Когда его руки сжали ее за талию и его лицо оказалось близко к ее лицу, у нее на мгновение перехватило дыхание, и ей показалось, что время остановило свой ход. Она почувствовала, как сильно ее влечет к нему, кровь запульсировала в ней горячими толчками, нагнетая во всем теле нетерпеливое желание. И то, что она увидела в его глазах, красноречиво сказало ей, что он чувствует то же самое. Он подхватил ее и опустил на землю. Она стояла вплотную к нему, близко-близко. Казалось, что в воздухе между ними пробежал электрический заряд.

Он готов был отдать все в эту минуту, чтобы заключить ее в свои объятия, но какой-то предостерегающий голос шепнул ему, что он не должен этого делать. Он не имеет права просить ее разделить с ним жизнь, полную обмана. Он не может даже дать ей свое собственное имя. И он вынужден был, сделав над собой огромное усилие, выпустить ее из рук, отступить от нее, нарушить очарование этого волшебного момента.

— Я войду первым, — сказал он. — Кто знает, что там внутри.

Поднявшись за ним по двум ступенькам крыльца, она посмотрела вниз и увидела на досках темно-коричневое пятно.

— Наверное… наверное, папа умер здесь, — прерывающимся голосом проговорила она.

— Мне сказали, что тело нашли во дворе. Видимо, в него выстрелили, когда он был в дверях, но он еще смог сойти со ступенек, прежде чем упал и умер.

— У него не было даже возможности оказать сопротивление — как ты думаешь?

— Его дробовик был найден в доме. Я думаю, это увязывается с показаниями Джексона и Пирсона.

— О том, что его убил Гиб Ханна?

— Ну да. Но они не присутствовали при этом, они не очевидцы, поэтому никто не может это утверждать наверняка. Шериф считает, что твоего отца застрелили, когда он открыл дверь на чей-то стук. Он, по-видимому, садился в этот момент ужинать.

— Но мистер Хеймер ничего не написал мне об этом. Он ни словом не упомянул о том, как умер папа.

— Да, я знаю.

— Получается, если он действительно украл это золото, то в конце концов заплатил за это жизнью, ведь так?

— Ты права.

Открыв дверь ногой, он услышал сухой треск, мгновенно отскочил назад и выхватил револьвер.

— Берегись!

— Что там такое?..

Рядом с ней грохнул выстрел, и в пыльном сумраке помещения что-то метнулось и тут же замерло. Сунув «кольт» назад в кобуру, Мэтт распахнул дверь до конца, хлопнув ею по наружной стене, и они увидели на полу истекающую кровью, похожую на толстую веревку пятнистую змею, от головы которой до кончика хвоста было три фута.

— Гремучая змея, — бросил он коротко.

— Как, в доме?

— Им, как и нам, тоже не нравится быть на жарком солнце.

— Я уже не уверена, что хочу заходить в дом, — сказала она, боясь двинуться с места.

— Сделаем так — я сейчас войду и открою все, что можно, с тем чтобы стало виднее, а потом вернусь за тобой.

— Я точно так же не уверена, что хочу здесь оставаться одна, — пробормотала она, чувствуя, как ее бьет нервная дрожь.

— А что, если где-то рядом притаился дружок этой змеи?

— Не исключено.

Войдя в переднюю комнату, Мэтт подождал, пока глаза не привыкнут к полумраку, а затем подошел к окну и отодвинул пыльную занавеску.

— Похоже, что кто-то побывал здесь до нас.

Она вошла вслед за ним в дом и тут же остановилась, потрясенная произведенным в нем опустошением.

— Кто-то здесь что-то искал… — только и сказала она.

Создавалось впечатление, что по комнате пронесся ураган: все было перевернуто вверх дном, дверцы шкафов открыты, ящики выдвинуты, их содержимое выброшено на пол, выцветший диван порезан в нескольких местах, обивка вывернута наружу, потертый ковер на полу отброшен в сторону, а в досках рядом с ним прорезана дыра, через которую была видна земля внизу.

Держась за рукоятку «кольта», Мэтт вошел в другую комнату и увидел там ту же картину. Перину в спальне распороли, а содержимое вытрясли, покрыв пол пушистым белым ковром из перьев. В раме кровати недоставало нескольких планок, а к спинке, рядом с еще одним отверстием в полу, был прислонен топор. Даже стены не пощадили: тот, кто побывал в доме, дал выход ярости и прошелся топором по штукатурке, отчего во многих местах обнажилась решетка дранки.

— Видать, он вконец взбесился, когда добрался до этой комнаты.

— Не мог же он ожидать, что найдет золотые слитки в стенах.

— Должно быть, решил, что Хауард обменял золото на деньги.

— Но сам подумай: если бы отец пошел в банк с золотыми слитками, сколько бы это вызвало разговоров!

— А разве он не мог это сделать в Мексике, а потом, возвратившись, поменять песо на доллары?

— В таком случае не похоже, чтобы он сильно потратился на ферму из тех денег, — заметила Вере-на. — Вся эта мебель стоила ему максимум полсотни долларов.

— Это уж точно, — согласился с ней Мэтт. — Такое впечатление, что здесь жил человек, у которого было не густо с деньгами.

