— Он основательно запутался в долгах, а затем женился на богатой наследнице, — пояснил Брэгг. — Он…
— Минутку, — довольно невежливо перебила его Франческа. — Этот долг перешел ему по наследству от семьи.
— Я прекрасно осведомлен об этом, — ровным тоном проговорил Брэгг. — Он расплатился почти со всеми должниками, потом вдруг оторвалось колесо у экипажа, на котором они с женой должны были возвращаться в свое имение. Но в последнюю минуту он остался в Лондоне, и жена поехала одна. Расследование было очень коротким, было решено, что произошел несчастный случай.
— Ну вот, стало быть, и ответ, — пробормотала Франческа, пытаясь отстраниться, но безуспешно.
— Франческа, мне очень жаль, — проговорил он. В его взгляде светилось сочувствие.
Она перестала вырываться. И Брэгг заключил ее в объятия.
Франческа не удивилась, а, напротив, полностью утратила контроль над своим телом. Оно таяло и тянулось к нему.
Удивился скорее Брэгг, но лишь на мгновение. А затем крепко прижал ее к себе. Его дыхание согревало ей шею.
И вдруг впервые в жизни Франческа испытала плотское желание. Брэгг — большой, сильный мужчина, надежная гавань, где можно скрыться от невзгод. Себя не проведешь, ведь она влюбилась в него в первую же минуту, как только увидела. Если он не поцелует ее сейчас же, она может умереть.
Брэгг отпустил ее.
— Монтроуз — дурак, — резко сказал он. — Но Элиза умеет превращать мужчин в дураков. — Он изучающе и одновременно страстно смотрел на нее.
Колени у Франчески подгибались. Ее страшно разочаровало, что он отпустил ее, и она почти не слушала его. Она провела рукой по его заросшему подбородку.
— Ты очень добр, Брэгг.
Похоже, от удивления он остолбенел и слегка отшатнулся.
— Меня еще никогда не называли добрым.
— Перестань, Брэгг, — прошептала она. Что она делает? Ее рука погладила его по щеке.
Их взгляды встретились, и он привлек Франческу к себе и прижался ртом к ее губам. Обхватив его за шею, Франческа приоткрыла рот, отвечая на поцелуй.
Его рука на ее спине напряглась. Другая рука скользнула к затылку. Теплые и упругие губы прижались к ее губам, кончики их языков соприкоснулись.
Франческе вдруг представилось, как Брэгг опускается перед ней на колени, целует ей бедра, волосы на лобке — как Монтроуз ласкал Элизу.
Вскрикнув, Франческа бессильно повисла на Брэгге. Он поддержал ее, еще плотнее прижав к себе, и их губы слились в долгом поцелуе. Она провела пальцами по его густым шелковистым волосам и сама поцеловала его, стараясь больше не воображать, как он прижмется лицом к ее раздвинутым бедрам.
Оторвавшись от ее рта, он коснулся губами ее волос. Его рука скользнула к ее груди, затем ниже — к животу, затем еще ниже. Она застонала, когда его ладонь сжала выпуклость лобка, ее колени подогнулись.
Брэгг подхватил ее, понес к дивану и уложил. Франческа все видела как в тумане. Должно быть, это нехорошо, подумала она. Ну и пусть, ведь это Брэгг.
Они лежали, тесно прижавшись друг к другу, и она со стоном обняла его, отыскав ртом его рот, касаясь языком его губ.
Брэгг поцеловал ее в ключицу, прижался ртом к ложбинке под горлом.
— Брэгг! — Франческа руками сжала его лицо.
Горящим взглядом он заглянул в ее глаза. Франческа ощутила его эрекцию. Неосознанно она стала ритмично тереться о его тело, он ответил ей тем же.
Она мысленно раздела его. Он, должно быть, более поджар, чем Монтроуз, но такой же крупный. И крепче, с более скульптурными формами. Он войдет в нее, как Монтроуз входил в Элизу. Он уже сейчас пытается это сделать, хотя им мешает одежда. Франческа обняла его еще крепче и застонала от мучительного желания. Казалось, это никогда не кончится.
— Брэгг! — воскликнула она. Ее рука внезапно оказалась под его рубашкой, лаская грудь.
Его руки сжали ее ягодицы. Он тяжело дышал, словно после забега на длинную дистанцию. Затем выпрямился. Франческа никогда прежде не видела такого выражения лица у мужчины. Она поняла, что он сгорает от желания и отчаянно хочет ее — так, как Монтроуз хотел Элизу… и как она хочет его.
Их взгляды встретились. Франческа взмолилась, чтобы это мгновение остановилось, чтобы он коснулся ее ноющей плоти и утолил мучительную жажду ее измученного тела.
И тут раздался стук в дверь.
Франческа едва услыхала его, охваченная нарастающим вожделением, но стук повторился — на сей раз громче и настойчивее. Брэгг застыл. Боже, стоят у самой двери, ужаснулась Франческа. Хорошо, что она закрыта.
Брэгг вскочил на ноги.
Франческа видела, что он всклокочен и растрепан, его рубашка выпущена поверх брюк, лицо раскраснелось. А затем увидела, что дверь открыта и на пороге стоит Питер.
Франческа в смятении осмотрела себя: юбки измяты и задрались выше колен, волосы рассыпались по плечам.
Если Питер и удивился, увидев ее на диване хозяина, и о чем-то догадался, он тем не менее не подал виду.
— Комиссар, — сказал он, — я думаю, вам лучше самому выйти.
