– Мой брат не солдат и не занимается политикой… – возразил Александр.
– Вы полагаете, кого-то интересует, чем он занимается? – перебил его лорд Хадли. – Да мы уже получили огромное количество возражений против того, чтобы открыть на выставке русский раздел, а ведь у нас еще нет всех экспонатов.
Лорд Уилтшир закашлялся.
– И уж простите меня, лорд Нортвуд, но никто не забыл печальных обстоятельств, связанных с вашей матерью и разводом ваших родителей. Благодаря вашей поддержке и огромной работе, проделанной вами в обществе, мы были готовы закрыть глаза кое на что, но из-за растущей враждебности Российской империи вынуждены вновь принять во внимание эти обстоятельства.
Александр заскрежетал зубами.
– Какое отношение моя мать имеет к…
– Лорд Нортвуд, прошу вас. – Сэр Джордж поднял руку. – Вы не в суде. И мы не просим вас защищать себя или вашу семью. Мы всего лишь перечисляем вам факты, и я рискну предположить, что даже вы не сможете с ними не согласиться.
Александр откинулся на спинку стула, с ненавистью думая о беспомощности, теснившейся у него в груди.
– Во Франции очень сильны антирусские настроения, – продолжал сэр Джордж, – и они постепенно начинают перекидываться к нам. А мы не рискнем поставить под угрозу отношения с Францией и другими иностранными членами комиссии, позволив им предположить, что мы симпатизируем царю.
– Если когда-либо где-то и был правитель-деспот, так это он, – добавил лорд Уилтшир. – Мы должны объединяться против него с нашими союзниками. Во всех сферах общества! Вот в чем главная проблема.
– А ваш бизнес опирается на торговлю с Россией – пенька и все такое, не так ли? Так вот, об этом тоже стоит поговорить, лорд Нортвуд, – вымолвил сэр Джордж. – Конечно, торговля не была объявлена вне закона, но мы не можем исключать возможности того, что это скоро произойдет. Или по крайней мере заинтересует публику.
– Чего вы от меня хотите? – спросил Александр. – Чтобы я закрыл русский отдел выставки или ограничил торговлю с…
– Лорд Нортвуд, вы можете сделать немногое. – В глазах Хадли мелькнуло слабое сочувствие. Он переглянулся с сэром Джорджем. – Нам нужно… Нам понадобится поддержка союзных представителей, к тому же мы должны учитывать устав, так что я предлагаю вам подготовиться к возможному.
Александр крепче сжал кулаки.
– К какому еще возможному?
– Боюсь, у нас нет выбора – мы вынуждены подумать о том, чтобы назначить вместо вас другого директора выставки.
Александр выбежал из приемной. Вся работа, которую он проделал ради общества, выставка, его семья, его компания… – все это как вода вытекало из его кулаков. Он с силой захлопнул за собой дверь и бросился прочь по отведенному под выставку пространству Сент-Мартинс-Холла.
Рабочие суетились в огромном зале, как насекомые в поле. Сам холл, лестницы, галереи и проходы – все это было заставлено столами, шкафами, ящиками и перегородками для разных отделов выставки. Воздух до самых потолочных панелей был наполнен криками, стуком молотков и скрипом ящиков.
Все это – его работа. Здесь ничего бы не было, если бы не он, и теперь они отнимают у него его обязанности, как будто…
Александр остановился у секции, посвященной странам Азии. Лидия стояла у китайского раздела и, наклонив голову, рассматривала шкаф с книгами. При виде ее сердце Александра охватила радость, растворившая его гнев.
Несмотря на то что Лидия сильно разочаровала его, он не мог отрицать, что испытывает огромное удовольствие, просто глядя на нее. Ему постоянно хотелось слышать ее голос, чувствовать на себе ее взгляд, наслаждаться теплом ее улыбки.
Святой Господь на небесах!
Он любит ее. Он хочет жениться на Лидии, потому что любит ее. Ему необходимо жениться на ней. Она нужна ему!
Прежде чем подойти к Лидии, Александр сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Талия и Каслфорд были здесь же и о чем-то оживленно беседовали.
– Привет, Норт! – Каслфорд поднял руку в знак приветствия. – Мы тут обсуждали последние детали.
Александр не сводил глаз с Лидии. Он вспомнил, как она – раскрасневшаяся и нагая – лежит под ним. Еще раз глубоко вздохнув, он заговорил, стараясь придать голосу уверенности.
– Раз видеть вас, мисс Келлауэй.
Лидия улыбнулась, и от этого у него на душе стало теплее.
– И я тоже рада видеть вас, милорд, – сказала она. – Я получила записку, что сюда привезли несколько математических текстов. Вы хотели знать мое мнение о том, стоит ли включать их в экспозицию.
Черт! Александр теперь не знал, как долго еще сможет принимать решения, и лишь коротко кивнул.
– Составите мне компанию?
Отойдя от шкафа, Лидия пошла рядом с Александром.
– О, это не мисс Келлауэй? – отвлек их мужской голос.
