Кейт постучала пером по столешнице письменного стола в своей комнате.
Целый такт пауза, а потом… Может, изменить тональность? Не будет ли этот переход слишком резким? Что, если ввести гобои? Нет, виолончели — колоритные, с низким и глухим звучанием. Нет. Нет, это было бы слишком слезливо. Она хотела, чтобы ощущалась печаль, но не отчаяние. Не так ли? Почему она не могла услышать это?
Возможно, это должны быть гобои…
— Кейт, ты идешь?
Кейт подняла глаза и увидела Мирабель, стоявшую в дверном проеме.
— Иду? Э…
— Ты собиралась попить чаю со мной и Лиззи после обеда.
— О да, конечно. Извини, Мирабель, я потеряла счет времени.
Мирабель показала на горы бумаг на столе:
— Значит, дело движется?
— Сначала так и было. — Она вздохнула и отложила перо. — А сейчас все застопорилось. Это симфония. Как раз в середине третьей части недостает отрывка. Я не могу его сочинить.
— Если ты откажешься от чая и перекусишь здесь, я пойму.
Кейт покачала головой и встала, чтобы пойти с Мирабель.
— Нет, я предпочитаю чай головной боли. Надо прерываться — это пойдет на пользу.
Если прерваться не означает думать о Хантере. Вчера она только и думала об этом мужчине и своей сильной привязанности к нему. Словосочетание «сильная привязанность» — единственное, что приходило на ум, когда она пыталась описать то, что чувствовала к нему. К ее смятению, ничего другого часы размышлений ей не принесли. Она не имела ни малейшего понятия, что делать с этой сильной привязанностью и даже нужно ли вообще что-нибудь делать. Ну да, она была уверена, что должна что-нибудь делать, но что, как и когда…
— Поторапливайся, служанка! — раздался из-за открытой двери в конце коридора резкий голос мисс Уиллори.
Мирабель нахмурилась:
— Ужасная женщина. Несомненно, обижает какую-нибудь бедную служанку.
— Я что, целый день должна ждать тебя?! — выкрикнула мисс Уиллори.
— Вы не ждете, — прозвучало в ответ. — Вы ходите.
Встревоженные Кейт и Мирабель переглянулись. Конечно, это не могла быть Лиззи.
Мисс Уиллори вышла в коридор и бросила сердитый взгляд через плечо:
— Что ты сказала, служанка?
Лиззи вышла за ней, неся в руках огромную стопку книг.
— Ничего.
— Ничего, мисс! — выкрикнула мисс Уиллори. Это не имело ничего общего со слащавым тоном, который она приберегала для людей своего положения. — Наглое маленькое чудовище. Я не могу понять, почему леди Кейт держит тебя при себе, такую глупую.
Какое бы сочувствие у Кейт ни вызывало бедственное положение мисс Уиллори, оно немедленно и полностью испарилось. Она открыла рот, чтобы высказать резкий упрек, но Мирабель опередила ее:
— Оставайся на месте, Лиззи.
Мирабель пронеслась мимо Кейт, выхватила стопку книг из рук Лиззи и сунула их мисс Уиллори. Той ничего не оставалось, кроме как держать их, иначе они бы упали ей на ноги.
— Мисс Браунинг, что…
— Леди Терстон.
— О да, конечно. — Мисс Уиллори изо всех сил пыталась не уронить книги. — Я не знаю, почему я не могу запомнить.
— Потому что вы эгоистичная, испорченная и чрезвычайно злобная особа, Мэри Джейн Уиллори, вот почему. — Она проигнорировала то, что мисс Уиллори открыла рот, намереваясь что-то сказать, и продолжила ледяным тоном: — И поскольку вы, по всей видимости, не способны придерживаться даже элементарных норм поведения в моем присутствии и в отношении служанки моего мужа, вас больше не рады видеть в Хэлдон-холле, какова бы ни была причина визита. Я ясно выразилась?
Мисс Уиллори округлила глаза. Изгнание из Хэлдона означало то, что она не попадет на один из самых модных приемов года. Это не было смертельно для надежд и амбиций мисс Уиллори, но это была тяжелая рана.
— Вы не можете этого сделать. Вы… Вы… Вы…
— Леди Кейт, мисс Уиллори, кажется, все еще затрудняется вспомнить, кто я такая. Не будете ли вы так любезны напомнить ей?
— О, с удовольствием! — Кейт заложила руки за спину и глубоко вдохнула. — Мирабель Коул, графиня Терстон и хозяйка Хэлдон-холла, городского дома Терстонов, Холли Тэррис, замка Хартрайт, Фрайертон…
— У вас есть замок? — прервала Мирабель Кейт, с изумлением глядя на нее. — Правда?
— У вас есть замок, — поправила ее Кейт.
— О! Действительно. — Она повернулась и радостно улыбнулась мисс Уиллори. — У меня есть замок.
Мисс Уиллори часто заморгала:
— Я…
— Аббатства Фрайертон, — продолжила перечислять Кейт, — Драйебрукен-Хаус — это в Германии, я никогда там не была, — Поплар-Коттедж, Уэйн…
— Достаточно, — наконец со злостью сказала мисс Уиллори. Ее пальцы выделялись белым пятном на переплетах книг. — Вас переполняет ненависть. Обеих. Эта девка — всего лишь служанка. У меня было полное право…
— Городской дом в Лондоне теперь также закрыт для вас, — спокойно сообщила ей Мирабель. — Хотите, чтобы следующим стал замок?
