Глава 18
БОЛЬШОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН НЕ ДРЕМЛЕТ
У Фэншо будет карточный вечер, догадалась Прюденс. Скорее всего, придет немало великосветских щеголей. Нет сомнений, что темой разговора послужит ее несостоявшаяся дуэль с Ренсли.
Она достала из гардероба первое, что попалось под руку, – атласный камзол цвета персика и потом отыскала к нему красивый жилет с серебряным шитьем. Робин подвил ей волосы щипцами и напудрил ее каштановые локоны.
Укладывая завиток к завитку он промолвил: – Долго там не оставайся и не разговаривай с Фэншо наедине. Я уверен, что он благородный джентльмен, всегда готовый встать на защиту неоперившегося юнца. Но лучше быть с ним поосторожнее.
Прюденс согласилась с первой частью этой речи, в остальном же решила действовать по собственному усмотрению. Незачем тревожить Робина попусту. Не исключено, что большой джентльмен знает больше, чем надеется брат. Прюденс терпеливо ждала, пока он завязывал черную ленточку у нее на затылке, а потом встала. Робин подал ей камзол. Девушка взглянула на себя в зеркало и осталась довольна. В самом деле, из зеркала на нее глянул опрятный молодой джентльмен. Кто может усомниться? Она надела на палец кольцо и сунула табакерку в один из бездонных карманов камзола. Ей показалось, что у нее плохо натянуты чулки, и она наклонилась исправить эту погрешность, потом поправила кружевной рюш у горла и вышла к ожидавшему ее портшезу.
Дом на Клэрджес-стрит был непривычно тих. Подавая слуге шляпу и плащ, она прислушалась, ожидая услышать голоса и смех, но было тихо. Лакей провел ее к дверям библиотеки сэра Энтони, широко распахнул их и звучно объявил ее имя.
Сэр Энтони в одиночестве стоял перед камином, в котором билось несильное пламя. Больше в комнате никого не было.
Фэншо двинулся навстречу Прюденс, чтобы поздороваться, и на мгновение задержал ее руку в своей с каким-то шутливым вопросом. Она ответила ему в том же тоне. Оказалось, что сегодня она будет его единственным гостем.
– Мне решительно нечем вас развлечь, разве что предложить партию в пикет после обеда, – улыбнулся Фэншо. – Чувствую, что заманил вас под ложным предлогом, но вы простите меня?
– Мне все равно очень приятно, сэр! – Это не совсем соответствовало истине, но ведь что-то надо ответить, подумала она.
Прю помолчала. Надо ведь сказать что-то о его вчерашнем странном поступке, поскольку он не в последнюю очередь затрагивал ее честь.
В голосе девушки не было и намека на дрожь, когда она заговорила, – только легкая усмешка и мягкий укор:
– Мне придется поссориться с вами, сэр Энтони. Вы, должно быть, догадываетесь почему.
Он придвинул ей кресло, а сам остался стоять, опершись о каминную доску.
– Нет, не догадываюсь, – ответил он. – Разве я чем-то оскорбил вас?
Ее длинные пальцы выстукивали дробь на крышечке табакерки. Прюденс безмятежно смотрела в его непроницаемое, но добродушное лицо.
– Знаете, сэр, мистер Деверю считает, что я имею право вызвать вас на дуэль, – сказала она, и в серых глазах мелькнул шутливый огонек.
– Боже упаси, юноша! Что же такого я сделал, чтобы навлечь на себя такой гнев?
– Вы, полагаю, знаете, сэр, что нынче утром я должен был встретиться с мистером Ренсли на Грейз-Инн-Филдз. И этому помешал сэр Энтони Фэншо. Не могу сказать, что я в восторге.
У нее было такое ощущение, что за ней следят неотступно и внимательно.
Фэншо чуть улыбнулся и отвесил поклон:
– О, прошу прощения, мистер Забияка. Но ваши претензии лучше обратить к Ренсли, а не ко мне.
Прюденс была невозмутима.
– Вы можете быть уверены, что Ренсли вновь получит вызов, как только, перестанет нуждаться в услугах хирурга. – Ей показалось, что его прямые брови дрогнули – похоже, он был изумлен. Прюденс продолжала: – Чарльз считает, что я теперь не могу драться с ним, но я убежден, что после подобного оскорбления у меня лишь более причин требовать удовлетворения. Если Чарльз не будет моим секундантом – что всего вероятнее, ибо он крайне педантичен в отношении этикета, – могу ли я обратиться к вам, сэр?
С ее стороны это был довольно рискованный ход, но она рассчитывала, что к тому времени, как Ренсли оправится от раны, в Лондоне уже не будет никакого мистера Мерриота.
– Здесь я совершенно согласен с мистером Белфортом, юноша, – медленно проговорил сэр Энтони. – Теперь вы не обязаны сражаться с Ренсли.
– Прошу прощения, сэр. Я думаю, что окончательный выбор все же за мной. – Взгляд Прюденс выразил недовольство. – Надеюсь, в следующий раз никто не сможет предотвратить нашу встречу.
– Это намек? – Сэр Энтони поднес к лицу лорнет. – Думаю, я не склонен повторяться в своих поступках.
Она поклонилась, давая знать, что разговор окончен. Вошел слуга – объявить, что обед на столе, – и сэр Энтони первым двинулся в столовую.
На столе горели свечи в кованых подсвечниках, мерцало серебро. Стояли два кресла, и были накрыты два прибора. В хрустальных графинах просвечивало вино, сияли крышки на блюдах и белели накрахмаленные салфетки.
