Сзади раздался громкий стук, и в сарае стало темно. Люсьен поднял голову и посмотрел на дверь.
– Что это было? – Голос Арабеллы немного дрожал. Она попыталась отстраниться, но Люсьен прижал ее крепче. Он видел в темноте овал ее лица.
– Наверное, ветром захлопнуло дверь.
– Возможно, это был знаменитый капитан, – сказала она, скривив губы, отчего ему опять захотелось ее поцеловать. – Тетя Джейн, кажется, думает, что он иногда занимается сводничеством.
– Тетя Джейн также думает, что он существует, – резко ответил Люсьен. Она все еще находилась в его объятиях, и он боялся шевельнуться, боялся, что она оттолкнет его. – Нам надо поговорить о контрабанде, Арабелла. Это должно прекратиться.
В какой-то момент ему показалось, что она начнет возражать, но она кивнула:
– Я знаю. Я позволила этому тянуться слишком долго. Сегодня скажу Уилсону.
Она убрала руки с его плеч, и Люсьен неохотно отпустил ее.
– Кто ваш поставщик?
– Мелкий пройдоха Боулдер.
– Как его можно найти?
– Мы связываемся с ним, оставляя записку в «Красном петухе» человеку по имени Мамферд.
Неожиданно все стало совершенно ясно.
Не догадываясь о его мыслях, она продолжала:
– Он льстивое создание. Лэм и Туэкс его не любят.
Значит, Боулдер – тайный главарь контрабандистов, который незаметно подсовывал любой незаконный товар, какой только мог, в то время как Мамферд отправлял денежных покупателей на распродажу.
Арабелла прищурилась, глядя ему в лицо.
– Что такое? Ты как будто расстроен.
Прежде чем Люсьен успел ответить, до них донесся едкий запах.
– Что это? – спросила Арабелла. Послышалось потрескивание.
– Проклятие! – Люсьен обернулся и заметил слабый отблеск пламени. Кто-то напихал сена под дверь сарая и поджег его.
Он бросился к недавно отремонтированной двери и изо всех сил ударил ее ногой. Дверь не шелохнулась.
Огонь жадно охватил стены. Старые доски хрустели и трещали, пока пламя не рванулось выше, поверх дверной рамы.
За несколько минут одна стена оказалась полностью в огне. Дым клубился в небольшом помещении, разъедая глаза и легкие.
Кашляя, Люсьен схватил Арабеллу и потащил ее к задней стене сарая. Он похлопал рукой по стене, выискивая слабое место. Но, как и все строения в Роузмонте, она была сложена крепко, без единой щели.
Каждый вдох давался с трудом, воздух казался раскаленным. Словно злобные волшебники, языки пламени плясали на сухом дереве, прищелкивая и потрескивая. Белый густой дым вздымался вверх, его было видно даже в темноте сарая. Люсьен пригнул Арабеллу к полу, развязал шарф у себя на шее и намотал его ей на шею.
– Закрой им себе рот.
– Нет, – хрипло крикнула она. – Оставь его себе!
– Черт побери, Белла! Не будь дурой! Я могу...
С ревом, похожим на человеческий, вспыхнула соломенная крыша, на них посыпались искры. Арабелла закричала от ужаса. Люсьен был рад, что на ней бриджи, а не платье, в котором много ярдов ткани. Мысль о том, как пламя извивается вокруг ног Арабеллы, усилила его страх. Он притянул ее к себе и закрыл своим телом.
Она отталкивала его и силилась что-то сказать, но дым душил и не давал вымолвить ни слова. Люсьен проклинал свою судьбу, отсутствие времени, все и всех, кто решил удержать Арабеллу подальше от него. Но он все преодолеет. Так же, как раньше преодолевал все препятствия.
Глаза немилосердно жгло, горло горело. Он протянул руку и начал шарить по грязному полу, пытаясь найти что-нибудь, чем можно было бы пробить стену.
– Люсьен. – Хриплый голос Арабеллы пробился сквозь яростный треск огня. – Лопата.
– Что?
Она едва сумела выдавить из себя:
– Возьми лопату.
Ну конечно. Он наклонился, и его пальцы нащупали что-то холодное и твердое. Люсьен схватил лопату и вскочил на ноги. Он поднял ее над головой наподобие топора и стал изо всех сил колотить ею по стене.
Раздался звук ломающегося дерева, между тем как Люсьен снова и снова ударял лопатой по стене. Наконец в дереве появилось небольшое отверстие, в него хлынул дым. Люсьен отбросил лопату в сторону и принялся пинать ногой и раскачивать доску, пока пробоина не стала шире. Но все же она была недостаточно широка.
Люсьен, задыхаясь, сделал два шага назад. Потом, наклонив голову и стиснув зубы, он всем телом навалился на расшатанные доски. Боль пронзила плечо, стена затрещала, и в ней образовался пролом. Люсьен упал на благословенно холодную землю и некоторое время жадно хватал ртом морозный воздух, потом вскочил на ноги и бросился обратно в огонь.
Его остановили сильные руки. Перед глазами расплывшимся пятном показалось красное лицо Харлбрука.
– Спокойно, Уэксфорд! Вы наглотались дыма.
– Белла! – прохрипел Люсьен, вытирая слезящиеся глаза. – Я должен...
– Франкот уже пошел за ней.
Люсьен обернулся и увидел, как адвокат тащит Арабеллу через пролом. Франкот помог ей добраться туда, где сидел Люсьен, и осторожно посадил на разложенный плащ Харлбрука.
