– Мы не оставили вору никаких шансов. Дни и ночи вас охраняют слуги, вдобавок дома всегда кто-то есть. Нужно уйти на весь вечер. Вам в последнее время приглашения не приходили?

– Развлекаться я не езжу, – ответила Элеонора. – Я ведь до сих пор в полутрауре.

– В самом деле, Энтони! – с осуждением в голосе воскликнула подошедшая леди Гонория. Она как раз услышала их последние слова. – Кто же зовет вдову веселиться?

– Да уж, светские приемы – образец разнузданного веселья! – саркастически отозвался Энтони. – В свет можно выходить и в полутрауре.

– Только не каждый вечер. Хочу оставить время для занятий поприятнее, – сказала Элеонора.

– Где ваши приглашения? – спросил он.

– Ах, Энтони, как бестактно! – укорила брата леди Гонория. – Вряд ли бедняжку вообще куда-то приглашают.

С мстительным удовольствием Элеонора подошла к секретеру из красного дерева и достала толстую стопку конвертов. При виде них глаза леди Гонории стали размером с блюдца.

– Не говори глупостей, Гонория, – строго произнес Энтони. – Элеонора богатая женщина и вдова баронета. Сама понимаешь – завидная невеста. – Он начал перебирать белые конверты, однако все время качал головой и бормотал себе под нос: – Скучно… Еще хуже… Нет, только не к леди Монтроуз! А вот это, кажется чуть-чуть поинтереснее. Неаполитанский консул сегодня вечером дает бал. В честь какого-то графа.

– Держу пари, речь о графе ди Граффео. – Элеонора поморщилась. – Не люблю этого человека. Он такой… отталкивающий.

– То же можно сказать и о других гостях бала, – ответил Энтони.

– Тогда почему вы выбрали именно этот прием? – полюбопытствовала Элеонора.

Энтони ответил тихо, чтобы слышала только она:

– Потому что там, моя дорогая, нам, возможно, удастся кое-что выяснить. Или подтолкнуть кого-то к решительным действиям. – Заметив недоумевающий взгляд Элеоноры, Энтони вскинул брови и продолжил: – Неужели не понимаете? Скорее всего, наш злоумышленник – житель Неаполя либо имеет какую-то связь с королевством. Помните, вы рассказывали – в вашем итальянском доме тоже побывал неизвестный? И ключ Эдмунд тоже передал вам в Неаполе…

– Ключ? – с самым невинным видом переспросила леди Гонория. Она подобралась поближе, чтобы подслушать разговор. – Какой ключ? О чем ты, Энтони?

– Это такая загадка, Гонория. Мы с Элеонорой играем в одну занятную игру.

– А-а, загадка. – Леди Гонория состроила гримасу и вернулась к своему занятию – она пришивала ленту на подол одного из платьев.

Энтони взял Элеонору за руку и подвел к сиденью у окна, выходившего на улицу. Они сели и, глядя на почти пустую улицу, начали тихо совещаться.

– Думаете, злоумышленник из Неаполя? – задумчиво спросила Элеонора.

– Этот человек должен знать и о ключе, и о броши – если, конечно, наша догадка верна. А весь последний год вы прожили в Неаполе.

– Да, но… – Элеонора вздохнула. – Трудно представить, чтобы кто-то ради этого ключа последовал за мной сюда.

– Однако вряд ли обо всем этом мог узнать кто-то из Англии. – Энтони помолчал и, осторожно подбирая слова, прибавил: – Если помните, ваш итальянский друг объявился на горизонте примерно тогда же, когда начали происходить все эти подозрительные события.

– Дарио? – ахнула Элеонора. – Думаете, виноват Дарио?

– Дарио? – Гонория вскинула увенчанную светлыми кудрями голову. – Тот милый джентльмен, который сопровождал вас в Тедлоу-Парк? Он тоже будет на балу?

– Да, тот самый милый джентльмен, – едко ответил ей брат. – Да, скорее всего, Дарио придет. Он ведь итальянец.

– Чудесно! – Глаза у леди Гонории засверкали. – Такой вежливый молодой человек. Какое бы мне платье надеть? – Она встала и позвала: – Саманта! Поднимайся ко мне в комнату! Будешь помогать маме.

– Уверена, насчет Дарио вы ошибаетесь, – произнесла Элеонора. Она поднялась с сиденья и отошла.

– Почему? Мне его поведение кажется весьма подозрительным, – ответил Энтони, подойдя к ней. – Первое ограбление произошло примерно в то же время, когда Дарио приехал в Англию, а во второй раз он и вовсе ночевал в одном с вами доме. Более того – за несколько дверей от вас.

– Поразительно, – сухо проговорила Элеонора. – Дарио, помнится, говорил то же самое о вас.

– Он намекал, что медальон украл я? – с угрожающим видом воскликнул Энтони.

– Не просто намекал, – с озорной улыбкой ответила Элеонора.

– Ну конечно. Лучший способ отвести подозрения от себя – обвинить другого.

Элеонора выгнула бровь.

– Хотите сказать, в этом же можно обвинить и меня? Глупо. – Тут Энтони замолчал и озабоченно нахмурился. – Неужели правда думаете, что я могу…

– Нет, конечно. Просто все, что вы говорите о Дарио, можно сказать и про вас. Другими словами, нет никаких причин объявлять его злодеем.

– Я пока ничего не объявляю. Просто хочу рассмотреть все варианты. В любом случае итальянский след исключать нельзя.

