Силк на мгновение пожалела о том, что она не из тех, кто при малейших трудностях спасается бегством. Увы, она совсем другая, Она сражается — иногда слишком долго и без надежды на победу. Может быть, и теперь шансы не в ее пользу. Может быть, ей не удастся забыть или стереть прошлое. Она должна попробовать. Она заглянула в голубые глаза Киллиана и увидела в них нечто такое, чего не нашла ни в ком из близких: этот человек ее испытает, заставит ее показать все лучшее, на что она способна. Это было странное чувство, одновременно и требование, и мольба. Требование заставило ее собраться, мольба притягивала. Ее губы смягчились. Она поцеловала кончик его пальца, завершавшего свой путь, и в ее глазах зажглась нежность, которой она начала учиться у него. Губы Силк изогнулись в улыбке, которая передалась Киллиану.

— Начинаем заново, — прошептала она.

7

— Вы хотели меня видеть, сэр? — спросил Рики, устало опускаясь на единственный стул, стоявший перед письменным столом начальника.

— Похоже, ты не спешил, — проворчал Холландер, засовывая в рот незажженную и наполовину обкусанную сигару. Он бросил курить два года назад и все еще не мог избавиться от чрезмерной раздражительности. — Ты уверен, что Силк улетела и с ней все нормально?

— Да. Я сам проследил, как она садилась в самолет. — Рики нахмурился. — Тот тип, о котором я вам рассказывал, сел вместе с ней. Делал вид, будто ее не видит, но если его отправили, чтобы ее устранить, то так он и должен был себя вести. — Он вытащил из кармана фотографию и бросил на стол перед Холландером. — Я его снял. Как раз собирался идентифицировать фото, когда мне передали ваш вызов.

Яростно жуя сигару, Холландер посмотрел на снимок. Он мрачно нахмурился, и на его и без того морщинистом лице прибавилось несколько дополнительных складок.

— Дьявол! Я его знаю. Это Киллиан Карпентер. Какого черта он ее пасет?

— Я не говорил, что это наверняка. — Рики сел прямее. — Кто этот тип? Мне его имя незнакомо.

— Еще бы — ты же здесь недавно. — Холландер раздраженно взглянул на Рики. — Вечная беда с этими приезжими талантами!

— Мне надоело слушать ваше постоянное ворчание по поводу того, что меня к вам прислали. Вы прекрасно знаете, что у вас кончились агенты, которых здесь никто не знает. — Рики посмотрел на Холландера с неменьшим раздражением. — Если хотите знать, то из-за переезда в Филли мне всю жизнь пришлось поломать!

Холландер глубоко вздохнул и вдруг обмяк.

— Ладно. Перестань пыхтеть. У меня от этого несварение желудка.

Рики успокоился.

— Так кто такой этот Киллиан? И почему вы так уверены в том, что он следит за Силк?

— Я в этом уверен потому, что он этим занимается — среди прочих подобных вещей. Вернее сказать, его компания этим занимается. Я совершенно уверен, что ты слышал о «Карпентер инкорпорейтед».

Рики явно изумился.

— Так он — тот самый Карпентер?

— Угу. А еще он друг Сент-Джеймсов. Ведает их системой безопасности.

— Вы считаете, они наняли его присматривать за Силк?

— Это похоже на правду. Но если бы Сент-Джеймсы собирались лишь опекать свою овечку… — он не отреагировал на возмущенное фырканье, которым Рики встретил такую характеристику Силк, — …то на ее хвосте сидел бы кто-нибудь из людей Карпентера, а не он сам.

Рики выдал серию негромких, но выразительных ругательств.

— Неплохо, паренек.

Рики пропустил мимо ушей прозвище, которым Холландер наградил его в первый же день.

— Откуда они могли узнать, чем она занималась? Я готов поставить на что угодно, что Силк сдержала слово и ничего не рассказала своим близким.

— Ненавижу любителей! — рявкнул Холландер. — Эта избалованная психопатка может нам все испортить.

— Как? Ее же здесь нет.

— Если Киллиана заметил ты, кто поручится, что этого не сделал еще какой-нибудь идиот? Мы оба знаем, что наш объект весьма подозрителен. Ты не можешь ручаться, что не ты один следил за Силк, проверяя, действительно ли она уехала.

— И что мы будем делать?

— Не знаю. — Холландер запустил пальцы в поредевшую шевелюру и возмущенно уставился на Рики. — У меня нет ни малейшего желания рассказывать обо всем Сент-Джеймсам, особенно, если они действительно ничего не знали. Хотелось бы сохранить работу и уйти на пенсию с полным обеспечением, а не досрочно.

— Кому бы этого не хотелось, — сочувственно согласился Рики.

— Но, с другой стороны, я не могу оставить ее без прикрытия. Если с этой психованной девицей что-нибудь случится, Сент-Джеймсы нам этого не простят.

— Один из нас мог бы связаться с Киллианом. Поставить его в известность.

— А Джеффри Сент-Джеймс немедленно все от него узнает.

— Тогда сами предлагайте, — парировал Рики.

— Было бы неплохо, если бы ты помнил, кто из нас босс, — поставил его на место Холландер.

Рики бросил на него гневный взгляд, но вынужден был пробормотать слова извинения.

