Лукан только буркнул что-то в ответ.
Куин привык к сдержанности Лукана. Из них троих он всегда больше размышлял, чем говорил, ждал, наблюдал и вырабатывал план действий, всегда обстоятельный и уравновешенный. Неспроста именно он стал скрепляющим звеном между ними и научился управлять своим духом.
Куин всегда завидовал умению Лукана держать в узде свои чувства. Но сейчас даже его спокойный брат не мог скрыть, что его что-то беспокоит, и Куин знал, что это «что-то» имеет каштановые волосы, карие глаза и ждет в замке.
— Что? — прорычал Лукан, когда поймал на себе изучающий взгляд Куина.
Куин покачал головой:
— Ничего. Кто охраняет Кару?
— Фэллон.
Но Куин заметил, как Лукан вздрогнул при упоминании ее имени. Да, Кара тревожит Лукана, и Куин поймал себя на том, что рад этому. Давно пора Лукану начать что-то чувствовать. Слишком долго он держал все в себе.
— Фэллон присмотрит за ней, — добавил Лукан через минуту. — В этом я ему доверяю.
— А когда придут Воители? И сама Дейрдре может с ними пожаловать.
Лукан вздохнул и провел ладонью по лицу.
— Фэллон не отпустит своего духа.
— Все вместе мы сильнее. Я в этом не сомневаюсь.
— Знаю, — согласился Лукан. — Но ты должен понять опасение Фэллона.
Куин оторвал взгляд, в душе его вспыхнул гнев. Он почувствовал, как вытянулись когти, как заострились зубы. Ярость охватывала его всякий раз, когда он думал о Фэллоне, отказывающемся сделать то, что могло бы им здорово помочь.
Как бы Куину ни хотелось дать волю кулакам, братья должны были сидеть в своей засаде тихо, чтобы их не заметили. Поэтому он вновь обратил все свое внимание и мысли на Макклуров.
— Они собираются сжечь тела убитых.
— Вижу.
Они сидели и слушали, как лэрд Макклур собирает вокруг себя людей. Голос его был громким, чувствовалось, что глава рода не терпит возражений. Лукану и Куину не надо было выходить из своего укрытия за коттеджами, чтобы услышать, как Макклур посылает своих людей расспросить другие кланы о гибели деревни.
— Эта земля проклята, — сказал один из них, — на ней были зверски убиты все Маклауды. Прямо тут, в замке.
Все повернулись посмотреть на замок. Даже Куин поймал себя на том, что его взгляд притягивает к развалинами.
Там не было никакого движения, ничего, что могло возбудить интерес Макклуров.
— Успокойся, Аллан, — прорычал лэрд. — Земля не проклята. Такого не может быть. Не повторяй всякие глупые россказни.
Аллан покачал головой и отступил на шаг назад.
— Это не глупые россказни, лэрд. Земля в самом деле проклята. Иначе почему тогда с деревней, которая стояла на бывшей земле Маклаудов, случилось то же самое, что и с ними?
— Мы не знаем, то же или не то. Убийство Маклаудов всего лишь легенда.
— Легенда, которая началась с правды, — проговорила женщина.
Прямые черные волосы, незаплетенные и ничем не прикрытые, раздувал ветер с моря. Она обвела взглядом стоящих рядом мужчин.
— Что ты такое говоришь, Айла? — вознегодовал лэрд.
Куин подтолкнул Лукана рукой.
— Я видел ее.
— В деревне? — спросил Лукан.
— Нет. Раньше, Лукан.
Не сразу, но до Лукана дошло, что Куин говорит о времени, когда дух еще не был отпущен на волю.
Губы Лукана вытянулись в тонкую линию.
— Где?
— Не могу вспомнить.
— Уверен, что не имеешь в виду какую-нибудь женщину, на которую она просто похожа? У многих черные волосы.
Куин кивнул. Он лишь мельком видел ее лицо, но в тот момент был уверен.
— Да, но не у многих такие бледно-голубые глаза.
Взгляд Лукана метнулся к женщине. Он переместился за другой коттедж, чтобы подобраться поближе.
Куин поспешил за ним. Он никак не мог припомнить, где видел Айлу, но знал, что встречал ее. Вот только где? И когда?
Айла повернула лицо, лишенное всякого выражения, к лэрду Макклуру.
— Я не сомневаюсь, что Аллан прав. Маклауды были казнены здесь. Как и ваши люди.
Макклур стиснул руки в кулаки, и Куину на миг показалось, что он собирается ударить Айлу.
— Хватит.
— Отсылать ваших людей было глупостью, — продолжала Айла как ни в чем не бывало. — Держите их всегда рядом с собой, лэрд.
Куин остановил Лукана, когда тот захотел подобраться поближе. Айла отвернулась и отошла от группы мужчин. Но внезапно остановилась, резко обернулась и посмотрела в сторону замка. Впервые за все время на ее лице промелькнуло какое-то чувство.
Это была ненависть.
Глава 13
Кара отшатнулась от окна, схватившись рукой за горло. Черноволосая женщина видела Кару, она была в этом уверена. Ее охватил озноб, ибо она не сомневалась, что во взгляде женщины была злоба.
— Кара?
При звуке голоса Фэллона она вздрогнула.
— Что ты делаешь здесь, наверху? Лукан оторвет мне голову, если с тобой что приключится.