Кейт прикусила щеку изнутри. Замок был всего лишь горой развалин в Шотландии.
— Вы еще пожалеете об этом! — прошипела мисс Уиллори, но, очевидно, благоразумие взяло верх, и она развернулась и понеслась по коридору, не желая лишиться доступа к еще одному владению Терстонов.
Мирабель смотрела ей вслед:
— О, я хотела сделать что-то подобное в течение нескольких лет. — Она удовлетворенно вздохнула. — Мне так нравится быть леди Терстон!
Лиззи кусала губу, явно не зная, то ли ей радоваться, то ли ей переживать:
— Я не уверена, что вам следовало это делать, миледи.
— Почему нет? Она это заслужила.
— Она будет жаловаться.
— Да, будет, — Мирабель ухмыльнулась Кейт. — Она будет жаловаться твоей матери на то, что ее изгнали из Хэлдона и городского дома.
Кейт ухмыльнулась в ответ:
— А когда мама тебя поддержит, она обратится к Уиту.
О, я так хотела бы услышать эти разговоры!
Мирабель повернулась к Лиззи:
— Не будешь ли ты так любезна посмотреть, готов ли чай, Лиззи, дорогая? Мы с Кейт скоро придем.
— Рано или поздно, — поправила ее Кейт: конечно же, подслушивание должно было занять некоторое время.
— Как пожелаете, леди Терстон, — смеясь, Лиззи сделала особенно глубокий реверанс и направилась к черной лестнице.
Кейт взяла Мирабель под руку и повела ее к парадной лестнице. Ее мать пила чай в гостиной. Мисс Уиллори не настолько глупа, чтобы жаловаться там, но она могла явиться туда, чтобы попросить выслушать ее, а это может произойти где угодно.
— Кейт?
—М-м?
— Я действительно хозяйка всего этого?
— Конечно. — Кейт слегка нахмурилась, вспоминая перечень владений. — Ну, кроме аббатства. Это я придумала.
— Понятно. — Мирабель сглотнула. — Господи!
Смех Кейт оборвался сразу же, как только она увидела мистера Лори, который шел по коридору им навстречу. Лицо Мирабель, наоборот, засияло.
— Мистер Лори, как приятно видеть вас! — воскликнула она.
Мистер Лори, чей взгляд был устремлен в пол, резко вскинул голову. Видя, как распахнулись его глаза и побледнело лицо, Кейт решила, что он тут же развернется и убежит. Однако, к его чести, он лишь чуть замедлил шаг, но продолжил идти в их направлении:
— Добрый день, леди Терстон, э-э… леди Кейт.
Кейт вернула приветствие и на этом они, бы разошлись, но Мирабель, ловко взяв ее под руку, не дала ей уйти.
— Мы собираемся попить чаю через полчаса, мистер Лори, — сказала она. — Вы не присоединитесь к нам?
Мистер Лори вздрогнул, покраснел и, запинаясь, ответил:
— Как любезно с вашей стороны! Очень любезно, но…
— Да полно! Вашей компании будут рады, — успокоила его Мирабель. — Не так ли, Кейт?
Той оставалось только улыбнуться и согласиться:
— Да. Конечно.
—Я… — мистер Лори перенес вес тела на одну ногу, заложил руки за спину, затем сложил их спереди и опять заложил за спину.
То, как он переминался и менял положение рук, напомнило Кейт движения белки. Нет, раненной белки.
— Очень любезно с вашей стороны. Очень. Боюсь, у меня есть дела, вот что. Да, дела. Извините, — и мистер Лори умчался по коридору.
— О, но… — Мирабель помолчала. — Как странно!
— Еще более странно то, что ты пригласила его, — отозвалась Кейт. — Зачем вообще ты это сделала?
— Почему бы нет?
— Это ведь чай для леди.
— Я сделала это из вежливости. — Мирабель удивленно посмотрела на Кейт. — Тебе не нравится мистер Лори?
— Я едва его знаю.
— Поэтому я пригласила его на чай — чтобы ты могла получше узнать его. Это очень приятный человек.
Кейт заметила, что мистер Лори бросил опасливый взгляд через плечо, прежде чем исчезнуть за углом.
— Он какой-то нервный, — сказала она.
Мирабель нахмурилась:
— Просто держится немного скованно в твоей компании, вот и все. Я уверена, что он преодолеет свою застенчивость благодаря более близкому знакомству.
Кейт удивилась: как можно вообще быть в этом уверенной? Она решила не спрашивать об этом, чтобы Мирабель не восприняла это как вызов. Последнее, чего она хотела, — это чтобы и ее мать, и ее невестка пытались регулярно навязывать ей компанию мистера Лори.
Хантер стоял перед Поллтон-Хаус и сердито смотрел на входную дверь.
Он никогда не смотрел сердито на неодушевленные предметы, но сейчас он чувствовал потребность смотреть сердито на что-нибудь, и ему попалась на глаза эта чертова дверь.
Он скучал по Кейт, пока был в городе.
Меньше суток он не видел ее и уже скучал.
Он был потрясен. Он никогда ни по кому не скучал. У него были любовницы ослепительной красоты, остроумные и исключительно ловкие в постели. По делам он регулярно уезжал из дома, бывало, что и на несколько недель, но разве он когда-нибудь скучал хоть по одной из этих женщин? Нет.
"Опасное влечение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасное влечение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасное влечение" друзьям в соцсетях.