Седрик продолжал смотреть и ничего не ответил. Папа Джордж начинал свою чесночную революцию в этом доме. В 50–е, его дед все продал и купил на много больше недвижимости, которая осталась до сих пор. Седрик проезжал тут каждую неделю, но сегодня что–то изменилось.

Седрик склонил голову на бок и продолжил изучать ферму.

– Что–то не так.

Тони прищурился.

– Дорога перекрыта.

– И все оборудование куда–то делось.

– Ты думаешь, Эбботы продали землю и уехали?

– Я в шоке. Мистер Эббот клялся, что продаст все мне, если они решат переехать. Я не знаю, что тут произошло, но я это выясню.

Седрик пообещал матери перед ее смертью, что выкупит землю, как только это станет возможно, что построит музей чеснока и не даст умереть истории семьи.

– Может, мой отец что–то про это знает, – сказал Тони.

Спустя несколько минут, Седрик проехал через сваренные железные ворота фермы, и вниз по длинной подъездной дорожке, обсаженной с обеих сторон пальмами – его дед посадил эти королевские пальмы более пятидесяти лет назад. Классический белый фермерский дом с круглым крыльцом и креслом–качалкой, всегда возвращал Седрика в то время, когда его дед сидел в этом кресле и рассказывал истории после обеда или когда они наблюдали закат.

Седрик заметил отца Тони на поле, он проверял чеснок.

– Он всегда работает.

– Всегда.

Антонио сел в трактор и поехал к дому, чтобы встретить их. Седрик припарковался за старым пикапом Антонио и открыл дверь. Тофу вылетел из машины и принялся гоняться за курицами, которые убегали от него в разные стороны. Седрик смеялся, пока не приехал Антонио.

– Buenos días, Седрик, – сказал Антонио, улыбаясь и обнимая Седрика. [ Buenos días – от испан. – Доброе утро ]

– Buenos días, Антонио. – Седрик улыбнулся в ответ седому загорелому мужчине с морщинистым лицом, ставшим таким из–за того, что Антонио проводил все четыре времени года под палящим гилройским солнцем.

Антонио повернулся к сыну.

– Buenos días, сынок. – Он поцеловал Тони в щеку.

– Доброе утро.

Антонию погрозил пальцем Тони.

– Ты забываешь испанский.

– Нет, señor. [ Señor – От испан. – мистер, сэр ]

Седрик положил руку на плечо Антонио:

– Ты не знаешь, что произошло со старым домом? Такое ощущение, что Эбботы уехали.

Антонио хмыкнул.

– Я видел их пару недель назад на Съезде фермеров, и они ничего этакого не говорили.

– Выглядит так, что они вычистили всю землю, чтобы продать ее.

– Я могу написать ему и спросить.

Седрик засмеялся и посмотрел на телефон Антонио.

– Что? Ты думаешь, я уже старый, чтобы писать смс–ки?

– Я такого не говорил.

– Ты думаешь, что я ничего в этом не понимаю. Что ж, просто хочу, чтобы ты знал, я подумываю купить Xbox.

Седрик оторопел на минуту:

– Серьезно?

Антонио засмеялся:

– Конечно, нет.

Они засмеялись и зашли в дом, чтобы перекусить и поболтать. Они прошли на кухню, где стоял большой дубовый фермерский стол, за которым спокойно могли поместиться десять человек. Они обсуждали последние новости, говорили о чесноке, ферме, погоде, урожае и проблема с оборудование, но это не заняло много времени. Ана, мать Тони, вскоре перевела разговор к несуществующей личной жизни Седрика.

Седрик зашел на кухню с Тони и Антонио, и улыбнулся, когда увидел затылок Аны, с собранными в пучок черными волосами.

Она ставила чашку в раковину, закатав рукава. Ана повернулась и сказала:

– Buenos días, сынок.

Седрику нравилось, когда она называла его «сынок».

– Buenos días, – сказал он, целуя ее в щеку. Седрик был уверен, что морщины вокруг ее глаз появились из–за того, что она всю жизнь улыбалась.

Тони поцеловал мать:

– Hola, mamá. [ От испан. – Привет, мама ]

– Hola, сынок. – Она разложила челакилес по тарелкам и предложила всем сесть за стол. – Садитесь и ешьте.

Мужчины послушно сели, взяли вилки и приступили к еде. Ана села и повернулся к Седрику:

– Ты уже нашел себе хорошую девушку?

Хороший вопрос.

– Ты уже спрашивала меня на прошлой неделе, – Седрик застонал.

– И что ты ответишь на этой неделе?

– Да. – Все трое повернулись к нему. Все прекратили есть и уставились на Седрика в ожидании. – Я влюблен.

Тони тыкал в Седрика вилкой:

– Вранье. Ты никогда мне не рассказывал.

– Не хочешь – не верь.

– Окей, и как же ее зовут?

Седрик ухмыльнулся:

– Марта Стюарт.

Всем засмеялись и продолжили есть.

– В таком случае, я тоже в нее влюблен, – сказал Тони.

– И я! – сказал Антонио, целуя руку Аны.

Ана постучала пальцами по столу:

– Я все еще жду правдивый ответ.

Седрик закончил жевать и положил вилку.

