле слышный голос Фейт.
Медик оттолкнул Итана, оттянув веки Фейт, быстро проверил ее зрачки. Задал несколько вопросов и обернулся к Итану:
— Можете поговорить с ней. Но очень быстро.
Итан склонил голову, едва ли не касаясь ее лица.
— Привет, Принцесса.
— Привет, — тихо прошептала она.
— Помолчи, я сам буду говорить за нас обоих.
— Хм, ты всегда говорил за меня и за себя тоже.
Он улыбнулся. Чувство юмора — хороший, обнадеживающий признак.
Он ласково провел пальцами по ее руке. Непонятно было, что случилось, но сейчас его это не волновало. Главное, она жива и, судя по всему, тяжких травм у нее нет.
— Пора.
Голос медика прервал мысли Итана.
Он хотел поехать вместе с Фейт в машине «скорой помощи», но, увидев испачканные слезами и черной краской щеки Тесс, изменил намерение. Он встал, и оба спасателя бережно положили Фейт на носилки. Нагнувшись, Итан слегка коснулся губами ее губ.
— Я люблю тебя, Принцесса.
По ее лицу скользнуло подобие улыбки.
— Позаботься о Тесс.
Разве непонятно, почему он любит ее?!
— Я тоже поеду в госпиталь. Скоро увидимся.
Медики задвинули носилки в машину, забрались внутрь, и «скорая помощь» с включенной сиреной помчалась в больницу.
Итан повернулся к Дэру, державшему Тесс:
— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь произошло?
Тесс опять начала громко всхлипывать.
Дэр, обняв ее за плечи, подтолкнул вперед.
— Похоже, вот кому известно, как все случилось. Ну, давай выкладывай, — мягким, но решительным голосом обратился он к Тесс.
Тесс вытерла лицо рукавом куртки. На улице стояла такая жара, что наряд Тесс выглядел по меньшей мере странно.
— Лучше, если ты начнешь с самого начала.
Дэр разговаривал и вел себя не только как коп, но и как настоящий мужчина.
Всхлипывая, сквозь слезы Тесс начала свой рассказ.
— Я подслушала ваш разговор с Фейт после нашего визита в Берчвуд. Она говорила, что не может остаться с тобой, потому что тогда у меня возникнут проблемы в школе. Зачем мне эти дурацкие занятия по живописи, к чему эта школа, если вы расстанетесь из-за меня? Я не хотела разрушать вашу жизнь точно так же, как я разрушила жизнь Келли и моей матери.
Тесс громко заплакала, размазывая по лицу слезы.
— Не мели чушь, — прервал ее Итан. — Все как раз наоборот, это не ты, а мать разрушила твою жизнь. Извини, продолжай дальше.
Тесс понурилась.
— Я слышала, как ты говорил, что если я не изменю свой вид — волосы, пирсинг, — то эта дурацкая школа откажется от меня. Вот я и подумала, если я стану такой, какой была раньше, никому я не буду нужна, и Фейт снова вернется к тебе.
Итан недоуменно заморгал: невероятно, до чего же может додуматься четырнадцатилетний ребенок.
— С одеждой и внешностью все ясно.
Тесс мрачно кивнула.
— Ладно, а что случилось сегодня?
Итан слегка поторапливал Тесс, так как ему не терпелось поехать в больницу к Фейт.
Тесс уставилась в тротуар и что-то буркнула себе под нос.
— Что?
Она опять буркнула под нос что-то невразумительное.
Терпение Итана лопнуло.
— Тесс, ничего не слышу. Что ты говоришь?
— У меня начались месячные, вот что! — вдруг крикнула она, и из-под грязных потеков на ее щеках выступил настоящий румянец.
Взгляд Итана, брошенный поверх головы Тесс, натолкнулся на взгляд Дэра, — в глазах обоих братьев мелькнули растерянность и удивление, но через миг они оба заулыбались. Впервые за десять лет Итан ощутил установившееся между ними взаимопонимание. Теперь его и младшего брата соединяла невидимая, но вполне осязаемая связь.
