На самом же деле истинная причина поспешного отъезда, почти бегства, стояла сейчас перед ним… Бледное лицо, взъерошенные темные кудри, измятое платье… И все же его по-прежнему влекло к Элизабет. Натаньел понял: если он хочет вернуть хоть толику душевного спокойствия, он должен держаться от нее подальше.
— Да, в самом деле, — холодно согласился он. — Но, как вы уже сказали, едва ли справедливо обсуждать вопрос с третьей стороной до тех пор, пока я не ознакомлюсь со всеми фактами.
— Вы ознакомились — и что же?
Ознакомившись с фактами, Натаньел ничего так сильно не хотел, как вернуться в Гиффорд-Хаус и разодрать Теннанта пополам! Никогда еще он не приходил в такую ярость… Собственные чувства приводили его в замешательство. Они казались ему необъяснимыми. Настолько необъяснимыми, что Натаньел решил: самое безопасное сейчас — уехать от Элизабет как можно дальше и как можно скорее.
Он решительно выпрямился:
— Я сообщил тетушке, что утром покидаю Хепворт-Мэнор…
— Но зачем вам уезжать, если я уже сказала, что завтра уеду я? — удивилась Элизабет, расстроенная его словами, не скрывая досады оттого, что он уедет.
Длинные ресницы надежно скрывали выражение его темных глаз.
— Признаю, что и наше с вами вчерашнее поведение никак нельзя назвать разумным… И все-таки советую вам не поддаваться ложному убеждению, что наша близость дает вам право подвергать сомнению мои действия в будущем!
Элизабет показалось, будто ей дали пощечину. Натаньел говорил холодно, взвешенно — он словно бил ее наотмашь!
— Прошу прощения. — Она опустила взгляд, чтобы он не увидел боли в ее глазах после такого унижения. — Меня просто удивила внезапность вашего решения, только и всего.
Элизабет не куртизанка и не молодая и одинокая вдовушка из высшего общества, из которых Натаньел обычно подбирал себе содержанок. Она — девица из благородной, пусть и обедневшей семьи, которая вынуждена сама зарабатывать себе на пропитание. Натаньел понимал, что не имеет права делать ее своей любовницей, тем более — предлагать ей роль своей содержанки на несколько месяцев, пока ему не наскучат ее чары. Поступив так, он лишит ее двух добродетелей, которые она в состоянии принести будущему мужу, а именно — репутации и невинности. Более того, учитывая обстоятельства, сэр Руфус Теннант куда более подходящая партия для юной девицы вроде Элизабет.
Поскольку сам Натаньел не мог — и не желал! — предложить ей нечто большее, он понимал, что у него нет другого выхода. Он обязан оставить Элизабет в покое и позволить ей принимать ухаживания других — даже сэра Руфуса!
Судя по тому, что ему до сих пор хотелось избить Теннанта только за то, что он смотрел на Элизабет, не говоря уже о том, что он прикасался к ней, ему необходимо уехать из Девоншира, и чем скорее, тем лучше!
— Разумеется, я сохраню о вчерашнем вечере самые приятные воспоминания, но, откровенно говоря, некоторые… важные дела в столице требуют моего немедленного отъезда. — По его тону, каким он упомянул о «некоторых… важных делах», Элизабет поняла, что он имеет в виду другую женщину. Несомненно, женщину постарше и поопытнее, которая в отличие от Элизабет прекрасно знает, как удовлетворить физические потребности мужчины. Женщина старше и опытнее, которая «требует его немедленного отъезда»…
Натаньел не мог бы выразиться яснее. С нею он лишь забавлялся. Она стала игрушкой, которая развлекала его до тех пор, пока он не соскучился по прежней жизни. Видимо, в Девоншире его силы восстановились, и он готов вернуться в постель своей любовницы!
Элизабет не помнила, испытывала ли она когда-нибудь такое же унижение. Она словно оцепенела. Одновременно ей так хотелось закричать, зарыдать от неслыханной боли… Кроме того, она испытывала ненависть к безымянной женщине, единственным преступлением которой является стремление вернуть Натаньела Торна в свои объятия и в свою постель.
Элизабет облизнула пересохшие губы и заговорила:
— В таком случае, милорд, мне остается лишь пожелать вам счастливого пути.
Натаньел намеревался по возможности отдалиться от Элизабет, вспомнить о той пропасти, которая их разделяет. Наверное, ему это удалось, если судить по холодной отстраненности, с какой она прощалась с ним. Но, глядя на ее ставшее таким безучастным лицо, ему вдруг больше всего на свете захотелось расцеловать ее, чтобы вернуть к жизни ту теплую, пылкую женщину, которую он сжимал в объятиях вчера вечером. Впрочем, его порыв лишь еще больше осложнил бы и без того запутанное положение…
— Спасибо за добрые пожелания, — с напускным равнодушием ответил он, но тут же, не удержавшись, спросил: — Наверное, теперь вам самой ни к чему уезжать?
Может, в самом деле остаться? Элизабет задумалась. Остаться ли ей здесь, в Девоншире, где ее окружает столько воспоминаний, после того, как Натаньел вернется к привычной лондонской жизни… и к привычной любовнице?