— Думаю, я позвоню шефу в Атланте, скажу, чтобы он держал ухо востро.

— И все?

— Пока — да. Но ради нас всех, прислушивайся. Если к Силк Сент-Джеймс начнут подбираться, я хочу знать об этом заранее. Тогда мы сможем вовремя поднять шум и, если понадобится, даже упаковать ее в вату.


— Чего-чего ты просишь? — переспросил Спайк Дуглас, изумленно глядя на Киллиана.

Киллиан ухмыльнулся, глядя на столь явное удивление своего старого друга, совершенно не вязавшееся с его худым аристократическим лицом, которое он пытался скрыть за очками в роговой оправе. Несмотря на свое нелепое прозвище, Спайк[2] был настоящим финансовым гением.

— Я хочу, чтобы ты принял меня на работу в качестве начальника службы безопасности. На год. С оплатой…

— …в один доллар, — раздраженно договорил за него Спайк. — Знаю. Уже слышал. Я просто никак не могу представить тебя в качестве моего подчиненного. Вообще подчиненного, все равно чьего, — добавил он, когда Киллиан рассмеялся.

— Ты не веришь, что я могу выполнять приказы?

— Знаю, что не можешь, — пробормотал Спайк.

— Твои — буду.

— Почему?

— Я присматриваю за женщиной, которая в эту минуту сидит у твоего брата и хочет получить работу младшей секретарши.

— И?

— Что — и? Я уже все тебе объяснил.

— Как же, все! Ты не стал бы бросать на год свою компанию, чтобы таскаться за какой-то секретаршей. Ты уже давно бросил активную работу. Так что выкладывай.

— Я-то ее бросил, а вот она меня — нет. Внезапная эпидемия гриппа. У нас не хватает людей.

— Все равно не сходится, дружище. Что еще?

— Как тебе нравится такое имя — Силк Браун Сент-Джеймс?

Спайк сощурился.

— Единственный человек, которого я знаю под этим именем — одна из приемных дочерей Сент-Джеймсов из Филадельфии.

— Вот именно.

— Какого дьявола ей понадобилось устраиваться ко мне младшей секретаршей?

— Я тебе скажу, но ты должен обещать, что дальше тебя это не пойдет.

— Ты прекрасно знаешь, что мог бы этого не говорить.

Киллиан кивнул, а потом рассказал другу о положении дел. Когда он закончил, Спайк уже не шутил и не улыбался.

— И насколько ее преследователь опасен? Действительно ли он ее преследует? Скажу тебе сразу: мне лишние проблемы не нужны. От этого нового расширения у меня и так голова болит.

— Что касается первого — не знаю. Что до второго — он пока не показывался. Но это не значит, что не покажется, — признал Киллиан. — То, что Силк переехала сюда — ни для кого не секрет.

— Вот дьявол! — выругался Спайк, ерзая в кресле и гневно глядя на Киллиана. — Не понимаю, почему я всегда позволяю тебе уговорить меня на что-нибудь такое!

— А ты подумай, что ты при этом выигрываешь. Я ведь хороший специалист, не буду скромничать.

— Настолько хороший, что сможешь скомпенсировать присутствие светской роковой женщины за моим коммутатором?

— Ничего плохого не случится. Если Силк за что-то берется, то делает это хорошо.

— А мне казалось, ты говорил, будто ее не знаешь, — с подозрением сказал Спайк.

— В том смысле, какой имеешь в виду ты — не знаю. Но я ее изучал.

— И она тебе нравится! — изумленно понял Спайк.

Киллиан кивнул.

— Да.

— Такой репутацией, как у нее, даже акула подавится.

— Ну, мы-то с тобой тоже не ангелы.

Спайк было нахмурился, но Киллиан продолжал в упор смотреть на него, и он невольно улыбнулся.

— Да, это так. И все равно мне это не нравится.

— В этом деле о «нравится» говорить не приходится.

Спайк еще немного подумал, а потом кивнул:

— Ладно. Я возьму и ее, и тебя. Но если вляпаюсь в историю, я тебе этого не забуду. — Он выпрямился во весь свой немалый рост. — И это я тебе обещаю.

Киллиан тоже встал, совершенно не смущаясь разницей в их росте. Спайк был настоящим великаном.

— Не надо так тревожиться. Я ведь мог бы потребовать с тебя оплаты за мои консультации.

— Не нарывайся, Киллиан, — посоветовал Спайк, выводя его из кабинета.

Киллиан рассмеялся. Он сумел создать еще одну линию в защите, которую возводил вокруг Силк.


— Ненавижу эти вопросы! — пробормотала Силк, уставясь на бланк с множеством пустых строчек. Она сидела одна в комнате с узкими столами и пластмассовыми стульями, где ее оставил Микки, извиняясь за простую обстановку и объяснив, что вовремя не выполнили заказ на мебель для офиса. Покусывая кончик ручки, Силк ответила еще на несколько вопросов. Столько хлопот ради места, на котором только и требуется, что отвечать на звонки и вовремя улыбаться. — Почему бы им заодно не узнать размер моего лифчика!

— Я бы с удовольствием, — негромко заметил Киллиан, наклоняясь, чтобы заглянуть в наполовину заполненную анкету.

Силк подняла голову и негодующе посмотрела на него:

— Что ты тут делаешь? Не получил места?