Осмотрев лошадей, Кэтрин с улыбкой кивнула:

– Да, прекрасные животные. А ты подумал о том, где будет финиш? – спросила она, поглаживая широкую морду гнедой кобылы.

– Гряда скал, которые преградят нам путь примерно в миле отсюда. Ты сможешь скакать верхом без своих ботинок?

– Все, что мне нужно, – это лошадь и седло. – Она снова улыбнулась.

– Тогда садись.

Грэнби помог Кэтрин сесть в седло. Его невеста оказалась самой отчаянной молодой леди, которую он когда-либо видел. Подол ее платья чуть приподнялся, но граф увидел лишь часть ее ног. Посмотреть на все остальное он непременно собирался после того, как закончится их состязание. Проведя ладонью по ее колену, он улыбнулся:

– Что станет предметом нашего пари сегодня ночью? Только не говори, что им будет Ураган, иначе на этот раз я тебя обязательно высеку.

– А что тебе нужно? – проговорила она с невинной улыбкой. – Что я могу тебе предложить?

Его рука снова скользнула по колену, а затем оказалась под подолом платья.

– Пожалуй, я что-нибудь придумаю, когда придет время.

– А если выиграю я, милорд? Чем вы расплатитесь? Его рука двинулась выше, И тут он обнаружил, что под белым платьем Кэтрин, кроме тонкой сорочки, больше ничего не было. Боже правый, ему повезет, если он сможет усидеть в седле на протяжении всей мили.

– А чем вы интересуетесь, мисс Хардвик? Что я могу вам предложить?

Больше всего на свете Кэтрин хотела от него любви, но она не могла завладеть его сердцем при помощи скачек на лошадях. Он должен был отдать его сам. Кэтрин могла бы поставить на кон их помолвку, но не решалась. Ведь сегодня речь не шла о победе или демонстрации искусства верховой езды. Сейчас наступал один из тех моментов, о которых Кэтрин думала несколько минут назад, и она не хотела, чтобы он прошел, не оставив ни единого следа в ее жизни.

– Я уверена: когда придет время, мне удастся что-нибудь придумать, – ответила она, пристально глядя ему в глаза.

– Победителю достанется все, – сказал граф, убирая руку.

Грэнби вскочил в седло, и лошади стали бок о бок. Несколько секунд спустя они понеслись по залитому лунным светом пляжу, взбивая копытами мокрый песок. Кэтрин старалась сосредоточиться на скачке – хотелось выиграть во что бы то ни стало, вне зависимости от ситуации. Вода разлетелась тысячами брызг, когда она повела свою лошадь галопом по прибою.

Прошло несколько минут, но Кэтрин с Грэнби по-прежнему скакали нога в ногу. Они неслись сквозь ночь, а вокруг не было ни деревьев, ни изгородей, ничего, кроме открытого пляжа и возбужденного стука их сердец.

– Скалы совсем рядом! – неожиданно закричал граф. – Будь готова!

Спустя мгновения Кэтрин увидела их впереди, они выступали из темноты, как выброшенный на берег корабль. Она оценила расстояние и заставила лошадь скакать еще быстрее.

Сердце Грэнби сжалось в груди, когда ему показалось, что Кэтрин несется прямо на скалы. Граф закричал, чтобы она остановилась, но Кэтрин, казалось, не слышала его. Грэнби натянул поводья и остановился совсем близко от первого камня, но недостаточно близко, чтобы выиграть скачку. Кэтрин вырвалась вперед, развернула лошадь в самый последний момент и на полном скаку влетела в воду.

Тут Грэнби наконец-то пришел в себя; спешившись, он бросился к воде.

– Боже мой, женщина, ты сошла с ума? Ты могла бы разбиться!

Кэтрин спрыгнула в воду и закричала:

– Я выиграла!

– Ты меня до смерти напугала, вот что ты сделала! – Грэнби обнял Кэтрин и крепко прижал к груди. – Я все-таки должен тебя высечь. Своим поведением ты напоминаешь мне дикую кошку.

