Дэр кивнул.
— Неплохая идея. Очевидно, ей это интересно, поскольку она все время таскает с собой альбом.
— Она показывала свои рисунки? — спросил Итан.
— Нет, она их старательно прячет, — рассмеялся Дэр.
— А тебе? — спросил Итан Нэша, до сих пор не проронившего ни слова.
В этом не было ничего удивительного, так как в Нэше чувствовалось больше скрытой обиды, чем в Дэре.
— Нет, — признался Нэш, — не показывала.
Внезапно Итаном овладело отнюдь не братское чувство превосходства. Пускай он хотел, чтобы родственные чувства между Тесс и его братьями укреплялись, сам факт, что она больше доверяла ему, чем им, доставил Итану невыразимое наслаждение. Грудь распирало от удовольствия, и, похоже, ему не удалось это скрыть от братьев.
И все из-за того, что Нэш вел себя с ним так, словно он был хуже грязи под его ботинками. Итану горько было сознавать это, ведь он уже не был тем эгоистичным восемнадцатилетним юношей, бросившим на произвол судьбы младших братьев. Он сумел перемениться, хотя для того, чтобы изжить в себе многое дурное и дорасти до новых понятий, ему понадобилось немало лет. Хватит, он больше не будет извиняться за прошлое, которое изменить нельзя. Он может отвечать только за будущее, более того, он знал, кто и что теперь для него важнее всего в жизни.
— Ну что ж, когда вы увидите ее рисунки, тогда поймете, почему мне запала в голову такая необычная мысль, — ответил Итан.
— Она еще не привыкла мне доверять, — скрепя сердцем, согласился Нэш.
«Что ж тут удивительного?» — подумал Итан. Хотя средний брат воспитывался в благополучной приемной семье, на людей и на жизнь он смотрел мрачнее, чем Дэр.
Тесс была отличной лакмусовой бумажкой характера каждого из трех братьев.
— Полагаю, ты уже видел интервью с Мартином Харрингтоном? — спросил Нэш, качаясь на стуле. Судя по всему, ему было приятно задать Итану такой вопрос.
— Послушай, мы же договорились не говорить на эту тему, — нахмурился Дэр, в его голосе явственно слышались нотки недовольства.
Нэш дернул плечом.
— Что я могу тебе ответить? Едва я только увидел его, как меня опять забрала злость.
— Эй, полегче, — оборвал его Дэр. — В соседней комнате Тесс, она…
— Спасибо, Дэр, — прервал его Итан, — но меня не надо защищать, сам справлюсь. Я ведь знаю, какие чувства он, — тут Итан кивнул на Нэша, — испытывает ко мне и к Фейт. Как только Тесс будет готова, мы немедленно уедем, предоставив вам возможность дальше наслаждаться семейным завтраком.
В его словах слышалась обида. Хотя Дэр, похоже, испытывал неловкость из-за бестактности Нэша и, как показалось Итану, в его отношениях с младшим братом, по-видимому, отмечался перелом к лучшему.
— А вот и я! — весело закричала вошедшая Тесс, как всегда, полная энергии и, по-видимому, не заметившая следов стычки между Итаном и Нэшем. — Сейчас заедем домой, я переоденусь, а потом отправимся на пляж. Тебе тоже не помешает переодеться, — сказала она Итану, глядя на его темные джинсы и черную рубашку.
— Тесс, прежде чем ехать на пляж, нам надо попасть в Берчвуд на собеседование. Мне позвонили оттуда и сказали, что встреча назначена на одиннадцать. Заедем домой и переоденемся. Фейт купила тебе что-нибудь подходящее для такого случая?
Итан с благодарностью оценил заботу Фейт о Тесс и решил, что надо будет рассчитаться с ней за новый гардероб для Тесс.
— Да, у меня есть одно платье, — грустно призналась Тесс. — А потом мы съездим на пляж?
Итан кивнул.
— Конечно, если только дождь не пойдет. Сегодня пасмурно.
Нахмурившись, Тесс кивнула в ответ, молча признав правоту Итана. Ему стало немного легче, по крайней мере, в плохой погоде он нисколько не виноват.
Тесс в новом платье выглядела очаровательно, но Итан боялся сказать ей об этом, чтобы не смутить.
— Ты хорошо выглядишь, — все же заметил он, глядя на ее летнее платье бледно-лилового и белого цветов и на серебристые сандалии.
Тесс от смущения опустила голову.
— В нем я чувствую себя очень глупо.
— Перестань, с чего ты взяла?
— Ни с чего. Просто знаю. Ты тоже в этом костюме выглядишь глупо.
Итан встряхнул головой и рассмеялся, но Тесс не присоединилась к нему.
— Что с тобой?
Она медлила.
— Ну, выкладывай.
Тесс тяжко вздохнула.
— Ладно. Мы договорились с Фейт, что она поможет мне привести в порядок мою прическу, и вот…
Она указала на пурпурные волосы.
Ее смущение прорвалось наружу.
— Я думал, тебе нравится этот цвет, — ответил он, прикидываясь дурачком, хотя Итан понимал, что Тесс не хотела показываться в частной школе в таком бунтарском виде.
— Ты знаешь, что я хочу сказать.
