Все могло бы быть гораздо хуже.

Если бы Миранда не проснулась и не услышала запаха, если бы огонь распространился быстрее, то дом мог бы загореться раньше, чем они успели бы что-то сделать, и ничто не спало бы обитателей Грейнджа.

Миранда погибла бы.

Да, подумала девушка, все действительно могло бы быть хуже. Она была благодарна судьбе. Только теперь к ее и без того многочисленным проблемам прибавилась еще одна.

— Как это могло произойти? — спросила она скорее себя, чем Пендла, стараясь не смотреть на его странный колпак.

— Солома вспыхнула, мадам, — быстро ответил он. — Я опрошу слуг, должно быть какое-то простое объяснение.

Миранда не поверила ему. Кроме того, в изгибе его губ было что-то такое, что заставило девушку подумать: он что-то от нее скрывает. Она устремила на дворецкого тяжелый взгляд.

— Вы ведь считаете, что кто-то намеренно совершил поджог, не так ли?

— Не могу сказать, мадам.

— Не можете или не хотите? Если вы скрываете что-то от меня, считая меня слабой женщиной, Пендл, то я… я никогда не прощу вас.

Он побледнел, но не отвел взгляда.

— Я никогда не считал вас «слабой женщиной», мадам.

От Пендла больше ничего нельзя было добиться. Начинать уборку в доме также не было смысла.

Запах гари по-прежнему был очень сильным, и комнаты нуждались в тщательном проветривании. Миранда отпустила слуг спать, от души поблагодарив их, а сама отправилась в одну из свободных спален. Но заснуть ей не удалось.

Кровать была очень удобной, воздух в комнате свежий, вокруг царили чистота и уют. Ничто, казалось бы, не мешало ее сну. Просто в голове у девушки было слишком много мыслей.

Кто мог совершить это преступление и почему Пендл скрыл от нее свои подозрения? Вдруг он намеренно покрывает поджигателя?

В сознании девушки возник образ, который она тут же отогнала. Лео никогда не опустился бы до такого. Он был джентльменом и, если когда и терял контроль над собой в ее присутствии, то пойти на поджог не смог бы точно.

Мистер Хармон?

Не может быть, чтобы кузена Аделы настолько задели ее слова. В конце концов, он это заслужил, и по его глазам было видно, что он все понимает. Игра закончилась, и ему пришлось уйти. Миранда поверить не могла, что он вернулся, преисполненный ненависти и желания навредить ей.

Более того, девушка знала еще одного человека, в духе которого было отомстить обидчику подобным образом. Нэнси. Она почему-то считала, что раз ее семья много лет прослужила в Грейндже, то дом принадлежит ей. И Нэнси была способна на жестокость, может быть, даже на преступление.

Миранда решила, что завтра утром она скажет об этом Пендлу.

Уже засыпая, девушка вдруг резко села в постели. Она совсем забыла про завтрашний вечер у Летбриджеи. Будет ли там Лео? После всего, что произошло между ними, она испытывала трепет при мысли о том, что ей предстоит встретиться с ним лицом к лицу. И, тем не менее, Миранда решила обязательно пойти на вечер.

Может, он и не придет. Может, он уехал в Лондон и зажил там прежней жизнью. Через месяц-другой она прочтет в газете о его помолвке и грустно подумает о том, что могло бы быть. Но, конечно, к тому моменту она уже забудет о нем и будет счастлива в своем одиночестве.

Образ, который она создала себе, выглядел весьма уныло. Миранда закрыла глаза и наконец заснула.


— Пендл? Что вы здесь делаете глубокой ночью? Или уже день?

Пендл выпрямился и понизил голос, уважая сон обитателей дома.

— Ваша светлость, приношу свои извинения за то, что разбудил вас, но я не мог не приехать.

Лео пожал плечами.

— Я все равно не спал.

Пендл помедлил, ожидая продолжения фразы, но поскольку его не последовало, он начал рассказывать о ночных событиях в Грейндже.

— Случился пожар, сэр. Я лично приехал к вам, потому что не верю в несчастный случай. Я думаю, что это был намеренный поджог.

Лео слушал, прищурившись и сохраняя невозмутимое выражение лица. Но Пендла трудно было провести. Он хорошо знал своего хозяина и чувствовал, когда тот разгневан.

Сейчас он был очень зол.

— Не думаю, чтобы вы приехали бы в такой час, если бы дело могло подождать до рассвета, Пендл.

— Да, сэр, и должен признать, что я более чем обеспокоен.

— Никто не пострадал в огне?

— Нет, сэр, все в порядке.

Конечно, он говорил правду — Пендл не мог бы солгать — но в его глазах было нечто такое, от чего у Лео похолодело сердце.

— Миранда не ранена? — резко спросил он. Пендл покачал головой, но озабоченное выражение в его глазах сохранилось.

— Тогда что, Пендл? Ради Бога, что случилось?

Лео чувствовал себя странно. У него было такое ощущение, что весь мир подернулся черной поволокой. Голос Пендла доносился издалека, но его мягкий успокаивающий тембр плохо скрывал ужасный смысл слов.

— Пожар начался в спальне миссис Фитцгиббон, сэр. Кровать загорелась, но она успела убежать. У подножия кровати нашли остатки обгоревших тряпок. Мне кажется, что кто-то зажег их в надежде, что леди… заболеет.