– Да, – вздохнула Элеонора. – Пожалуй, вы правы.

С наигранным удивлением Энтони прижал руку к сердцу:

– Я потрясен. Вы со мной согласились!

– Только не надейтесь, что теперь сможете вертеть мной как хотите. Это был исключительный случай.

– Знаю. – Энтони с улыбкой заглянул ей в глаза. – Никогда не встречал такой строптивой женщины.

Он взял ее руку в свою и нежно провел большим пальцем по внутренней стороне запястья.

Элеонора постаралась остановить дрожь, пробежавшую по всему телу от его прикосновения. Нельзя забывать – в доме его сестра и племянница, и они могут войти в любую минуту.

– Э-э… Да, нам нужно сходить на этот бал у консула.

– Хорошо. Только пообещайте, что будете танцевать со мной два вальса.

– Два? – игриво произнесла Элеонора. – Осторожнее, вы рискуете шокировать высшее общество.

– Два танца – это вполне пристойно, – напомнил Энтони и медленно, соблазнительно улыбнулся, не спеша поглаживая ее руку.

От этой чувственной ласки у Элеоноры перехватило дыхание, и она отвела глаза:

– Энтони…

– Да?

– А как же леди Гонория и Саманта?

– Они в другой комнате, – разумно заметил Энтони.

– Но совсем близко. И потом, слуги…

– Ничего предосудительного мы не делаем. Просто разговариваем.

Элеонора бросила на него строгий взгляд – точнее, хотела, чтобы взгляд был строгий, однако он получился скорее теплый и одобрительный.

– Сейчас – да.

– Хотите, чтобы я закрыл дверь? – предложил Энтони.

– Так будет еще хуже.

Энтони заглянул ей в лицо. В его серых глазах плескалась чувственность.

– Жаль, что нельзя всех повыгонять.

Если честно, Элеонора была с ним согласна, однако призвала на помощь всю силу воли и шагнула в сторону со словами:

– Значит, леди Гонория тоже едет?

Энтони вздохнул, но остался стоять на месте:

– Да. Нужно, чтобы в доме было как можно меньше народу.

– А про Саманту вы не подумали? – уточнила Элеонора, вдруг сообразив, что в таком случае девочка останется одна. – Взять ее с собой мы не можем. Ей всего пятнадцать. Что, если грабитель объявится сегодня?

Энтони кивнул:

– Велю Роулендсу, чтобы на вечер отвез ее вместе с гувернанткой в мой дом.

Элеонора кивнула:

– Отлично.

Энтони нехотя побрел к двери, но на выходе остановился:

– Тогда я приеду, чтобы сопровождать вас… скажем, часов в девять?

Элеонора кивнула. Не решалась заговорить. Боялась, что, едва открыв рот, сразу попросит того, чего хочет на самом деле, – чтобы Энтони задержался еще хоть на пару минут.

– Не забудьте про мои два вальса, – напомнил он и с улыбкой удалился.

Элеонора со вздохом опустилась на диван. Вести дела с Энтони оказалось гораздо труднее, чем она представляла.

Наряд для бала Элеонора выбирала дольше обычного, хотя и убеждала себя, что всегда уделяет этому вопросу столько времени. Она надела свое лучшее полутраурное бальное платье – белый атласный чехол и мантия из белого кружева, собранная складками по бокам. По краю кружево было расшито бусинами из гагата, а там, где находились три сборки, были пришиты черные розочки. Декольте было низким и овальным и демонстрировало белые плечи Элеоноры, а также округлый верх ее груди. На кружевных рукавах-фонариках были разрезы в испанском стиле, сквозь которые виднелись атласные рукава чехла. Завершали ансамбль серьги и колье из гагата. Темные кудри украшали лишь несколько белых цветков.

Самой Элеоноре казалось, что выглядит она одновременно и элегантно, и соблазнительно. Взгляд Энтони, приехавшего сопровождать их на бал, только подтвердил это мнение. Саманта охала и ахала от восторга, и даже леди Гонория не нашла, что бы покритиковать, только заметила, что современные декольте уж слишком глубокие.

За Самантой и ее гувернанткой приехала карета. Проводив их, Энтони, Гонория и Элеонора сели в экипаж и вскоре прибыли к дому консула королевства Неаполь.

Консул, низенький, упитанный, разговорчивый человек, с радостью приветствовал Элеонору и представил ее своей жене, рассеянной особе, худой как щепка. Консул объяснил, что леди Скарбро вдова гениального английского композитора, сэра Эдмунда Скарбро. Тут его супруга немного оживилась и несколько минут с воодушевлением рассуждала об опере. Энтони и Гонории хозяева уделили гораздо меньше внимания.

Элеонора почувствовала, что теперь Гонория взирает на нее… не то чтобы с уважением, до такого она не дошла, однако с немалым удивлением и даже настороженностью. Похоже, Гонория в первый раз взглянула на нее совсем с другой стороны.

Церемония представления продолжилась. В соответствии с правилами, жена консула подвела Элеонору к почетному гостю, графу ди Граффео.

– Знакомить нас нет нужды, София. – Ди Граффео улыбнулся, не разжимая губ. – Мы с леди Скарбро уже встречались.

– Рада снова видеть вас, граф, – изображая приветливость, солгала Элеонора. Объективно у нее не было причин испытывать неприязнь к худощавому седовласому графу – если не считать того факта, что Дарио его терпеть не мог, – однако Элеонора привыкла доверять интуиции.