Они уселись за стол: сэр Энтони – во главе, Прюденс – слева. Блюда сменялись одно за другим, она ела с аппетитом и поддерживала оживленный разговор. Сэр Энтони заговорил о поездке в Ньюмаркет и пригласил Прюденс сопровождать его.
Когда она помолчала, перед тем как ответить, он лукаво сказал:
– Теперь-то, Питер, вы не осмелитесь сказать «нет». Помните, как я тогда рассердился?
Ей показалось, что он решил поддразнить ее:
– Как, неужели вы думаете, что я боюсь этого, сэр?
Сэр Энтони был всецело занят разрезанием цыпленка, но встретил шутливый вызов ее серых глаз.
– А разве нет, юноша?
Сказать по правде, она очень боялась этого.
– Боюсь, для вас это лишь повод усомниться в моей храбрости, – весело ответила она. Думаю, у меня нет причин бояться вас.
– Как знать, – ответил сэр Энтони. – Ведь с таким таинственным и вечно ускользающим юношей даже я могу потерять терпение. И вы этого не боитесь?
Похоже, это угроза? Но нет, большой джентльмен улыбался все так же добродушно.
– О, неужели вы вызовете меня на дуэль? – как можно более наивно спросила она.
– Избави меня Бог от детоубийства. Но я могу отказаться отпугнуть волка в следующий раз.
Она отпила бургундского и нахмурилась. Любезный хозяин снова наполнил ее полупустой бокал.
– Вы заставляете меня предположить, сэр, что ваш вчерашний поступок был отпугиванием волка.
– Вы бы это так назвали? – Сэр Энтони неторопливо налил вина – теперь уже себе. – Я-то думал, вы признаете, что волк на время лишился зубов.
– Если угодно. Значит, это правда? – Она не сводила с него глаз.
– А это зависит от того, что вы считаете правдой, молодой человек!
– Я думал, сэр, что вы по непонятной причине вступились за меня.
– Но почему же «непонятной»? – спросил сэр Энтони.
Зачем она использовала это слово!..
– Видите ли, сэр, я полагал, что я не сосунок, хотя вам почему-то нравится так думать. Я благодарен вам за покровительство, но, право, сэр Энтони, я бы предпочел на деле доказать свою храбрость.
В глазах, на секунду остановившихся на ее лице, промелькнуло восхищение, но Прюденс не могла бы поручиться, что это ей не почудилось.
– Мои поздравления, милый мальчик! Но лучше доказывайте свою храбрость с более юными соперниками.
Она поклонилась и церемонно отпила из своего бокала. Ей придвинули вазу с орехами; она выбрала один и разгрызла, не прибегая к помощи серебряных щипцов. Мальчишеская привычка; и она надеялась, что большой джентльмен отметит это.
Неторопливый голос продолжал:
– Хотя, разумеется, я считаю, что ваша храбрость уже доказана. Ведь это не первая ваша дуэль.
Она очищала ядро ореха, и ее пальцы не дрогнули, хотя Фэншо и застиг ее врасплох. К чему он теперь клонит, хотелось бы знать? Она ответила вопросительным взглядом.
– Я о той драме, когда вас ранили в плечо, – договорил сэр Энтони.
Прюденс видела, как пристально он смотрит на нее. К ней вернулись воспоминания той ночи, когда на нее набросились хулиганы. Припомнила изобретенную экспромтом отговорку о старой ране...
– Это правда, сэр Энтони, но все случилось за границей.
– Как и многие другие приключения, – кивнул Фэншо, и снова потянулся к графину. – Что-то вы не пьете, мой мальчик.
Она подумала, что и так выпила слишком много этого тяжелого бургундского, и в душе пожалела, что нет кларета. Ее бокал наполнили снова. Отказаться пить – значило бы возбудить подозрения – тогда все пили помногу. Она проглотила еще немного темного вина, затем, чувствуя на себе ленивый взгляд хозяина, бесшабашно опрокинула весь бокал. «Господи, помоги мне остаться трезвой. Если нальют еще, придется отправить следующий бокал в рукав».
– Однако мы отвлеклись, – оживленно заметил сэр Энтони. – Мы говорили с вами о Ньюмаркете, и, насколько я помню, я усомнился в том, что вы меня не боитесь.
– А почему я должен бояться вас? – парировала Прюденс, фыркнув. – Дуэль нам не грозит, и значит, я могу спокойно вздохнуть.
Губы сэра Энтони расплылись в веселой улыбке.
– Нет, я и в самом деле верю, молодой человек, что вы приняли бы мой вызов с полным хладнокровием.
– Что до этого, сэр, то я вполне мог бы встревожиться. Говорят, вы мастер фехтования.
– Ну, это вам наврали. А интересно, вы вообще чего-нибудь боитесь?
Ее пальцы крепче сжали ножку бокала. Прюденс рассматривала искрящуюся бордовую жидкость.
– И очень часто, сэр. Напрасно вам кажется, что я родился на свет каким-то героем.
– А у меня такое впечатление, что в вас чертовски много храбрости, мой друг, – флегматично заметил Фэншо.
– Бог ты мой, сэр, почему? Потому что я хочу сражаться с Ренсли?
– Поэтому... да и всякое другое. – Сэр Энтони одним махом выпил свое бургундское и снова налил, мельком глянув на полный бокал в руке у Прюденс.
"Опасный маскарад" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасный маскарад". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасный маскарад" друзьям в соцсетях.