Обрадовавшись, он обратился к Тесс:
— Так вот что тебе надо было в аптеке.
— Да. Но у меня не было денег.
— Почему же ты не попросила их у меня? — воскликнул он, упрекая себя за недогадливость.
Ну почему он не догадался об этом раньше?!
— Я не хотела разговаривать об этом с тобой. Кроме того, я не знала, как мне быть.
— Ну и что дальше?
— Я украла вот это, — она указала на коробочку с тампонами, — и выбежала из магазина.
Итан молчал, ожидая дальнейших объяснений.
— Фейт тоже была в магазине. Она увидела, что я сделала, и побежала следом за мной, она звала меня. От страха я побежала еще быстрее. Я даже не смотрела по сторонам и не видела приближавшейся машины. Но Фейт увидела ее. Она успела оттолкнуть меня в сторону.
От переживаний голос Тесс стал тонким, почти писклявым. Она смотрела на Итана большими, круглыми от боли глазами, из которых лились слезы.
— Она пострадала из-за меня, но я не хотела этого. Я вообще не хочу, чтобы кто-нибудь страдал из-за меня.
— Я знаю, только не плачь.
Он ласково прижал ее к себе, поглаживая по голове.
— Правда? Ты мне веришь? Ты не злишься? Ты простил меня?
— Да, конечно, простил. — Он положил ладони на ее тонкие плечи, слегка отодвинул от себя и посмотрел Тесс в глаза. — Только это не означает, что можно воровать из магазина. Мы обязательно поговорим об этом, но попозже, — как можно строже, сказал он. — Давай впредь договоримся. Как бы неудобно тебе ни было, в любом случае ты будешь подходить ко мне и говорить о том, что тебе нужно. Ясно?
Тесс послушно кивнула.
— Кроме того, хорошенько запомни следующие правила. Сначала обсуждаем, потом действуем. Обида, гнев, страх — их надо преодолевать, а не бежать куда попало, очертя голову. Сначала делимся тем, что наболело, а потом вместе решаем, что нам делать. Мы же семья. Договорились?
Тесс опять закивала и крепко прижалась к нему.
Итана неожиданно поддержал Дэр:
— Может быть, если бы наши родители больше договаривались и меньше ссорились, наша жизнь сложилась бы иначе.
Итан посмотрел на брата, удивленный не столько сказанным, сколько явной попыткой примирения. За словами Дэра явственно ощущалось стремление к примирению, а может быть, даже к прощению.
Несмотря на то что прежний горький опыт говорил Итану совсем о противном, он смело пошел брату навстречу.
— Я думал точно так же, когда в первый раз повел Тесс к психиатру. Ведь раньше я вел себя подобно ей. Курил, пил… Почему же они ничего не разглядели? Почему они были такими слепыми?
— К сожалению, не знаю. — Дэр печально вздохнул. — Ладно, тебе надо ехать в больницу. Я зайду с Тесс в аптеку, извинюсь и верну украденное. Уверен, что мистер Финч не станет поднимать шум из-за таких пустяков.
Взгляд Итана выразил нечто большее, чем обычную признательность, в ответ Дэр понимающе кивнул. Положив руку на плечо Тесс, он повел ее в аптеку, словно говоря Итану: «Давай, поезжай быстрей в больницу к Фейт, а за Тесс я присмотрю».
Голова Фейт раскалывалась от боли, казалось, еще чуть-чуть — и голова взорвется, разлетевшись на тысячу кусочков. Едва она открыла глаза, как под крышкой черепа зашевелилась тупая боль. Перед глазами все поплыло. К горлу подкатила тошнота, и глаза Фейт тут же бессильно закрылись.
Однако, очнувшись в другой раз, Фейт к своей радости обнаружила, что боль стала намного меньше.
— Она пришла в себя.
"Опрометчивый шаг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опрометчивый шаг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опрометчивый шаг" друзьям в соцсетях.