Она не могла отвести взгляда от черноволосой женщины, ее длинных прямых прядей, развевающихся на ветру.
Фэллон перебрался через груду камней и деревянных обломков и схватил Кару за руку.
— Фэллон, взгляни. — Она указала в сторону деревни.
Он выглянул в окно и чертыхнулся себе под нос.
— Она увидела тебя?
— Да.
— Как?
Кара отвела глаза от женщины.
— Не знаю. Я держалась в тени. Мне просто хотелось посмотреть, что делается в деревне. Я не произнесла ни звука, не пошевелилась.
— Я верю тебе. Ты знаешь эту женщину?
— Никогда в жизни не видела… но есть в ней что-то… знакомое.
Темно-зеленые глаза Фэллона сузились на Каре.
— Не поднимайся сюда больше. Ты же могла провалиться.
— Я была очень осторожна.
Кара повернулась и посмотрела туда, откуда она пришла. Перебираться через каменные завалы к окну было намного легче, поскольку большинство камней служили своего рода ступеньками. А потом доска, по которой она прошла. Взгляд ее был прикован к деревне, посему она не обратила внимания на зияющую дыру, которую прикрывала доска. Упав с такой высоты, она разбилась бы насмерть.
— Лукан точно оторвет мне голову, — угрюмо проворчал Фэллон.
Спеша добраться до окна, она была гораздо увереннее в своей способности лазать по камням. Теперь же не знала, как вернуться обратно.
— Может, есть какой-нибудь другой путь?
Фэллон покачал головой:
— Только этот.
— Понятно.
— Давай я пройду первым, чтобы убедиться, что тут все достаточно устойчиво.
Кара кивнула, совсем не готовая идти над проломом. Она никогда не боялась высоты, но после своего падения со скалы у нее как-то не было желания это проверять.
Фэллон пошел по толстой доске, вытянув руки в стороны. Если бы это был Лукан, он бы просто перепрыгнул через пролом. Но Фэллон явно не собирается освобождать своего духа.
В тишине раздался громкий треск. Кара оцепенела, испуганно уставившись на доску. Фэллон на мгновение замер, потом прыгнул на другую сторону. Он приземлился на камни, и его сапоги заскользили по камням в сторону пролома. Но ему удалось ухватиться руками за торчащий камень и удержаться.
Выпрямившись, он проверил доску и кивнул:
— Вполне надежна.
— А она не сломается?
Он облизнул губы и вытянул руку.
— Пролом не так уж велик. Дойдешь до середины, а там я схвачу тебя за руку и перетащу.
Это был хороший план, не считая того, что ей еще надо добраться до середины, не сломав деревяшки. Но она же поборола свой страх перед темнотой. Сделает и это.
Она поставила одну ногу на доску. Вдохнув поглубже, поставила вторую впереди первой.
— Молодец, — подбодрил ее Фэллон и улыбнулся.
— Ты очень красивый, когда улыбаешься.
Он усмехнулся:
— Правда? Хочешь сказать, что мне надо чаще улыбаться?
— Наверное, стоит попробовать.
Она и не заметила, как сделала еще несколько шажков. Было страшно, но теперь уже она не собиралась останавливаться. Ноги тряслись, и она покачнулась.
— Ты справишься, — сказал Фэллон. — Взгляни на меня, Кара. Смотри только на меня.
Она попыталась, но как ей узнать, ставит ли она ноги на доску, если не будет смотреть на нее? Она взглянула вниз и застонала, когда увидела пролом. Довольно высоко. Несколько этажей, если точнее.
— Кара, — позвал Фэллон.
Она подняла на него глаза. Она была уже почти на середине. Уже почти можно дотянуться до его протянутой руки. Еще совсем… немножко.
Она взвизгнула, когда доска подалась и с громким треском сломалась. Кара почувствовала, что падает, увидела расширившиеся глаза Фэллона. И так же внезапно, как начала падать, была поймана. Заглянув в сине-зеленые глаза Лукана, поймавшего ее внизу, она готова была расплакаться.
— Какого дьявола? Что ты здесь делаешь? — прорычал Лукан.
Он вытащил ее наверх и поставил на ноги рядом с собой. Она прильнула к нему, дрожа всем телом.
— Это второй раз, когда я спасаю тебя от падения, — прошептал он ей в волосы.
— Я… я… прости, — пробормотала она, пряча лицо у него на груди. — Я просто хотела увидеть деревню.
Она услышала шуршание камней, когда Фэллон подошел к ним.
— Я пришел, чтобы забрать ее, — сказал он.
— И ты дал бы ей умереть! — рявкнул Лукан.
— Нет, — поспешно проговорила Кара и положила, ладонь ему на грудь, отодвигаясь. — Если бы я послушалась Фэллона, то не упала бы.
— Если бы ты меня послушалась, то вообще не приходила бы сюда, — возразил Фэллон.
Она взглянула на него, потом на Лукана:
— Спасибо тебе. Еще раз.
Лукан коротко кивнул и взял ее за руку. Он был нежным, помогая ей выбраться из комнаты и спуститься вниз. Всю дорогу Фэллон ворчал позади них, что проход сюда следовало бы заколотить, но даже деревенский олух понял бы, что сюда лучше не подниматься.
"Опасный горец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасный горец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасный горец" друзьям в соцсетях.