Седрик продолжал смотреть и ничего не ответил. Папа Джордж начинал свою чесночную революцию в этом доме. В 50–е, его дед все продал и купил на много больше недвижимости, которая осталась до сих пор. Седрик проезжал тут каждую неделю, но сегодня что–то изменилось.
Седрик склонил голову на бок и продолжил изучать ферму.
– Что–то не так.
Тони прищурился.
– Дорога перекрыта.
– И все оборудование куда–то делось.
– Ты думаешь, Эбботы продали землю и уехали?
– Я в шоке. Мистер Эббот клялся, что продаст все мне, если они решат переехать. Я не знаю, что тут произошло, но я это выясню.
Седрик пообещал матери перед ее смертью, что выкупит землю, как только это станет возможно, что построит музей чеснока и не даст умереть истории семьи.
– Может, мой отец что–то про это знает, – сказал Тони.
Спустя несколько минут, Седрик проехал через сваренные железные ворота фермы, и вниз по длинной подъездной дорожке, обсаженной с обеих сторон пальмами – его дед посадил эти королевские пальмы более пятидесяти лет назад. Классический белый фермерский дом с круглым крыльцом и креслом–качалкой, всегда возвращал Седрика в то время, когда его дед сидел в этом кресле и рассказывал истории после обеда или когда они наблюдали закат.
Седрик заметил отца Тони на поле, он проверял чеснок.
– Он всегда работает.
– Всегда.
Антонио сел в трактор и поехал к дому, чтобы встретить их. Седрик припарковался за старым пикапом Антонио и открыл дверь. Тофу вылетел из машины и принялся гоняться за курицами, которые убегали от него в разные стороны. Седрик смеялся, пока не приехал Антонио.
– Buenos días, Седрик, – сказал Антонио, улыбаясь и обнимая Седрика. [ Buenos días – от испан. – Доброе утро ]
– Buenos días, Антонио. – Седрик улыбнулся в ответ седому загорелому мужчине с морщинистым лицом, ставшим таким из–за того, что Антонио проводил все четыре времени года под палящим гилройским солнцем.
Антонио повернулся к сыну.
– Buenos días, сынок. – Он поцеловал Тони в щеку.
– Доброе утро.
Антонию погрозил пальцем Тони.
– Ты забываешь испанский.
– Нет, señor. [ Señor – От испан. – мистер, сэр ]
Седрик положил руку на плечо Антонио:
– Ты не знаешь, что произошло со старым домом? Такое ощущение, что Эбботы уехали.
Антонио хмыкнул.
– Я видел их пару недель назад на Съезде фермеров, и они ничего этакого не говорили.
– Выглядит так, что они вычистили всю землю, чтобы продать ее.
– Я могу написать ему и спросить.
Седрик засмеялся и посмотрел на телефон Антонио.
– Что? Ты думаешь, я уже старый, чтобы писать смс–ки?
– Я такого не говорил.
– Ты думаешь, что я ничего в этом не понимаю. Что ж, просто хочу, чтобы ты знал, я подумываю купить Xbox.
Седрик оторопел на минуту:
– Серьезно?
Антонио засмеялся:
– Конечно, нет.
Они засмеялись и зашли в дом, чтобы перекусить и поболтать. Они прошли на кухню, где стоял большой дубовый фермерский стол, за которым спокойно могли поместиться десять человек. Они обсуждали последние новости, говорили о чесноке, ферме, погоде, урожае и проблема с оборудование, но это не заняло много времени. Ана, мать Тони, вскоре перевела разговор к несуществующей личной жизни Седрика.
Седрик зашел на кухню с Тони и Антонио, и улыбнулся, когда увидел затылок Аны, с собранными в пучок черными волосами.
Она ставила чашку в раковину, закатав рукава. Ана повернулась и сказала:
– Buenos días, сынок.
Седрику нравилось, когда она называла его «сынок».
– Buenos días, – сказал он, целуя ее в щеку. Седрик был уверен, что морщины вокруг ее глаз появились из–за того, что она всю жизнь улыбалась.
Тони поцеловал мать:
– Hola, mamá. [ От испан. – Привет, мама ]
– Hola, сынок. – Она разложила челакилес по тарелкам и предложила всем сесть за стол. – Садитесь и ешьте.
Мужчины послушно сели, взяли вилки и приступили к еде. Ана села и повернулся к Седрику:
– Ты уже нашел себе хорошую девушку?
Хороший вопрос.
– Ты уже спрашивала меня на прошлой неделе, – Седрик застонал.
– И что ты ответишь на этой неделе?
– Да. – Все трое повернулись к нему. Все прекратили есть и уставились на Седрика в ожидании. – Я влюблен.
Тони тыкал в Седрика вилкой:
– Вранье. Ты никогда мне не рассказывал.
– Не хочешь – не верь.
– Окей, и как же ее зовут?
Седрик ухмыльнулся:
– Марта Стюарт.
Всем засмеялись и продолжили есть.
– В таком случае, я тоже в нее влюблен, – сказал Тони.
– И я! – сказал Антонио, целуя руку Аны.
Ана постучала пальцами по столу:
– Я все еще жду правдивый ответ.
Седрик закончил жевать и положил вилку.