– Нет, я еще не нашел хорошую девушку, но, если тебе станет легче от этого, плохую я тоже не нашел.

– Скоро ты кого–нибудь себе найдешь, я в этом уверена. – Ана погладила Седрика по руке. – Это произойдет, когда ты меньше всего будешь этого ждать.

– Я думаю, стоит поместить объявление на щите. Разыскивается: девушка, которая также прекрасно готовит, как Ана Гарсиа, и такая же милая, как Ана Гарсиа.

Антонию от души захохотал:

– Невероятно!

Ана поцеловала Седрика в лоб:

– Gracias, сынок.

Снаружи что–то зашумело.

Тони сказал:

– Седрик, возможно это твоя любовь всей жизни.

– Точно, – ответил Седрик.

Ана смеялась, пока шла к двери. Пару мину спустя, Тофу вбежал в комнату и начал скрести лапами шкаф внизу раковины.

– Гав, гав, гав.

Ана открыла шкаф и вытащила контейнер с остатками свиной кожи.

– Кого–то избаловали, – сказал Седрик.

Телефон Антонио зазвонил, он взял его, пока Седрик смотрел с нетерпением, надеясь, что это было сообщение от мистера Эббота.

Антонио прочитал смс:

– Ты был прав.

Глаза Седрика широко раскрылись:

– На счет дома?

– Эбботы потеряли дом из–за того, что пять лет не платили налоги. Они переехали в Орегон на прошлой неделе.

Седрик сел на стул и наклонился вперед к Антонио:

– Пожалуйста, скажи мне, что у меня есть шанс купить дом.

Антонио посмотрел в телефон:

– Он пишет, что дом будет выставлен на аукцион, так что, да, ты сможешь его купить.

– Прекрасно. – Седрик откинулся на стуле и улыбнулся. – Это все, что я хотел услышать.

Антонио улыбнулся в ответ:

– На эту землю очень много покупателей.

– Так и есть, но мне нужен всего лишь шанс.

– Как думаешь, за сколько его будут продавать? – спросил Тони.

Седрик нахмурился:

– Трудно сказать, я бы предложил два или три миллиона. Я заплачу, сколько они скажут. Мое обещание матери – самое важное в моей жизни.

Ана улыбнулась:

– Это так прекрасно.

Седрик кивнул. Это было даже больше, чем прекрасно.

Он думал, насколько это было бы лучше, если бы у него была хорошая девушка в жизни. Но секунду спустя, он выкинул это из головы. Последнее, чего он хотел, это успех, омраченный грустными мыслями.

Глава 2

Элли Фонтэйн сияла от радости, когда помогала восьмидесятилетнему мужчине скачать его первую аудиокнигу – одно из множества дел в библиотеке Уиллоу Глен, которые она делала с удовольствием. Она обожала помогать людям и чувствовала, что делает мир лучше.

Мужчина надел свои наушники и поцеловал руку Элли:

– Спасибо, дорогая.

– Не за что, – улыбнулась Элли. Она посмотрела, как он уходит, и подумала, что хотела бы увидеть, каким он был 50 лет назад. Таких мужчин точно больше нет.

– Боже, – сказал Джулио Круз, коллега Элли. Она закатила глаза.

– Ничего не говори.

Джулио проигнорировал ее:

– Бутылка вина для тебя, бутылка Виагры и электростимулятор для него, и вы будете готовы для небольшого траха–бабаха.

Элли подняла руку в знак протеста:

– Прекрати. Я только что это все представила.

– Джулио опять тебя мучает? – спросила Пегги, улыбаясь и садясь за стол с памфлетами и манускриптами. Пегги Флеминг была директором библиотеки и самым позитивным человек, которого знала Элли. Она указала на Джулио:

– Он предлагает мне напиться и сделать «это» с восьмидесятилетним дедом, напившимся «Виагры».

Пегги улыбнулась:

– Звучит заманчиво.

Джулио высунул язык и улыбнулся в стиле «Я же говорил». Элли разбирала памфлеты:

– Называйте меня капризной, но я предпочитаю мужчин, которые родились после того, как Джимми Картер стал президентом.

Пегги засмеялась:

– Кстати, нам надо поговорить. У меня есть новости из комитета по найму.

Элли сложила руки и глубоко вздохнула:

– Хорошо.

Наконец–то будет известно, получила ли она повышение.

– Минутку. Похоже, у торгового автомата опасная дли жизни ситуация.

Джулио посмотрел на автомат.

– Опять кончилась кола?

Пегги пожала плечами с улыбкой и отошла помочь.

Джулио подошел к Элли и взял за руки:

– Ты получишь эту работу.

Элли надеялась на это. Несколько месяцев назад Пегги объявила, что уходит на пенсию, она предложила Элли свое место и сказала, что сделает все от нее зависящее, чтобы Элли получила эту работу. Ей нравилось быть библиотекарем, но Элли чувствовала, что может сделать больше в качестве директора. Она посмотрела на Пегги:

– Она, кажется, хотела что–то сказать.

– Не при мне. Она знает, что я начну кричать и ей совсем не надо, чтобы я всех распугал. – Джулио обнял Элли. – У тебя все получится, ты это заслужила.