– Чамберс меньший дурак, чем тот, кто держал для него сигару. Кто был этот идиот?
Пухлые щеки Эдмунда покраснели, и он стал оправдываться:
– Мы изрядно набрались, и я... ну, это не важно. Боттл стоит того, чтобы в тебя стреляли. Правда, Люс, у меня никогда не было такого слуги. Чувствую себя так, словно женился, только в отличие от жены он не ноет. – Эдмунд запихнул грязный платок под сиденье и с облегченным вздохом выпрямился. – Ну, он просто, превосходный. Говорю тебе, Люс, я чертовски рад, что Лайза благополучно добралась. Ваша тетя была очень обеспокоена, когда я уезжал.
– Ничего удивительного: тетя Лавиния склонна к мелодраме. Мне следовало ей написать, как только Лайза приехала, но меня отвлекли. Я очень благодарен тебе за то, что ты отправился в такую даль.
– Не стоит. Видишь ли, у меня были другие причины для отъезда из города.
– Да? Опять за тобой следят?
– Нет. Хуже. – Эдмунд печально покачал головой, его круглое лицо помрачнело. – Намного хуже.
– А! Несомненно, женщина. Да еще с сердитым мужем.
– Хуже. Тетя Мадди. Она лишилась рассудка, а я вынужден за это расплачиваться.
Люсьен усмехнулся. Тетя Мадди была старая ведьма в парике, обожавшая шокировать тех, кто ее любил.
– Что же сумасбродная Мадди натворила на этот раз? Завела страстный роман с принцем-регентом?
Эдмунда передернуло.
– Боже, Люс! Даже в шутку не говори такого. – Он запустил руку в волосы и теребил их до тех пор, пока они не превратились в нечто похожее на нимб вокруг его головы. – Моя тетя решила, что мне пора жениться.
– И поэтому ты сбежал?
– Ты знаешь, Люс, что собой представляет тетя Мадди. У меня не было выбора. Надо было или бежать, или жениться на какой-нибудь страшной бабе с усами.
– Что за вздор!
– Я не вру, Люс. Она хотела, чтобы я начал ухаживать за Мэри Халфорд. Навязывала мне ее до тех пор, пока я не перестал выходить из дома. Или приглашала к нам в карету Маргарет Ярроу, а ты знаешь, что она собой представляет.
– Что-то не вспомню... А, погоди. Довольно полная женщина с медно-рыжими волосами.
– Да, это она, – мрачно сказал Эдмунд. – И у нее щель между передними зубами, от которой меня бросает в дрожь.
– Но почему тете Мадди вздумалось тебя на ней женить? Эдмунд вспыхнул.
– Это не очень прилично, но ты почти родственник, поэтому тебе скажу: моя тетя считает, что у девицы Ярроу широкие бедра и она будет легко рожать.
– И часто скорее всего.
– Только не от меня. Боже мой, Люс, я лучше умру, чем обреку себя каждое утро за завтраком смотреть на это лицо. Я пытался вразумить тетю Мадди, но она стала внушать мне, что я старею... – Эдмунд встревоженно повернулся к Люсьену. – Я ведь не старею?
– Конечно, нет. Ты выглядишь точно так же, как пять лет назад, когда мы с тобой познакомились.
Это, по-видимому, успокоило Эдмунда, потому что он умолк и только время от времени ворчал. Когда они подъехали к длинной дороге, которая вдоль берега вела к Роузмонту, он повернулся к Люсьену:
– Послушай, Люс, поехали со мной в Бат. Тетя Мадди никогда не додумается искать меня там.
– Как бы заманчива ни была идея поехать зимой в Бат, сейчас я не могу. У меня свои планы на ближайшие недели. – И следующие за ними годы. Люсьену снова захотелось улыбаться, к нему вернулось прежнее нетерпение.
Эдмунд посмотрел на него и насупился.
– Люс, что тебя привело в Йоркшир?
– Я приехал разузнать об одной сделке.
– Что? Земля?
– Нет, камень.
– Мне надо было самому догадаться. Только драгоценности могут заставить тебя уехать в деревню. Нашел что-нибудь стоящее?
– Путешествие оказалось весьма плодотворным. – Гораздо плодотворнее, чем Эдмунд мог себе представить. Люсьен посмотрел на друга. Может быть, самое время сообщить о свадьбе. Он собирался дать объявление в «Газетт» к концу недели, но Арабелла легче войдет в общество, если самые злые сплетни заглохнут до их приезда.
К счастью, не было более быстрого способа донести до светского общества новость, чем сообщить ее одному из Вальмонтов: вся семья была известна своим неумением хранить секреты. Улыбаясь самому себе, Люсьен сказал:
– Эдмунд, я нашел себе жену. Эдмунд раскрыл рот.
– Но кто... почему ты не... где ты... не могу поверить...
– Вообще-то, – безжалостно продолжал Люсьен, – я как раз возвращаюсь от епископа, к которому ездил за разрешением на брак.
– За разрешением? Когда ты женишься?
– Завтра.
– Уже завтра? Люсьен подавил вздох.
– Я женюсь на мисс Арабелле Хадли завтра в десять часов утра.
Эдмунд наклонился вперед и схватил Люсьена за руку:
– Не делай этого, Люс! Поехали со мной в Бат. Они даже не будут знать, что ты уехал, пока...
Люсьен стряхнул руки Эдмунда:
– Я не собираюсь убегать.
Эдмунд откинулся на спинку сиденья.
– Никогда не думал, что именно тебя заманят в пасторскую ловушку. Это то же самое, что подвести человека к пропасти.
– Меня никуда не заманивали. Просто мне пора жениться.
