А вот интуиция леди Гонории, видимо, молчала. Когда Элеонора представляла ей графа, та сияла от удовольствия, краснея и отнекиваясь в ответ на его дежурные равнодушные комплименты.
– Прошу вас, подарите мне сегодня танец, леди Элеонора, – произнес ди Граффео, задержав ее руку в своей на несколько секунд дольше, чем требовали приличия, потом слегка пожал и отпустил.
– С радостью, – дружелюбно ответила Элеонора. Ей вовсе не хотелось танцевать с этим человеком, но сегодня они здесь для того, чтобы побудить злоумышленника к действию. Граф казался Элеоноре вполне вероятным кандидатом в злодеи. Трудно представить, что такой человек может тайком пробираться в чью-то спальню, но граф вполне мог нанять кого-то для этой цели… Однако для полноты картины не хватает одного – мотива.
Первым танцем вечера был вальс, и в бальной карточке Элеоноры напротив него значилось имя Энтони. Она позволила себе на время забыть о делах и с восторгом закружилась по залу. Ей приходилось танцевать с гораздо более искусными партнерами, те двигались точно и правильно, но души в их танце не было. В первый раз сердце Элеоноры билось так быстро, а по коже будто пробегал ток. Она подняла голову и вгляделась в лицо Энтони, пытаясь понять, что в нем такого, чем он отличается от других мужчин. Наконец Элеонора бросила тщетные попытки и стала просто наслаждаться танцем.
Вальс завершился раньше, чем хотелось бы. Не успели они сделать и пары шагов, как путь им преградил граф ди Граффео.
– О, леди Скарбро, – с улыбкой поклонился он, – если не ошибаюсь, вы обещали мне танец.
– Да, я в вашем распоряжении.
Подавив досаду, Элеонора позволила графу взять себя под руку.
Танец был медленный, со сложными фигурами и требовал сосредоточенности, но, к сожалению Элеоноры, партнеры стояли слишком близко друг от друга и двигались плавно, что позволяло вести беседу без всяких затруднений.
– Я большой поклонник вашего покойного супруга, – начал граф. – Кажется, я вам об этом уже говорил.
– Да-да. Мне очень приятно, что вы любите его музыку, – вежливо ответила Элеонора.
– Жаль, что мне так и не довелось побеседовать с сэром Эдмундом, – продолжил граф.
Элеонора не нашлась с ответом и промолчала. Она не представляла, о чем этому человеку разговаривать с Эдмундом.
– Наверняка у такого человека было много других интересов, кроме музыки, – продолжил ди Граффео.
Элеонора бросила на него взгляд, пытаясь понять, на что намекает граф. Насколько она знала, Эдмунд целиком посвятил себя музыке.
– Он любил ходить под парусом, – наконец произнесла Элеонора.
– Ах да. Под парусом. – Граф искоса взглянул на нее. Лицо его было непроницаемо. – Как выяснилось, опасное увлечение. Однако молодых английских джентльменов море, видимо, притягивает. Похоже, это национальная черта. Вспомните Шелли. Или лорда Байрона – говорят, он тоже любит плавать.
– Да, я слышала.
Элеонора была сбита с толку. С одной стороны, казалось, будто граф говорит все это просто для того, чтобы поддержать разговор, но с другой – в голосе его звучала ирония, подчеркивавшая каждое слово, будто в его речи содержался некий важный смысл. Элеонора не могла понять, с чего вдруг граф заговорил об английских поэтах.
– Англичане меня восхищают, – продолжил ди Граффео. – Тверды в убеждениях. Непоколебимо уверены в своей правоте.
И снова у Элеоноры создалось ощущение, что граф вкладывает в свои слова прямо противоположный смысл.
– Полагаю, сэр, то же самое можно сказать о представителях любой нации. Моих соотечественников, например, многие считают упрямыми. И итальянцы, которых я встречала, также готовы бороться за то, во что верят, хотя и выражают свои мысли намного цветистее.
Граф вежливо улыбнулся:
– В самом деле, леди Скарбро, вы правы. Римляне, неаполитанцы, венецианцы… Все мы преданы своим идеалам. Но печально видеть, когда такая преданность толкает человека на неверный путь.
Элеонора подняла глаза:
– Граф, отчего-то у меня создается впечатление, будто вы пытаетесь до меня что-то донести.
Тот долго смотрел ей в глаза. Но потом им пришлось разойтись, чтобы поменяться партнерами, и прошло много времени, прежде чем, переходя по цепочке, они снова оказались в одной паре.
Теперь предстояло долго вышагивать вместе рука об руку. Пока они медленно и величаво продвигались вперед, граф произнес:
– Без сомнения, ваш муж был благородным и искренним человеком. Однако это еще не значит, что все его взгляды были правильны. Молодым многое кажется проще, чем есть на самом деле.
– Взгляды? – переспросила Элеонора. Она повернула голову в сторону партнера и увидела, что граф многозначительно смотрит на нее. – Я американка, сэр, мы привыкли говорить напрямик. Какие «взгляды» Эдмунда вы имели в виду?
– Полно вам, леди Скарбро, ни за что не поверю, будто вы не догадывались о занятиях супруга. Конечно, с другими женами случаются подобные казусы. Но с такой женщиной, как вы? Сомневаюсь.