Она по-прежнему понятия не имела, уехал ли лорд Гейбриел Фолкнер из Шорли-Парка или до сих пор обитает там, злясь на своих подопечных и пытаясь уговорить хоть одну из них выйти за него замуж. В Лондон Элизабет тоже не могла вернуться, особенно теперь, после того как узнала, что Натаньел тоже будет там; после его сегодняшней надменной отповеди можно ожидать, что он еще заподозрит, будто она его преследует!
Она глубоко вздохнула:
— Да, наверное, я останусь.
— Элизабет, выше нос! — насмешливо протянул граф. — Может быть, Теннант все-таки наберется храбрости и сделает вам предложение!
Синие глаза Элизабет гневно сверкнули.
— Если он, как вы выразились, наберется храбрости, я без колебаний откажу ему!
Натаньел изумился. Он не ожидал от нее такой ярости.
— Не стоит бросаться такими кавалерами… Не будет ли подобная поспешность… несколько необдуманной, учитывая ваше теперешнее положение?
Она грозно нахмурилась:
— В каком смысле необдуманной, милорд?
Натаньел досадливо фыркнул:
— Но ведь если вы выйдете за Теннанта, то станете леди Теннант!
Элизабет усмехнулась про себя. Она ведь и так леди Элизабет! Правда, титул пока не принес ей ничего хорошего…
— Конечно, здесь есть над чем подумать. — Она бросила на Натаньела презрительный взгляд. — Вы совершенно правы, милорд, советуя мне воздержаться от поспешных действий.
Натаньел нахмурился. Он с трудом скрывал досаду и раздражение. Неужели Элизабет на самом деле согласится выйти за Руфуса Теннанта, если тот предложит ей руку и сердце? Правда, не он ли сам только что посоветовал ей хорошенько все обдумать, прежде чем отказывать Теннанту?
Да, Натаньел так поступил, но только надеясь, что Элизабет решительно откажет его сопернику! Черт побери, при одной мысли о том, что она каждую ночь будет ложиться с Теннантом в постель, в нем вскипала ярость! Когда же он представлял, как Теннант ласкает ее соблазнительное тело…
Но если не Теннант, рано или поздно объявится другой, который женится на ней и будет с ней спать…
— Милорд, полагаю, разговор наш окончен, — сказала Элизабет, видя, что Натаньел не торопится покидать ее спальню. А ей очень нужно было, чтобы он поскорее ушел, потому что ее душили рыдания!
Сегодня худший день в ее жизни. Сначала она пережила разочарование в связи с братом сэра Руфуса. Она так и не выяснила, он ли был убийцей ее матери. Затем сам сэр Руфус набросился на нее, и их застал в весьма двусмысленном положении не кто иной, как Натаньел Торн, который накануне вечером целовал и ласкал ее с такой страстью. Сегодня Натаньел советует ей всерьез подумать о возможности выйти за сэра Руфуса… значит, какие бы чувства она сама ни испытывала к Натаньелу Торну, теперь всему конец!
— Лорд Торн! — резко произнесла она.
Натаньел плотно сжал губы, неодобрительно выпятил вперед подбородок и произнес:
— Желаю вам удачи во всех ваших… начинаниях!
Элизабет склонила голову:
— Желаю вам того же самого.
Натаньел с досадой понял, что говорить больше не о чем. И делать больше нечего. Они разные люди, которые встретились случайно. В силу разных обстоятельств они сошлись гораздо ближе, чем допускают приличия.
И все-таки…
— Элизабет…
— Натаньел, мы с вами уже попрощались, давайте не будем затягивать… — тихо и решительно ответила она.
Попрощались! Натаньел понял, что сейчас они расстанутся навсегда. Возможно, они еще и увидятся, но поговорить наедине им больше не доведется. Их встречи будут происходить в присутствии тети или Летиции, отчего их общение станет сухим и принужденным.
Натаньел понял, что заранее скучает по их словесным баталиям. По внезапным атакам и ловким уверткам, которые происходили во время их разговоров наедине. Но больше всего он жалел о том, что уже никогда не сможет сжимать Элизабет в объятиях, целовать и ласкать ее…
— Милорд, вынуждена просить вас покинуть мою спальню! — громко проговорила Элизабет.
Опомнившись, Натаньел сухо поклонился и холодно заметил:
— Ну что же, до ужина… Ведь мы с вами еще встретимся в столовой?
— Несомненно, — ответила Элизабет, делая книксен.
Выпрямившись, она посмотрела Натаньелу вслед. Он вышел из ее спальни подавленный, прекрасно понимая, что все их дальнейшие встречи до его завтрашнего отъезда будут встречами лорда Натаньела Торна, графа Осборна, и мисс Элизабет Томпсон, молодой компаньонки его тетки из благородной, но обедневшей семьи.
Глава 14
— К хочу знать, как это могло случиться… и почему это произошло!
Голос Натаньела звенел от еле сдерживаемой ярости, когда он смотрел на Черныша, лежавшего на соломенной подстилке. Судя по всему, жеребец страшно мучился от боли. Натаньел стиснул кулаки.
Финч, главный конюх Хепворт-Мэнор, разменявший шестой десяток, выпрямился. Лицо у него было почти такое же угрюмое.
"Опасное сходство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасное сходство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасное сходство" друзьям в соцсетях.