Ти Джей расплылся в улыбке.
– Логично предположить, что…
– Она была ребенком и жила по соседству. А теперь она заноза в моей… Кстати, как ваши дела на любовном фронте?
Друзья хитро переглянулись. Мэтт шутливо пригрозил ему пальцем.
– Не думай, что так легко сможешь отвертеться от щекотливой темы.
– Когда вы в последний раз были на свидании? Я вот был на прошлой неделе.
У друзей Калеба с личной жизнью не складывалось. Мэтт недавно пережил тяжелый развод, а у Ти Джея два года назад умерла жена. В последний год они оба решили вернуться к прелестям холостяцкой жизни, и Калеб их всячески поддерживал в этом.
– Привет, Мэтт! – послышался женский голос с пирса.
– Кстати о женщинах… – произнес с намеком Ти Джей.
– О НЕ женщинах, – поправил его Мэтт и встал из-за стола.
– Кто она? – спросил Ти Джей, поднимаясь на ноги, чтобы увидеть обладательницу мелодичного голоса.
– Это мой механик, – ответил Мэтт и, помахав ей рукой, прокричал: – Привет, Таша! Что случилось?
– Мне не нравится звук мотора, хочу потестировать его пару дней, посмотрю, что не так.
Из окна Калеб увидел стройную девушку в футболке и брюках свободного покроя с кучей карманов. На ногах были кожаные рабочие сапоги. Волосы забраны в хвост, который торчал из-под бейсболки.
– Начиная с воскресенья яхта забронирована, – ответил Мэтт.
– Значит, у меня есть весь завтрашний день, – ответила Таша. – Отлично, яхта будет в порядке!
– Спасибо, Таша.
– Это твой механик? – спросил Ти Джей, провожая Ташу взглядом.
– Хочешь пригласить ее на свидание? – ответил Мэтт вопросом на вопрос.
– Она милая.
– Таша – крепкий орешек. – Мэтт засмеялся.
– Сам на нее претендуешь? – спросил Ти Джей.
– Попридержи коней, брат, она тебя с потрохами съест, – ответил Мэтт.
Калеб не мог не улыбнуться, слушая веселую перепалку друзей.
– Поедем завтра в город и раскачаем какой-нибудь клуб?
Виски-Бэй был в двух часах езды от центра ночной жизни Олимпии. Для Мэтта и Ти Джея было бы неплохо немного развеяться, да и Калеб не прочь был расслабиться.
Мэтту и Ти Джею идея понравилась.
– В таком случае я иду домой, чтобы поразмыслить, а утром отправлюсь к Джули.
– Удачи! – сказал Мэтт.
Калеб спустился на берег и пошел вдоль пирса к дому.
Малая доля земли вокруг Виски-Бэй была на уровне моря. Именно здесь Калеб хотел построить свой «Нео». Остальную площадь занимали отвесные утесы. «Крэб Шэк» располагался к югу от владений Калеба и уже десять лет пребывал в упадке, с тех пор, как Феликс Паркер стал слишком стар, чтобы управлять им.
На утесе было построено четыре дома. Дом Мэтта был прямо напротив залива, к югу стоял дом Ти Джея, далее шел маленький домик Паркеров и последним был особняк Калеба.
В пятидесятых дом Уотфордов выглядел также, как дом Паркеров, – он был маленьким и неприметным. В отличие от дома Паркеров, который оставался неизменным все эти годы, дом Уотфордов перестраивался много раз, расширялся, улучшался, пока Калеб не выкупил весь дом у других членов семьи и не перестроил его окончательно на свой вкус.
Дома Мэтта, Ти Джея и Калеба соединяла освещенная пешеходная дорожка, так как недавно они установили там фонари, работающие на солнечных батареях. Он сотни раз проходил мимо дома Парке-ров, но с тех пор, как Феликс Паркер переехал в дом престарелых, в окнах не горел свет.
Сегодня свет был. Подойдя ближе, Калеб увидел веранду и тут же вспомнил о Джули. Наверное, это она приезжала к Феликсу и танцевала на веранде. В шортах из обрезанных джинсов и майке, с забранными в небрежный пучок волосами, она танцевала так, будто ее никто не видит.
Джули была тогда слишком молода и слишком красива. Тогда ему было как-то неловко даже издали смотреть на нее. Ему было двадцать один, и он занимался строительством своего первого ресторана в Сан-Франциско.
– Следишь за нами?
Калеб услышал голос Джули и тут же очнулся от воспоминаний.
– Просто иду домой, – ответил он.
Сейчас на Джули были джинсы и свободная футболка, но от этого было не легче. Теперь она взрослая, а значит, ему нечего стыдиться.
– Ты стоишь неподвижно, – заметила Джули.
– Я не привык, что в окнах вашего дома горит свет, – признался Калеб.
– Какое-то время дом пустовал.
– Несколько лет, – отозвался Калеб.
Он посмотрел на фигуру Джули, она была великолепна. Никогда раньше он не встречал девушек, привлекательнее Джули.
– Ты знаешь, что твоя семья прислала цветы на похороны деда?
– Да, – ответил Калеб.
Он же и организовал заказ цветов.
– Так это был ты? – внезапно догадалась Джули.
– Это что, допрос?
– Нет, просто интересно. Не важно, кто их отправил, ты или твой отец.
– Да, – отозвался он и вспомнил, что его отца однажды арестовали за перепалку с Роландом.
Калеб не знал всей правды, но он часто слышал от отца, что это Феликс Паркер виноват в том, что его забрали в участок.