Она согнулась и ловила ртом воздух. Не обращая внимания на зрителей, Люсьен притянул ее к себе. Она вцепилась в его плечи, лицо ее было испачкано сажей, из красных, воспаленных глаз катились слезы.
Никогда он не видел более прекрасного зрелища. Он смахнул немного сажи с ее лица и наблюдал, как снег, тихо падая, очищает ее кожу, расчерченную черными полосами.
Харлбрук покачался на пятках, брови его были насуплены.
– Вам повезло, что Франкот услышал, как мисс Хадли звала на помощь.
Адвокат вздрогнул, лицо его побледнело.
– Я... я услышал ее крик, и я... О Боже! Это было ужасно. – Он упал на колени рядом с ней. – Я боялся... так боялся опоздать.
Харлбрук положил мясистую руку на плечо адвоката:
– Ну-ну. С ней все в порядке, вы же видите. Мистер Франкот кивнул, но в глазах у него стояли слезы. Когда чистый воздух промыл легкие Люсьена, он приподнялся на локте и взглянул на Арабеллу:
– Ты не ранена?
Она слабо улыбнулась, и между двумя тяжелыми вдохами ей удалось сказать:
– Только... моя гордость. Люсьен усмехнулся:
– Я, кажется, слышал, как она треснула. – Он встал, потом наклонился и помог встать ей, вздрогнув, когда неожиданная боль пронзила руку.
В глазах Арабеллы появилось беспокойство.
– Плечо?
– Я, кажется, простоял уйму времени на отвалившемся от нее куске рядом с тобой, дорогая.
Неожиданно с ее губ сорвался булькающий смех.
Послышался звук остановившейся упряжки, и Люсьен оглянулся. Уилсон выпрыгнул из повозки, его недоумевающий взгляд останавливался то на сарае, то на Люсьене и Арабелле.
– Боже мой, что произошло, мисс?
– Загорелся сарай, – сказала Арабелла. – Мы должны благодарить мистера Франкота за то, что он вовремя вмешался.
– Нет-нет. Не стоит. Право, не стоит.
Арабелла сделала шаг вперед и обеими руками схватила его руку:
– Мы обязаны вам жизнью. Он с силой высвободился.
– Нет, я ничего не сделал, правда ничего. Я... я не должен был... мне надо идти. – Он резко поклонился, повернулся на пятках и побежал к своей лошади.
Лорд Харлбрук с удивлением посмотрел ему вслед:
– Странно. Когда я приехал, я подумал... – Он замолчал, потом пожал плечами, надел шляпу и взял свой плащ. Его маленькие глазки беспокойно зыркали на Арабеллу. – Я приехал сказать, что констебль Роббинс опрашивает всех хозяев постоялых дворов. К вечеру у нас будет достаточно доказательств для ареста.
Люсьен восхитился выдержкой Арабеллы: у нее не дрогнул ни один мускул. Ей даже удалось улыбнуться такой же холодной улыбкой, как и снег вокруг них.
– Спасибо за сообщение, лорд Харлбрук, хотя не знаю, почему вы думаете, что это меня заинтересует.
Он неодобрительно посмотрел на нее, коротко поклонился и направился к своей лошади.
Арабелла смотрела, как все больше мрачнеет лицо Люсьена. Запах древесного дыма забил ей горло. Все было так близко. Слишком близко.
– Я думаю, вам обоим лучше подойти сюда и посмотреть вот на это, – сказал Уилсон, стоя у сарая.
Люсьен отпустил Арабеллу, и она вздрогнула. Мгновение спустя она была завернута в его плащ, теплая шерсть согревала ее от шеи до пят. Люсьен улыбнулся, провел рукой по ее щеке и стянул потуже воротник.
Она качнулась к нему и уткнулась лицом ему в плечо. Она нашла его только для того, чтобы снова потерять.
Сквозь снег донесся голос Уилсона:
– Интересно, что вы об этом думаете.
Люсьен приподнял ее подбородок, заглядывая ей в глаза. Белые зубы сверкнули на черном от сажи лице.
– Спокойно, милая, – шепнул он. – Идем. Нас зовет Уилсон.
Она улыбнулась дрожащей улыбкой и за руку с ним пошла туда, где у догорающего сарая стоял Уилсон. Сарай обрушился, и только часть каждой стены оставалась стоять, пламя все еще трещало в дымящейся куче.
Люсьен посмотрел туда, куда показывал Уилсон.
– Проклятие!
– Что такое? – спросила Арабелла.
– Дверь была закрыта и загорожена снаружи. Кто-то придвинул к ней телегу.
– Может быть, она прикатилась сюда случайно. Зеленые глаза Люсьена сверкнули.
– Тот, кто прикатил телегу, еще напихал соломы под дверь, чтобы быть уверенным, что быстро загорится.
Старый конюх сплюнул и искоса взглянул на Люсьена:
– Сдается мне, кто-то пытался вас убить.
– Кому понадобилось убивать герцога? – спросила Арабелла.
– Не знаю, – нахмурился Люсьен.
Арабелла посмотрела на почерневший остов сарая, и ее передернуло.
– Может быть, убить пытались не герцога. Убить пытались меня.
Уилсон открыл рот, но не вымолвил ни слова.
– Кому могло понадобиться тебя убивать? – нахмурив брови, спросил Люсьен.
– Боулдеру. Он настолько разозлился, когда мы заставили его вернуть нам недостающее...
"Опоздавшая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опоздавшая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опоздавшая невеста" друзьям в соцсетях.