Она принялась грызть ногти, Итан похлопал ее по руке.
— Конечно, знаю. Но послушай. Ты классно выглядишь. — Он поспешно поднял руку, предупреждая ее ответ. — Да-да, я помню, помню, никто теперь не говорит классно или клево. Но что в этом плохого, если ты смело выражаешь свою индивидуальность?
Итан не имел ничего против цвета волос Тесс, но был очень рад ее намерению изменить кричащий цвет.
Кроме того, это был удобный повод связаться с Фейт, ведь она до сих пор не перезвонила ему.
— Значит, ты готова? — спросил он.
— Да, я готова надрать задницу кому угодно, — привычно выразилась Тесс.
Итан усмехнулся.
— Вот и хорошо. Только следи за речью, когда мы приедем туда. И все будет тип-топ.
Через полчаса одна из служащих администрации в Берчвуде взялась показать Тесс школу, тогда как директор расположился с Итаном для разговора в своем кабинете.
Как только они уселись напротив друг друга, доктор Спеллман, лысеющий шестидесятилетний мужчина, сразу приступил к делу.
— Итак, вы намерены записать вашу сестру в нашу школу на отделение изобразительных искусств?
Итан кивнул.
— Она приезжая, так что все равно, где она начнет обучение.
— Сейчас у нас в Берчвуде происходят перемены. В прежние времена на вашу просьбу последовал бы вежливый отказ, вашу сестру только внесли бы в список желающих поступить, но сегодня положение изменилось. Недавние экономические потрясения, неудачные инвестиции — все вместе вынуждает нас искать источники денежных средств.
Директор Берчвуда был более чем откровенен.
Итан откинулся на спинку стула. Все немного упростилось, теперь он рассматривал сидевшего напротив него человека не как ученого или жреца высокого искусства, а как бизнесмена.
— Другими словами, вас интересует, какую сумму я могу вложить в вашу школу?
— Вот именно. Более того, мы будем рады видеть вас в правлении школы. Вы успешный бизнесмен, и ваши способности могут помочь развитию нашей школы.
Итан понимал, что комплимент относится больше к его успешному бизнесу, чем к нему самому. Но таков мир, в котором он живет. Если дело касается Тесс — ну что ж, ради нее он готов попотеть на должности члена правления школы.
— Да, сегодня везде трудные экономические времена, — согласился с директором Итан.
— Но для одних чуть тяжелее, для других чуть полегче. Знаете, наша школа инвестировала деньги в фонд Мартина Харрингтона, точно также поступило большинство наших благотворителей.
— Понятно, — сказал Итан, расстроившись от того оборота, который приняла беседа.
Директор взял в руки костяной нож для распечатывания писем и принялся вертеть его в руках.
— Мы потеряли не только деньги, мы потеряли многих наших студентов, их родители больше не смогли оплачивать обучение своих детей. В результате нам пришлось уволить нескольких преподавателей и сократить ряд программ, которые принесли нашей школе известность. Единственная причина, благодаря которой мы можем предложить вести курс приглашенному профессору живописи, — это ваше желание записать вашу сестру; кроме вас, есть еще один щедрый покровитель, чья дочь любит искусство. Но это не поможет спасти другие программы, поддержать преподавателей, а также студентов, которые вынуждены страдать из-за мошенничества Мартина Харрингтона.
— Я понимаю, со сколькими трудностями столкнулась ваша школа, — соблюдая осторожность, проговорил Итан.
Адам Спеллман сокрушенно покачал головой.
— А теперь еще вот это. — Он вынул из ящика стола журнал «Ньюс джорнал». — Зачем сыпать соль на раны? Только этого не хватало перед началом нового учебного года.
— Я вас понимаю, — отозвался Итан.
Перспектива стать членом правления, которое относилось к Харрингтону с вполне понятной неприязнью, совсем его не прельщала.
Тем более теперь, когда Фейт Харрингтон, похоже, прочно вошла и в его жизнь, и в жизнь Тесс, ведь Фейт, как ни крути, будет появляться здесь, в Берчвуде, или вместе с ним, или вместе с Тесс. Впрочем, его никто не тянул за язык, поэтому он решил все держать в тайне и лишь в случае необходимости сообщить доктору Адаму Спеллману то, что сочтет нужным. Но пока он не выписал чек, никому здесь не было никакого дела до его отношений с Фейт Харрингтон. В конце концов, за деньги можно купить все, что угодно и кого угодно, в том числе и уважение администрации школы к Фейт Харрингтон.
Но удобно ли будет с его стороны просить Фейт иметь дело с людьми, которые ненавидят ее отца? А как тяжело будет Тесс и Фейт общаться с детьми и родителями, которые лишились ряда учебных программ и, может быть, любимых преподавателей? Сколько неприятностей доставляет ей один Нэш! Скверно, все очень скверно.
— Мистер Бэррон?
Итан вернулся в настоящее.
— Простите. Да, могу вас заверить, что постараюсь помочь вашей школе встать на ноги. В свою очередь, буду вам признателен, если в школе благожелательно отнесутся к моим близким.
"Опрометчивый шаг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опрометчивый шаг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опрометчивый шаг" друзьям в соцсетях.