– Он мог бы послать духовой оркестр, – сказала Джули.
– Я не знаю, что ответить. – Калеб пожал плечами.
– Это шутка.
– Хорошо. Она была немного…
– Боишься признаться, что твой отец мог желать смерти моему деду? – пожала плечами Джули и продолжила. – Мы можем притворяться, что все хорошо, если хочешь.
– Я имею в виду, нехорошо шутить о покойном.
– Прошу тебя, ему было девяносто. Дед был бы не против. Ему бы это даже понравилось. Ты все еще злишься на меня, не так ли? – неожиданно спросила Джули и склонила голову набок.
Да, Калеб был все еще зол, но чувствовал неимоверное притяжение к ней. Он смотрел на нее в тусклом свете фонарей, и гнев постепенно сменялся чем-то другим, чем-то сладостно-тягучим.
– Мы можем притвориться, что я не злюсь, – ответил Калеб.
Джули улыбнулась, и в груди его защемило.
– У тебя есть чувство юмора.
Калеб не ответил на ее улыбку. Он не шутил. Он был готов притвориться, что не зол на нее.
Неожиданно Джули сделала шаг вперед.
– Знаешь, раньше ты мне очень нравился.
Калеб замер.
– Не знаю почему, – продолжила она. – Я едва тебя знала, но ты был старше, а мне было всего шестнадцать. Наши семьи враждуют, словно Монтекки и Капулетти, а я Джульетта… Сейчас это кажется смешным. Калеб?
Он не может поцеловать ее, не может, не должен, мучительно размышлял Калеб.
– Калеб? – повторила Джули.
«Не может быть, чтобы она не осознавала, что делает. Она сущий дьявол», – подумал он и сказал наконец не без раздражения в голосе: – Ты точно знаешь, что делаешь, правда?
Джули непонимающе взглянула на него.
– А что я делаю?
– Выбиваешь меня из равновесия, – пояснил он. – Танцуешь в шортиках и облегающей майке у себя на веранде…
– Что?!
– Тебе двадцать четыре!
– Я знаю.
– И ты стоишь здесь в безлюдном месте и говоришь взрослому мужчине, что когда-то он тебе нравился.
Джули отступила на шаг назад.
– Я думала, это милая история.
– Милая? – прохрипел Калеб.
– Ну да, может быть, немного постыдная. Но я хотела открыться тебе.
Калеб закрыл глаза и глубоко вдохнул. Он не должен верить ей. Он не позволит ей проникнуть ему в душу.
– А я не собираюсь этого делать, – наконец ответил он.
– Но…
– Тебе лучше уйти, – сдавленным голосом сказал Калеб.
– Уйти? – Голос Джули звучал обиженно.
– Я думаю, мы слишком разные, – ответил Калеб, отворачиваясь.
Джули не ответила. Наступила тишина. Калеб обернулся и обнаружил, что она ушла. Вздохнул с облегчением. Но очень быстро облегчение сменилось разочарованием. Обычно в разговоре с женщинами он отличал флирт от невинной беседы. С Джули ему это не удавалось.
– Ты сказала ему, что он тебе нравился? – не поверила своим ушам Мелисса.
Джули сняла со стены очередной портрет кинозвезды пятидесятых.
– Я просто хотела…
Она всю ночь сожалела о том, что сказала.
– Калеб мог решить, что ты флиртуешь с ним!
Джули передала портрет сестре, которая стояла внизу, придерживая стремянку.
– Но я не хотела флиртовать. Мне казалось, это мило. Я поделилась с ним сокровенной историей, думала, что стану немного человечнее в его глазах, – объяснила Джули.
– Однако прозвучало это именно так, – подтвердила Мелисса. – Он знает, какая ты.
– Получается, я унизила сама себя, – вздохнула Джули и спустила вниз портрет Элизабет Тейлор. – Я поняла, что он не намерен со мной флиртовать.
– Смотри, сестрица, ты изменилась, он изменился. Прошло время, и кто знает… – задумчиво протянула Мелисса.
Джули спустилась со стремянки и положила очередной портрет в коробку.
– А может он снова тебе нравится?
Джули сама это знала. Но она не хотела в этом признаваться даже сестре.
– Мне было всего шестнадцать. Я только окончила девятый класс и была под впечатлением от прочитанных романов сестер Бронте и пьес Шекспира. А он был старше, брился и жил в особняке на горе, – пояснила Джули.
– Я, например, его не помню, – сказала Мелисса.
– Конечно, тебе было всего двенадцать.
– Зато я хорошо помню бабушкин горячий шоколад. Было так классно приезжать сюда, проводить с ней время, особенно после смерти мамы…
– Да, я скучаю по ним.
Мелисса крепко сжала руку сестры.
– Я тоже, но я совсем не скучаю по белкам, которые будили нас рано утром.
Джули подала сестре портрет Одри Хэпберн.
– Я тоже ненавидела белок. Нам стоило хорошенько подумать, прежде чем переезжать сюда. Они снова начнут нас будить.
– Может, нам выследить их, изловить и отправить в заповедник? – предложила Мелисса. – Что бы нам использовать для наживки…
– Собираетесь на рыбалку? – раздался голос Калеба.
От неожиданности Джули так резко повернулась, что пошатнулась на стремянке и чуть не упала. В последний момент она схватилась за перекладину и удержалась.
"Опасная притягательность" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасная притягательность". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасная притягательность" друзьям в соцсетях.