Бинг был в опасности, а она ничем не могла ему помочь и не знала, как предупредить, что его ищет Мулай Ибрагим.
На цыпочках Мелина подошла к порогу и приложила ухо к двери. Да, она была уверена, что слышит чье-то дыхание.
Она вернулась в центр комнаты и, не в силах сидеть, расхаживала туда-сюда.
Как долго не было Бинга? — начала высчитывать она. Десять минут, пятнадцать? Где он? Что делает? А если Мулай Ибрагим поймает его? Что тогда? Они убьют его или возьмут в плен?
Впрочем, подумала она, пленник Мулая Ибрагима все равно что мертв, потому что сбежать ему не удастся.
Мелине начало казаться, что вся затея была глупой и абсурдной. С чего Бинг, одиночка без оружия, решил, что может освободить ребенка, которого стерегут день и ночь толпы часовых? И даже если Бинг убедится, что мальчик здесь, что он сможет сделать? Настоящее безумие! От начала и до конца. Плод мужской самоуверенности и упрямства.
Кто-то снова шел по коридору, и Мелина поспешно уселась в кресло. Наконец ручка двери повернулась, и на пороге показался Мулай Ибрагим.
— Мы не обнаружили следов вашего мужа в доме, — прежним резким тоном заявил он. — Вы можете описать, как он выглядит?
— Среднего роста, — медленно сказала Мелина. — Каштановые волосы, гладко выбрит. Очень приятное лицо. Одет в белый вечерний пиджак.
— Таких мужчин здесь сегодня сотни, — прорычал Мулай Ибрагим.
— Тогда, наверное… у него очень американская внешность, — добавила Мелина.
— Американская?
Мелина кивнула?
— Ну да, я англичанка, а он американец. Как вы думаете, куда он мог подеваться?
У нее создалось ощущение, что упоминание американского происхождения Бинга смягчило атмосферу. Голос Мулая Ибрагима стал гораздо более вежливым, и Мелина поспешила закрепить результат:
— Наверное, он загляделся на ваши картины или что-то еще. Это так похоже на него.
— Мы непременно должны найти его, чтобы вы не волновались, — заметил хозяин дома.
— А может, он поехал за аспирином в город? — предположила Мелина.
— Зачем же такие излишние хлопоты? Надо было просто попросить одного из моих слуг, некоторые из них говорят по-английски, и я уверен, предоставили бы ему желаемое без особых затруднений.
— О, думаю, он не хотел бы злоупотреблять вашим гостеприимством, — сделала жест рукой Мелина. — И это в его характере — понестись на край земли, чтобы привезти мне то, что я попросила. Он такой заботливый, хотя и рассеянный временами. По-моему, американцы — лучшие мужья на свете.
Мелина прервала свою болтовню и, заглянув в лицо Мулая Ибрагима, со смешанным чувством облегчения и тревоги заметила, что он смотрит на нее не с подозрением, а с каким-то новым выражением.
Было нечто в его взгляде, в легкой улыбке краешком губ, подсказавшее Мелине, что теперь она в опасности другого рода.
— Вы очень хорошенькая, — мягко сказал Мулай Ибрагим. — Ваш муж счастливчик.
Он обежал глазами ее рыжие волосы и изгибы фигурки, словно мысленно раздевая. Мелина поспешила отвернуться, словно вглядываясь во тьму за окном.
— Ума не приложу, куда он подевался, — вздохнула она.
— Вы разрешите завтра познакомить вас с Востоком так, как полагается? — спросил в ответ Мулай Ибрагим.
Мелина почувствовала всю двусмысленность этого предложения, и попыталась ответить непринужденно, сделав еще шаг прочь от собеседника:
— Я не знаю, останемся ли мы здесь на завтра. Мы и так задержались в городе, чтобы побывать на вашем приеме.
— Если вы не уедете, позвольте, я пришлю за вами машину?
— Мне надо спросить у мужа.
— Приглашение не распространяется на вашего мужа!
Теперь уже не могло быть никаких сомнений в особом блеске его глаз и изгибе губ. Мелина выпрямилась:
— Боюсь, я вас не понимаю.
— А я думаю, что понимаете, — возразил Мулай Ибрагим. — Нет такой женщины, которая, обладая вашей красотой, не отдавала бы отчета в своих чарах.
— Мне лестно, если вы так думаете, — холодно заметила Мелина.
Внезапно Мулай Ибрагим протянул руку и сжал ее пальцы, она попробовала вырваться, но без толку.
— Не сопротивляйтесь, — сказал он. — Думаю, самой судьбой было предначертано, чтобы мы встретились. Я увидел вас всего лишь раз, но ваше лицо отпечаталось в моем сердце: лицо ангела или, вернее, волшебницы, чье появление на миг преобразило темные улицы Феса. Я и не чаял увидеть вас вновь — и вот вы здесь, в моем доме. И мы совсем одни.
— Полагаю, это ненадолго, — возразила Мелина. — Даже если мой муж поехал в город, он вот-вот вернется.
— А возможно, он заблудился. Не беспокойтесь о нем. Отдайтесь очарованию момента. Вы чувствуете, как бьется мое сердце, как страстно я желаю увидеть улыбку на ваших губах? Взгляните на меня.