Перейдя в кухню, он увидел, что дверца на шкафчике сорвана, а по полу рассыпаны мелкие осколки от разбитой посуды.

— Целыми остались только жестянки, кофейник и кастрюли со сковородками, — сообщил он.

Она села на стул с перепончатой спинкой и растерянно проговорила:

— Я не смогу продать этот дом в таком состоянии — ни один человек в здравом уме не купит его.

— Тебе придется привести его хоть в какой-то порядок.

— Но у меня нет денег, чтобы нанять кого-нибудь. Ты только взгляни на это — ничего стоящего не осталось.

— Но земля-то чего-то стоит, — попытался он ее успокоить. — Я заметил, здесь есть кукурузное поле, а за домом — неплохой огород. Так что, если вложить немного труда, то кое-что из урожая можно еще спасти.

— Я никогда не занималась выращиванием овощей и фруктов. Мы жили в полутора кварталах от зеленщика.

— А я занимался. Вовремя прополоть, вовремя полить — и все само растет. Потом собираешь урожай, съедаешь, что можешь, а остальное запасаешь на зиму. Так что это — очко в пользу продажи, и можешь считать, что огород у тебя уже в активе.

— Если не удастся продать это сразу — что ж, придется кое-чему научиться, — проговорила она, расправляя плечи.

— Человек на многое способен, когда заставляет нужда. Ну а сейчас я пойду взгляну на сарай — скоро вернусь.

— Я с тобой. — Посмотрев на лежащую у двери убитую змею, она поспешила вслед за Мэттом. — Ты и так уже, знаешь ли, увидел намного больше, чем я.

— Просто смотрю на то, что еще можно привести в порядок, вот и все.

Грязный пол в сарае был весь изрыт ямками, расположенными в шахматном порядке. Несколько охапок сена были вынесены из сарая и распотрошены. Осмотрев сарай, он удовлетворенно заметил:

— Крыша хорошая, стены — тоже.

— Если в такую яму упадет лошадь, то ее уже не спасешь, — заметила Верена: слова Мэтта ее никак не впечатлили.

— Но их можно легко засыпать.

Забравшись по приставной лестнице на сеновал, он объявил:

— А здесь вполне сухо.

— Может быть, просто давно не было дождя?

— Думаю, пока будут ремонтировать дом, сарай вполне можно приспособить под жилье, — наконец решил он.

— Тут даже никакой живности не осталось, — устало проговорила она.

— Если тут все отремонтировать, то можно будет просить и дороже.

— Дешевле оно уже не может стоить.

Он слез вниз и отряхнул брюки.

— Если б ты увидела мой старый дом, то ты бы так не говорила. Будь эта ферма моя, уж я сумел бы привести ее в порядок. Несколько недель — и ее было бы не стыдно продавать. Но тебе придется кое-чем обзавестись, чтобы здесь остаться, — не станешь же ты каждый раз ездить в город за молоком и яйцами.

— Но если я истрачу на ремонт все деньги, а потом ферма не продастся, то я не смогу уехать домой. Просто не представляю, как мне быть.

— Что ж, тут действительно есть риск, — признал он. Затем, подойдя к открытым дверям, он поднял ладонь к свету и стал выковыривать занозу. Когда он снова повернул к ней голову, она увидела, насколько серьезным стало его лицо: — Тебе придется чертовски много работать, Рена. Это совсем непривычная для тебя жизнь.

Она окинула помещение взглядом, а затем, повернувшись к выходу, посмотрела на Мэтта, тяжело вздохнула и кивнула головой:

— У меня, кажется, нет выбора.

— Но ты могла бы возвратиться в Филадельфию.

— Ничего не имея за душой? Я рассчитывала все-таки хоть что-нибудь получить за это, ну а теперь…

— Да, одной тебе с этим не справиться — тебе нужен будет партнер. Человек, который вложит деньги в расчете на прибыль от продажи.

— Кто же, если он, конечно, в своем уме, согласился бы загубить на это свои деньги, Мэтт? Ты только посмотри вокруг.

— Я бы согласился. — Слова эти вырвались неожиданно для него самого — он и сам не верил, что произнес их. — Да, я бы мог какое-то время тебе помогать.

— Но ты же ненавидишь все, что связано с сельским хозяйством.

— Я говорю не о сельском хозяйстве, а о вложении средств с целью получения прибыли. А что касается занятий сельским хозяйством, то скорее в аду ударят морозы, чем я снова стану за плуг.

— Неужели ты действительно готов вложить в это деньги? — изумленно спросила она.

Он пожал плечами:

— А почему бы и нет? Кроме того, лучшее убежище на несколько ближайших недель мне вряд ли найти.

— Но это же все равно, что вложить деньги в крысиную нору, а кроме того…

Она вовремя спохватилась, а то, не дай бог, действительно переубедит его. Раз он готов заняться фермой, значит, он остается! Стараясь не выдать охватившего ее ликования, она сказала:

— И в самом деле, может быть, стоит рискнуть?

— Конечно, стоит.

— Как ты считаешь, мы найдем золото?

— Если бы оно было спрятано в этом месте, его бы уже давно нашли.

— Я бы поделилась с тобой.

— Если я и останусь, Рена, то не из-за этого.

— Нет, разумеется, нет, и все-таки…