— В надежде, что она умрет, вы хотите сказать?

Пендл смущенно взглянул на него.

— Да, сэр, я так считаю.

Лео кивнул. Его охватил леденящий ужас. Что бы сталось с ним, если бы Миранда умерла? Что сталось бы с герцогом Белфордом и его огромными поместьями, чистокровными лошадьми и двадцатью тысячами фунтов годового дохода? Неожиданно мысль о том, что значит для него жизнь без Миранды, стала невыносимой. Ответ на вопрос мертвым грузом лег ему на плечи.

Миранда. Он нуждался в ней, хотел ее, не мог без нее жить.

И ей надо было оказаться в смертельной опасности, чтобы он это понял.

— Пендл… — собственный сдавленный голос показался ему незнакомым. Он прочистил горло.

— Да, ваша светлость.

— Кто это сделал?

Пендл поерзал на стуле, потом выпрямил и без того прямую, как жердь, спину.

— Кто бы это ни совершил, он хорошо ориентировался в доме. Вы ведь знаете, что Грейндж — это настоящий лабиринт. Я сначала подумал, что это мистер Хармон, но…

Лео поморщился при воспоминании об этом типе.

— Мистер Хармон сегодня днем уехал в Лондон. Я лично видел его в гостинице.

Пендл нисколько не удивился.

— Что-нибудь пропало, Пендл? — В голове у герцога прояснилось. Он снова обрел способность думать. Страшный момент прошел.

Пендл уже собирался покачать головой, но что-то ему помешало.

— Когда вы упомянули об этом, сэр, я вспомнил, что в кладовой кое-чего не хватает. После всего, что произошло, я сходил на кухню — вам ведь известно о моем больном желудке — так вот, в кладовой должны были быть ветчина и сыр, но их не оказалось на месте. Завтра я поговорю с поваром.

— И что подсказала вам полуночная трапеза, Пендл? — тихо спросил Лео.

— Есть только один человек, ваша светлость, который хорошо знает Грейндж и который не устоял бы перед возможностью украсть что-нибудь съестное.

— Точно! Уверен, что если я завтра наведу справки в деревне, то узнаю, что семейство Беннетов с голоду не умирает. — У Лео вспыхнули глаза. — Ничего не предпринимайте. Я сам разберусь с Нэнси.

— Я бы предоставил это дело вам, сэр, но… — Пендл немного изменил свою позу. Не будь он Пендлом, можно было бы сказать, что он дрогнул.

Лео внимательно смотрел на него.

— Что такое, Пендл?

— Миссис Фитцгиббон — умная женщина, сэр. К утру она сама поймет, что поджог совершила Нэнси.

— Отлично, я пошлю ей записку и сообщу, что сам займусь этим делом.

Пендл снова заерзал на стуле.

— Она может неправильно расценить вашу записку, сэр.

— Понятно, — нахмурился Лео, злорадно взирая на своего дворецкого, — вы намекаете на мой недавний визит.

— Ваша светлость были несколько… резки.

— Я был зол, Пендл! Она оказывает на меня сильное влияние.

— Совершенно верно, сэр. Брови Лео поползли вверх.

— Вы вдруг стали защищать эту леди, Пендл. Пендл прочистил горло.

— Получать распоряжения от миссис Фитцгиббон — дело совершенно особое. Могу лишь сказать, что возвращение в Ормистон будет для меня очень тяжелым.

— Пендл, вы неблагодарный человек! Если бы я знал, что вы так легко меняете привязанности, ни за что не послал бы вас туда. Что мне сделать, чтобы заставить вас вернуться, а?

— О, я вернусь, сэр, с радостью вернусь. Боюсь, я слишком стар для того, чтобы надолго задержаться в доме миссис Фитцгиббон. — Дворецкий слегка вздрогнул, но Лео было не обмануть. Пендл нашел себе отдушину и наслаждался этим.


Несмотря на то, что ночью он почти не спал, Лео проснулся как обычно рано. Сестра была еще в постели, и он не собирался будить ее, пока не расправится с важным делом.

Интересно, с грустью подумал он, не придется ли ему остаток жизни провести вот так? Тайно защищая любимую женщину, не надеясь заслужить ее благодарность? Быть верным и любящим воздыхателем, но только на расстоянии?

Эта перспектива не казалась герцогу заманчивой. Лео чувствовал, что не сможет долго находиться вдали от нее. И он не собирался этого делать, наоборот он как можно скорее хотел сделать эту женщину своей. Так она будет в безопасности. Единственное, чего он еще не обдумал, так это как претворить свои планы в жизнь. Должен быть способ вернуть ее доброе расположение, надо только подключить воображение.

Теперь Лео понимал, что Миранда — та женщина, с которой он хочет провести остаток жизни. В глубине души он чувствовал, что осознал это в тот момент, когда увидел ее. Но только вчера ночью, когда ее жизнь была под угрозой, он нашел силы признаться в своих чувствах самому себе.

Но сначала ему надо рассчитаться с Нэнси Беннет.

Стряхнув с себя раздумья, Лео взял перо с бумагой и написал записку в Грейндж.


Миранда тоже встала рано. Она уже позавтракала чаем с тостами и сидела за туалетным столиком с распущенными по плечам каштановыми локонами, когда Исме принесла ей записку.