Мелина, машинально послушавшись его слов, подняла голову. Он пытается загипнотизировать меня, мелькнуло у нее при взгляде в его большие, темные глаза, проникавшие, казалось, в самую душу. Они подчиняли и приказывали, и только огромным усилием воли Мелина стряхнула оцепенение, подбежала к окну и принялась глубоко вдыхать ночной воздух.
— Уходите! — воскликнула она. — Оставьте меня. Что вы себе позволяете?
— Чего вы боитесь? — бархатным голосом спросил Мулай Ибрагим, снова подходя ближе.
Мелина хотела закричать, но горло ей перехватило. Они понимала, что еще немного — и Мулай Ибрагим обнимет ее.
Ужас придал ей сил.
— Мой муж! — воскликнула она. — Он вернулся.
Она кинулась к дверям и побежала по коридору к его ярко освещенному концу; двое мужчин, поставленных стеречь ее, не стали останавливать девушку. Только достигнув широкой мраморной лестницы и увидев внизу зал, где толпились гости, Мелина нашла в себе силы обернуться.
Мулай Ибрагим стоял у выхода из спальни и разговаривал со своими слугами. Он не пытался догнать ее — он даже не смотрел в ее сторону, но у Мелины было тягостное чувство, что его интерес вовсе не был мимолетным.
Бинг, где же Бинг?
Мелина спустилась по лестнице и пробежала по коридору, который шел ровно под верхним. Оказавшись у маленькой лестницы, она прислушалась, не идет ли ей навстречу Мулай Ибрагим или кто-то из его слуг. Убедившись, что все тихо, она сняла туфли и бесшумно направилась ко внутреннему двору.
А потом заблудилась.
Перед ней возвышался задний фасад виллы, несколько нижних окон были освещены, но верхние окутаны тьмой.
И тут, когда Мелина уже хотела вернуться обратно, она увидела чей-то темный силуэт на фоне неба. По крыше, вдоль парапета, крался какой-то мужчина; он не был похож на кого-то из слуг, и Мелина пыталась разглядеть, не Бинг ли это, и гадала, как она может подать ему сигнал. Внезапно она вспомнила прием, которому еще в детстве ее научил отец, — свисту двумя пальцами, как делают мальчишки-разносчики в Лондоне.
Услышав этот звук, человек на крыше замер как вкопанный, а потом перегнулся через парапет, вглядываясь в темноту двора, и Мелина по движениям и очертаниям поняла, что это и в самом деле Бинг. Он свистнул в ответ и указал туда, где заканчивался парапет. Мелина направилась вперед, по специфическим запахам угадав, что где-то рядом располагается кухня, и едва не вскрикнув, когда мимо нее пробежала кошка.
Добравшись до угла, она подняла голову и попыталась разглядеть Бинга. Его нигде не было видно, и девушку снова начало трясти от волнения, когда он вдруг возник из ниоткуда и скользнул вниз по водосточной трубе, так ловко цепляясь руками и ногами, что Мелине пришла в голову мысль о бывалом моряке, спускающемся по мачте. Последние несколько футов он преодолел, просто спрыгнув на землю, и поспешил к Мелине.
— Почему ты ушла из комнаты? — прошептал он.
— Не могу сказать, но нам надо уезжать отсюда.
— Что-то случилось? — Бинг явно был удивлен ее нервозностью.
— Они ищут тебя!
— Кто?
— Мулай Ибрагим и его слуги.
— Он заподозрил тебя?
— Сначала да, а потом… потом у него возникли другие мысли, — прерывающимся голосом сказала Мелина.
— Это какие же?
— Он пытался загипнотизировать меня… о, Бинг, нам надо уходить отсюда!
— Черт бы его побрал! — процедил Бинг сквозь зубы, и Мелина поняла, что такого поворота событий он тоже не предполагал. — Но я не хочу уходить сейчас.
— Почему нет? Ребенок здесь?
— Да, я нашел его комнату. И позже вечером может появиться шанс вытащить его.
— Сомневаюсь, — возразила Мелина. — Они теперь начеку. Я сказала, что, возможно, ты уехал в город за аспирином, ничего другого в голову не пришло.
— Это была хорошая идея. — В голосе Бинга скользнула теплая нотка одобрения.
— Я не хочу больше встречаться с Мулаем Ибрагимом, — призналась Мелина. — Бинг, он ужасный человек, я его боюсь.
— Ужасный? О, ты его явно недооцениваешь, — с легким смешком ответил Бинг.
Пока они разговаривали, он вел девушку прочь от виллы в неосвещенную часть сада. Они слышали звуки оркестра, видели огни, но сами теперь походили на зрителей, которые наблюдают яркое представление.
— Бинг, что ты собираешься делать?
— Мальчик в третьей комнате с конца в коридоре на верхнем этаже. Окна в торце дома, комнату охраняют, и в самой комнате тоже кто-то находится, я слышал, как мальчик с кем-то разговаривал.
— И как ты справишься со всей этой охраной? — озабоченно спросила Мелина.
— Вот это я и пытаюсь сообразить. Будет сложновато.
— Да это просто невозможно! — тихо воскликнула Мелина. — Тебя никто не видел?
— Я не уверен. Мне пришлось миновать одного слугу, и я сказал по-арабски, что его звали вниз. Он послушался, но, если об этом станет известно, могут возникнуть вопросы. И проблемы.
"Опасная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасная любовь" друзьям в соцсетях.