Александр тихо выругался, а Лидия повернулась к двум джентльменам, спешившим к ним. Нахмурившись, Нортвуд расправил плечи, придавая себе грозный вид. Это сработало: джентльмены остановились на некотором расстоянии от них и неуверенно переводили глаза с Александра на Лидию.
Она с приветливой улыбкой шагнула им навстречу.
– Лорд Перри, доктор Сингли, как чудесно и неожиданно встретить вас здесь.
Воодушевленные ее энтузиазмом, джентльмены приблизились к ним, протягивая руки, и этот жест был единственным, что придавало им схожести. Один из них был маленьким и веселым, с вопросительными глазами, что делало его похожим на умершего спаниеля королевы Виктории Дэша. Лицо его унылого широкоплечего компаньона с ушами, походящими на стаффордширские овсяные лепешки, и томным выражением оживляли лишь умные темные глаза.
– Да, у нас уже очень давно не было возможности посостязаться с вами в остроумии. – Овсяные Лепешки протиснулись между своим приятелем и Лидией, чтобы взять ее за руки.
Александр откашлялся. Лидия с улыбкой повернулась к нему.
– Лорд Нортвуд, эти джентльмены – известные математики, – сказала она, указывая на Дэша. – Это доктор Сингли, член Лондонского королевского общества и редактор математического журнала. А лорд Перри – профессор Королевского колледжа, которого в этом месяце должны избрать в общество. Я не ошибаюсь, милорд?
– Нет-нет, мисс Келлауэй, все правильно. Благодарю вас.
– Разумеется. А что вы оба тут делаете?
– Комитет, отвечающий за сбор математических и научных инструментов, попросил нас выступить в роли советников, – ответил лорд Перри, осматривая ее с вниманием ювелира, изучающего редкий камень. – Мы хотели заехать к вам, чтобы обратиться за помощью, но вспомнили, что вы предпочитаете… то есть, м-м-м… учитывая то, как вы дорожите своей частной жизнью… м-м-м… в том смысле, что…
– Мы же знаем, что вы предпочитаете оставаться в тени, – вставил доктор Сингли.
– Да, – кивнул Перри. – Хотя известность осветила бы вас своим блеском, моя дорогая мисс Келлауэй.
Они с Сингли на мгновение замолчали в почтительном благоговении. Александр закашлялся.
– Прошу прощения, джентльмены. – Лидия повернулась к Александру. – Это Александр Холл, виконт Нортвуд директор выставки.
Зубы Александра сжались. Он кивнул.
– Джентльмены!
– Милорд! – Перри взглянул на своего компаньона. – Мисс Келлауэй, а вы тоже занимаетесь выставкой?
– Нет, я всего лишь высказываю его сиятельству свое мнение о некоторых математических текстах.
– А вы посетите симпозиум, который состоится через неделю? – спросил Сингли. – Я получил статью, которую вы прислали нам на рецензирование, о вращении тела вокруг неподвижной точки. Вы считаете, что эту задачу можно решить с помощью шести мероморфных временных функций?
– Да, если у всех шести будет позитивный радиус сходимости и в то же время они будут удовлетворять уравнению Эйлера.
– Гениально! – пробормотал Перри. Схватив Лидию за обе руки, он заговорил с лордом Нортвудом, не сводя с нее глаз. – Лорд Нортвуд, вы заполучили помощницу самую необыкновенную. Мисс Келлауэй все восхищаются. От души восхищаются.
Сингли подошел к ним, чтобы увести Перри от Лидии, которая, казалось, была больше удивлена, чем недовольна явной преданностью ученого.
– В вашей статье есть несколько потрясающих идей, мисс Келлауэй, – согласился Сингли. – У меня возникли некоторые вопросы по интегралам, но я должен еще подумать об уравнении. Возможно, мы могли бы обсудить это на симпозиуме?
– Разумеется. Буду ждать с нетерпением.
– Как и я, – кивнул Сингли. – Рад был снова увидеть вас и познакомиться с вами, милорд.
– Да, а мы искренне надеемся, что в будущем сможем… чаще видеться с вами. – Перри как-то неловко и неглубоко поклонился, а затем они с Сингли направились к витрине с математическими инструментами.
– Что за симпозиум? – спросил Александр.
– О! – Лидия отмахнулась, когда они вышли из большого зала и направились к кабинету в задней части здания. – Симпозиум, посвященный последним исследованиям в области математики. Я получила приглашение еще в прошлом месяце и приняла его. Тысячу лет не была на симпозиумах и подумала, что будет интересно узнать о последних теориях.
Взяв со стола несколько книг, Лидия снова пошла в коридор. Александр перегородил ей путь и закрыл дверь.
Лидия остановилась.
– Александр!
– Почему ты в последнее время не посещала симпозиумы и подобные встречи ученых? – спросил он.
– Я не…
– И откуда оба этих господина знают, что ты избегаешь появляться на публике?
– Видишь ли, у меня всегда была репутация одиночки. Это ничего не значит, Александр. Просто я такая. И всегда была такой.
"Опасный флирт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасный флирт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасный флирт" друзьям в соцсетях.