Франческа одернула юбки, чувствуя, как полыхают ее щеки. Брэгг заправил рубашку и застегнул брюки, стоя к ней спиной.
— Кто там? — спросил он сурово.
— Сыщики Мерфи и Бенсон, сэр. Отыскалось новое письмо.
Глава 15
Франческа бросилась вслед за Брэггом. Сыщики, которых она узнала, стояли в прихожей. Брэгг взял письмо, и Франческа увидела, как он побледнел.
— Где и когда это нашли? — отрывисто спросил Брэгг.
Франческа подскочила сбоку и прочитала записку:
«Последняя подсказка — Вечность».
Вскрикнув, она схватила Брэгга за руку.
— Миссис Бартон нашла записку под подушкой утром, когда проснулась, — сказал сыщик с закрученными кверху усами.
— Под подушкой? — Брэгг побелел как полотно. — Под подушкой, на которой она спала всю ночь?
Оба сыщика с мрачным видом кивнули.
«Последняя подсказка — Вечность». Смерть. О Господи, нет! Голова Франчески работала одновременно с сердцем.
— Брэгг, я думаю, что Джонни еще жив!
Она увидела, что оба сыщика бросают на нее любопытные, похотливые взгляды.
Брэгг помрачнел:
— Питер, покажи мисс Кахилл дамскую комнату.
И тут Франческа поняла, почему сыщики смотрели на нее так плотоядно. Ее волосы рассыпались по плечам и спутались по вполне очевидной причине. Франческа залилась краской.
Но все же она не двинулась с места.
Брэгг приблизился к ней, чтобы поговорить наедине, и сказал:
— Ты полагаешь, что он жив, потому что в письме угрожают смертью. Но, возможно, преступник лишь хочет продлить мучения.
Брэгг говорил спокойно. Франческа лишь догадалась, чего ему это стоило. В его глазах не было и намека на спокойствие, а только гнев, страх и мука.
— Все же я думаю, он жив, — упрямо заявила она. — Я это чувствую, Брэгг.
Он пристально разглядывал ее, затем проговорил, словно обсуждая научный эксперимент:
— Меня интересует, где нашли эту записку и каким образом. — И после паузы добавил: — Я подброшу вас домой, поскольку сейчас еду к Бартонам. Но прежде я советую вам привести себя в порядок.
Франческа неохотно кивнула. Ей хотелось обсудить события, но поблизости стоял Питер, чтобы проводить ее.
— О том, что произошло, мы поговорим попозже. — Брэгг покраснел.
Она кивнула и почувствовала, как встрепенулось и запело ее сердце. Франческа счастливо улыбнулась, но Брэгг уже успел отвернуться.
Питер невозмутимо проводил ее в дамскую комнату. Оказавшись перед зеркалом, Франческа обнаружила, что выглядит еще хуже, чем предполагала. Ее вполне можно было принять за шлюху. Волосы растрепались, губы распухли от поцелуев. «Видно, конец моей репутации», — подумала она, вспомнив, какими глазами смотрели на нее сыщики. Впрочем, не стоит об этом думать.
Ее больше интересовало, что скажет Брэгг, когда они окажутся наедине. Она улыбнулась. Что, если он открыто признается в своих чувствах? Сердце у нее екнуло и затрепетало.
Франческа принялась приводить в порядок волосы. Последнее письмо было найдено под подушкой Элизы. Очевидно, мстили именно Элизе, а не Брэггу и не Бартону. Кто-то хотел вывести Элизу из равновесия и свести с ума. И этот безумец становился все наглее.
Представить себе только: войти в спальню Элизы и оставить у нее под подушкой записку!
Франческа вновь и вновь спрашивала себя, знал ли Бартон о близнецах и мог ли ненавидеть жену настолько, чтобы шантажировать ее смертью сына и довести до умопомрачения.
Монтроуз тоже вхож в ее спальню. И отсюда следует… Франческа почувствовала, что ее бьет озноб. Она на минуту прикрыла глаза.
Элиза утверждала, что Бартон не знает правды о близнецах, искренне любит мальчиков и верит, что он их отец.
Слуга тоже мог сунуть письмо ей под подушку. Слуга, ненавидевший хозяйку или подкупленный Гордино.
И все-таки она полагала, что у Гордино не хватит ума задумать это дело.
Первая жена Монтроуза умерла при подозрительных обстоятельствах, когда он расплатился ее деньгами по своим долгам. Был ли это несчастный случай?
Раздался стук в дверь.
— Минуточку! — крикнула Франческа. Она поспешно расчесала волосы и собрала их в пучок. К счастью, в ее сумочке оказалось несколько шпилек, и она кое-как справилась с задачей, пусть и не лучшим образом.
И все же это не Монтроуз.
Брэгг ожидал ее в полицейском экипаже. Франческа села, и лошади тронулись. Брэгг обратился к ней:
— Вы можете быть полезны мне, Франческа. Вы поедете со мной к Бартонам. Вы женщина, и я думаю, что Элиза сейчас в вас нуждается.
Сердце у Франчески упало. Она собиралась нанести другой, более важный визит, но с ним придется обождать. Она кивнула.
Ну не безумство ли с ее стороны думать о разговоре начистоту с Монтроузом?
— Брэгг! Где вас носит? — сердито выкрикнул Бартон, когда Франческа и сыщик вошли в дом. Одежда на нем была измята, рукава рубашки закатаны, галстук со спущенным узлом болтался на шее. Похоже, он провел бессонную ночь, был небрит и бледен.
"Опасное влечение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасное влечение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасное влечение" друзьям в соцсетях.