– Я уже сказала…
– Леди Скарбро, я хочу помочь вам. Вашего мужа больше нет. Неаполь вы покинули. Нет никакого смысла, – граф едва заметно пожал плечами, – продолжать дело сэра Эдмунда. Вы должны подумать о будущем, позаботиться о собственном благополучии. Умоляю, не следуйте тем же путем, что и он, – ему все равно уже не помочь.
Потрясенная, Элеонора уставилась на него:
– Вы мне угрожаете?
В этот момент музыка стихла, и граф остановился, опустив руки. Отвесил сдержанный поклон:
– Благодарю за танец, миледи.
И граф удалился, оставив растерянную Элеонору удивленно смотреть ему вслед.
Глава 12
Элеонора обернулась и увидела, что к ней, встревоженно нахмурившись, шагает Энтони.
– Что случилось? – тихо спросил он. – Этот человек сказал вам что-то важное?
Энтони посмотрел в спину графу ди Граффео.
– Даже не знаю. Он очень странно говорил.
– Вид у вас расстроенный. – Энтони взял ее под руку и отвел в укромный уголок между пальмой в горшке и стеной. – Расскажите все как было.
– Ни о чем конкретном граф не говорил. Знаете, такие замечания обычно вставляют, чтобы заполнить паузу. Тему, конечно, выбрал странную, однако ничего особенного не сказал. Рассуждал про лорда Байрона, про то, что англичане любят море…
– Что? – Энтони наморщил лоб. – Он с вами беседовал о лорде Байроне?
– Да. Я же сказала – странная тема. Но граф все это произносил с особой интонацией. Трудно описать, это нужно было слышать… Он говорил с сарказмом, так, будто что-то знает и думает, что я тоже это знаю и пойму, о чем речь на самом деле.
– А что он еще сказал?
Элеонора продолжала:
– Несколько раз заводил разговор про Эдмунда. Когда танец уже почти закончился, заявил, что у Эдмунда были неправильные взгляды и я не должна следовать «по его пути». Кажется, граф угрожал мне. Говорил, мне следует подумать о будущем и позаботиться о своем благополучии.
Энтони замер, глаза его вдруг сверкнули холодной яростью.
– Значит, угрожал?
Энтони обвел взглядом зал, высматривая графа ди Граффео. Элеонора поспешно схватила его за локоть. Мышцы на руке Энтони напряглись, и она сжала пальцы крепче, стремясь удержать его.
– Нет, не надо меня защищать, – отчаянно зашептала Элеонора.
Энтони повернулся к ней:
– Я не позволю графу оскорблять вас. Это ему с рук не сойдет.
– Вы окажете мне большую услугу, если не будете устраивать сцену на консульском балу, – возразила Элеонора. – Мы ведь пришли за новой информацией, разве нет? А теперь, когда мы получили желаемое, вы хотите нарваться на ссору?
Энтони бросил еще один свирепый взгляд в сторону графа, который беседовал с группой других гостей.
– Прошу вас, – продолжила Элеонора, шагнув к Энтони ближе. – Конфликт ничего не даст, мы только оскорбим консула. Нужно разобраться, что происходит и почему ко мне являются воры. А дуэль нам в этом деле не поможет.
Энтони расслабился и слегка улыбнулся ей:
– Я и не собирался вызывать графа на дуэль.
– Вы итальянцев не знаете, – язвительно отозвалась Элеонора. – Если унизите его у всех на глазах, честь его будет задета, и опомниться не успеете, как придется искать секундантов. Скандал выйдет грандиозный, а толку никакого. Лучше просто разгадать, о чем говорил граф.
Энтони повернулся к ней:
– Отлично. И о чем же он говорил?
– Трудно сказать, – признала Элеонора. – Но когда Дарио заметил его в опере, он… – Элеонора оборвала себя на полуслове и огляделась по сторонам. – Знаете, а ведь Дарио я здесь не видела.
Энтони со скучающим видом скользнул взглядом по собравшимся:
– Я тоже.
– Вам это не кажется странным? Получается одно из двух – либо его не пригласили, либо Дарио сам не захотел приходить на бал консула его страны. – Элеонора задумчиво примолкла. – Дарио недолюбливает графа.
Энтони пожал плечами:
– Должно быть, оттого и не пришел.
Элеонора кивнула:
– Но его отсутствие показывает, что это не просто легкая неприязнь. Такое же впечатление у меня создалось и в опере. Когда Колтон-Смиты привели графа ди Граффео в мою ложу, Дарио заметно напрягся. Они двух слов друг другу не сказали. А потом, когда ди Граффео ушел, Дарио сказал, чтобы я из-за него не тревожилась. А еще назвал графа мерзавцем.
– Это уже серьезно, – заметил Энтони. – А чем именно граф вас тогда встревожил?
– На самом деле ничем. Видимо, Дарио просто заметил, что… мне этот человек не нравится. Граф разговаривал так же, как и сегодня, – загадками, будто имел в виду что-то другое.
– И отчего же Параделла так невзлюбил нашего графа?
– Я не спрашивала, но предполагаю, это из-за политических разногласий. Всем известно, что ди Граффео ярый сторонник короля и правительства, а Дарио, насколько я знаю, поддерживал карбонариев.
– А кто такие карбонарии?
"Опасный мужчина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасный мужчина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасный мужчина" друзьям в соцсетях.