Эдмунд понимающе кивнул:
– Рыцарство, да? Я думаю, ты не хочешь, чтобы о твоей жене говорили, что она поймала тебя на свой зад. Но не бойся, я никому ни слова не скажу, хотя это напоминает мне историю бедного Хавершема. Его жена, ну, тогда она была еще не его жена, а Люсинда Тракл. Ты помнишь ее? Рыжие волосы, все лицо в веснушках? Немного косит на один глаз? Так вот, она пригласила Хавершема на пикник в Фок-Даунз, там заманила его в лабиринт и сделала вид, что подвернула лодыжку. Он вынужден был несколько миль нести ее на руках и натер себе мозоли на ногах, потому что обут был в хорошие сапоги для верховой езды. Когда он, шатаясь, добрался до экипажа, там стоял ее отец, мрачный, как грозовая туча, и готовый тут же надеть на него брачные кандалы. Бедный Хавершем был настолько измучен этим происшествием, что на неделю слег. Мы уже боялись, что его дни сочтены, но после свадьбы он быстро поправился, и сейчас у него есть очень милая маленькая божья коровка, которая может...
– Черт бы тебя побрал, Эдмунд, – взорвался Люсьен. – Нечего мне рассказывать подобные сказки. Этот случай не имеет с моим ничего общего. Если здесь и был кто обманут, то это Арабелла, потому что я...
На лице у Эдмунда появилось удивление.
– Ты ее обманул?
– В буквальном смысле я ее не обманывал, но мы с ее теткой решили, что свадьба должна состояться.
– Но... почему?
– Потому что я скомпрометировал ее, – мрачно сказал Люсьен.
Эдмунд вытаращил глаза.
– Десять лет назад, – сказал Люсьен, – как раз перед тем, как умер мой отец. Я познакомился с Арабеллой Хадли и был... ну, я был дураком. Но сейчас я собираюсь сделать все как надо. Завтра она станет моей женой.
Эдмунд долго молчал, потом шумно выдохнул:
– Значит, вот как обстоят дела? Люсьен кивнул.
– Не беспокойся, Люс. Я уверен, что из этого затруднительного положения есть выход.
– Я не хочу никакого выхода. Я хочу жениться на Арабелле.
– Конечно, – ответил Эдмунд, подмигивая. – Ладно, я подумаю, что можно будет сделать. Я, конечно, не самый блестящий мыслитель, но я надежный. – Он закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья.
Через несколько секунд его тихое посапывание заполнило карету, и Люсьен с разочарованием и изумлением наблюдал, как его друг проспал всю дорогу до Роузмонта.
Когда они приехали, Люсьен пригласил Эдмунда на свадьбу и спрыгнул на землю, махнув кучеру, чтобы ехал дальше.
Было уже далеко за полночь, и дом был погружен в темноту. Только в одном из окон верхнего этажа горел свет, и Люсьен приободрился, когда понял, что это окно Арабеллы.
Гастингс отворил дверь в ту же секунду, когда Люсьен поставил ногу на ступеньку.
– Наконец-то, ваша светлость. Вас задержала погода?
– Да, тебе надо будет послать Уилсона за Сатаной. Камердинер взял мокрые плащ и шляпу Люсьена.
– Это первое, что я сделаю утром.
Люсьен сел на пуфик и стащил грязные сапоги. Его взгляд скользнул к лестнице.
– Все спят?
– Думаю, да. Мистер Хадли ушел в свою комнату всего несколько минут назад.
– А мисс Хадли?
Гастингс деликатно помолчал.
– Мисс Хадли не очень хорошо себя чувствует. Она поднялась к себе сразу после обеда и с тех пор не выходила из своей комнаты.
Как и предполагал Люсьен, Арабелла стала жертвой предсвадебной нервотрепки. К счастью для нее, он знал лекарство от этой болезни. Люсьен встал и отдал сапоги Гастингсу.
– Вы сразу идете к себе, ваша светлость?
Люсьен кивнул и повернулся к лестнице, на ходу развязывая галстук.
– Думаю, что лягу через минуту, если не раньше.
– Прекрасно, сэр. Я принесу горячий кирпич, чтобы согреть простыни.
– Это не понадобится. – У него имелись свои планы насчет того, как согреть постель. Будет тепло. И будет страсть. И изнеможение. О да, они оба будут хорошо спать сегодня ночью.
Улыбаясь, Люсьен перепрыгнул через две ступеньки.
Глава 25
Раздался тихий стук. Вздрогнув, Арабелла выпрямилась в кресле, сердце ее громко заколотилось. Люсьен, конечно, не пришел бы к ней в комнату. Конечно, не пришел бы... «Прекрати, – жестко сказала она себе. – Он еще даже не приехал. Это, наверное, тетя Эмма, которой понадобилась компания для набега на кладовую».
Вздохнув, Арабелла встала и, накинув халат поверх ночной рубашки, пошла к двери. Не успела она протянуть руку, как дверь отворилась и Арабелла оказалась в теплых мужских объятиях.
– Bella mia, – прошептал ей на ухо низкий, хриплый голос. – Я не мог ждать.
– Люсьен! Что ты...
Он жадно поцеловал ее, и если бы не держал ее так крепко, прижимая к себе, она бы упала. Время остановилось, как только страстное прикосновение его языка заставило ее приоткрыть губы. Арабеллу сразу охватил огонь. Целуя ее, он вытягивал рубашку, развязывал галстук. Он прервал поцелуй, чтобы снять через голову рубашку, и вот он уже был обнажен, его знакомая горячая кожа согревала ее сквозь ночную рубашку и халат.
"Опоздавшая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опоздавшая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опоздавшая невеста" друзьям в соцсетях.