– Нет, я еще не нашел хорошую девушку, но, если тебе станет легче от этого, плохую я тоже не нашел.
– Скоро ты кого–нибудь себе найдешь, я в этом уверена. – Ана погладила Седрика по руке. – Это произойдет, когда ты меньше всего будешь этого ждать.
– Я думаю, стоит поместить объявление на щите. Разыскивается: девушка, которая также прекрасно готовит, как Ана Гарсиа, и такая же милая, как Ана Гарсиа.
Антонию от души захохотал:
– Невероятно!
Ана поцеловала Седрика в лоб:
– Gracias, сынок.
Снаружи что–то зашумело.
Тони сказал:
– Седрик, возможно это твоя любовь всей жизни.
– Точно, – ответил Седрик.
Ана смеялась, пока шла к двери. Пару мину спустя, Тофу вбежал в комнату и начал скрести лапами шкаф внизу раковины.
– Гав, гав, гав.
Ана открыла шкаф и вытащила контейнер с остатками свиной кожи.
– Кого–то избаловали, – сказал Седрик.
Телефон Антонио зазвонил, он взял его, пока Седрик смотрел с нетерпением, надеясь, что это было сообщение от мистера Эббота.
Антонио прочитал смс:
– Ты был прав.
Глаза Седрика широко раскрылись:
– На счет дома?
– Эбботы потеряли дом из–за того, что пять лет не платили налоги. Они переехали в Орегон на прошлой неделе.
Седрик сел на стул и наклонился вперед к Антонио:
– Пожалуйста, скажи мне, что у меня есть шанс купить дом.
Антонио посмотрел в телефон:
– Он пишет, что дом будет выставлен на аукцион, так что, да, ты сможешь его купить.
– Прекрасно. – Седрик откинулся на стуле и улыбнулся. – Это все, что я хотел услышать.
Антонио улыбнулся в ответ:
– На эту землю очень много покупателей.
– Так и есть, но мне нужен всего лишь шанс.
– Как думаешь, за сколько его будут продавать? – спросил Тони.
Седрик нахмурился:
– Трудно сказать, я бы предложил два или три миллиона. Я заплачу, сколько они скажут. Мое обещание матери – самое важное в моей жизни.
Ана улыбнулась:
– Это так прекрасно.
Седрик кивнул. Это было даже больше, чем прекрасно.
Он думал, насколько это было бы лучше, если бы у него была хорошая девушка в жизни. Но секунду спустя, он выкинул это из головы. Последнее, чего он хотел, это успех, омраченный грустными мыслями.
Глава 2
Элли Фонтэйн сияла от радости, когда помогала восьмидесятилетнему мужчине скачать его первую аудиокнигу – одно из множества дел в библиотеке Уиллоу Глен, которые она делала с удовольствием. Она обожала помогать людям и чувствовала, что делает мир лучше.
Мужчина надел свои наушники и поцеловал руку Элли:
– Спасибо, дорогая.
– Не за что, – улыбнулась Элли. Она посмотрела, как он уходит, и подумала, что хотела бы увидеть, каким он был 50 лет назад. Таких мужчин точно больше нет.
– Боже, – сказал Джулио Круз, коллега Элли. Она закатила глаза.
– Ничего не говори.
Джулио проигнорировал ее:
– Бутылка вина для тебя, бутылка Виагры и электростимулятор для него, и вы будете готовы для небольшого траха–бабаха.
Элли подняла руку в знак протеста:
– Прекрати. Я только что это все представила.
– Джулио опять тебя мучает? – спросила Пегги, улыбаясь и садясь за стол с памфлетами и манускриптами. Пегги Флеминг была директором библиотеки и самым позитивным человек, которого знала Элли. Она указала на Джулио:
– Он предлагает мне напиться и сделать «это» с восьмидесятилетним дедом, напившимся «Виагры».
Пегги улыбнулась:
– Звучит заманчиво.
Джулио высунул язык и улыбнулся в стиле «Я же говорил». Элли разбирала памфлеты:
– Называйте меня капризной, но я предпочитаю мужчин, которые родились после того, как Джимми Картер стал президентом.
Пегги засмеялась:
– Кстати, нам надо поговорить. У меня есть новости из комитета по найму.
Элли сложила руки и глубоко вздохнула:
– Хорошо.
Наконец–то будет известно, получила ли она повышение.
– Минутку. Похоже, у торгового автомата опасная дли жизни ситуация.
Джулио посмотрел на автомат.
– Опять кончилась кола?
Пегги пожала плечами с улыбкой и отошла помочь.
Джулио подошел к Элли и взял за руки:
– Ты получишь эту работу.
Элли надеялась на это. Несколько месяцев назад Пегги объявила, что уходит на пенсию, она предложила Элли свое место и сказала, что сделает все от нее зависящее, чтобы Элли получила эту работу. Ей нравилось быть библиотекарем, но Элли чувствовала, что может сделать больше в качестве директора. Она посмотрела на Пегги:
– Она, кажется, хотела что–то сказать.
– Не при мне. Она знает, что я начну кричать и ей совсем не надо, чтобы я всех распугал. – Джулио обнял Элли. – У тебя все получится, ты это заслужила.
"Опоздание на пять минут" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опоздание на пять минут". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опоздание на пять минут" друзьям в соцсетях.