– Мне кажется, что сейчас я больше похожа на рыбу, – сказала Кэтрин, окинув взглядом свое платье.

Грэнби тоже посмотрел на ее платье. После того как Кэтрин побывала в соленой воде, уже не имело значения, была ли на ней одежда или нет. С таким же успехом она могла бы нарядиться в улыбку, сияющую на ее лице. Мокрое платье плотно облегало ее тело, и под тканью отчетливо вырисовывались груди и твердые бутоны сосков.

Взяв Кэтрин за руку, Грэнби повел ее к берегу.

– Я знаю место, где можно обсушиться.

Кэтрин осмотрелась. Вокруг себя она видела лишь море и небо, сияние луны и рокочущие волны.

– Уолтем построил небольшой домик за пляжем, – сказал Грэнби, помогая ей сесть в седло. – Там очень уютно.

Не сказав больше ни слова, они поскакали по пляжу. Теперь оба знали, чего хотели.

Когда лошади остановились перед коттеджем, Грэнби спешился, потом подал руку Кэтрин. Как только она оказалась на земле, граф сжал ее в объятиях и впился в ее губы еще одним страстным поцелуем. Затем, продолжая обнимать свою невесту, сказал:

– В доме есть люди.

– Кто? – Она посмотрела через его плечо на закрытую дверь и не увидела ни единого признака жизни, ни одного луча света.

– Лорд Акерман, мой камердинер Пек и Джон Грйнмор, член магистрата города Ипсуича. Прежде чем уехать из Рединга, я получил специальное разрешение на вступление в брак. Мой друг Акерман и Пек будут нашими свидетелями. Мы поженимся сегодня ночью.

– Поженимся?! Сегодня ночью?! – Кэтрин сделала попытку вырваться, но граф не отпустил ее. – Я не могу выйти за тебя замуж прямо сейчас. Я промокла до нитки, и... на мне даже нет нижней юбки. Что подумают люди? И тетя Фелисити, она...

– Ты согласилась выйти за меня замуж, – напомнил Грэнби. – Если тебе нужна пышная свадьба, мы сможем повторить церемонию в сентябре.

– Но почему сейчас? – Грэнби наконец-то перестал ее удерживать, и она отступила на шаг.

– А почему бы и нет?

Кэтрин облизнула губы и ощутила на них вкус соли. Она посмотрела на свое платье, потом перевела взгляд еще ниже, к босым ногам. Ее пятки были в песке, а волосы представляли собой массу растрепанных ветром кудрей.

– У меня босые ноги. – Это было единственное, что пришло ей в голову.

– Пройдет совсем немного времени, и на тебе окажется еще меньше одежды, – улыбнулся Грэнби. Он взял ее за локоть и повел к двери. – Ты изводила меня своей ненавистью к правилам приличия с того момента, как мы познакомились. Так зачем же цепляться за них сейчас?

– Потому что тогда я не собиралась выходить за тебя замуж, – пробормотала Кэтрин. – Ой! – воскликнула она, споткнувшись обо что-то.

Грэнби тут же подхватил ее на руки и подошел к двери. Им открыл лорд Акерман; он с изящным поклоном проговорил:

– Добро пожаловать.

Пек же в этот момент зажигал свечи.

– Отпусти меня, – потребовала Кэтрин.

Грэнби пересек комнату и лишь после этого отпустил свою невесту. А Акерман с Пеком тотчас заняли свои посты у двери.

Кэтрин поняла, что оказалась в ловушке.

– Мистер Гринмор, позвольте представить вам мою невесту, мисс Кэтрин Хардвик, – проговорил граф.

Кэтрин, повернулась и увидела высокого мужчину в черном сюртуке, из-под которого виднелась ночная рубашка. При других обстоятельствах подобная картина – полуодетый и сонный член магистрата, сочетающий босоногую девушку в мокром платье и родовитого аристократа, – вызвала бы у Кэтрин смех. Однако сейчас ей было не до смеха.

– Мисс Хардвик... – Мистер Гринмор зевнул. – Мисс Хардвик и вы, милорд... Ах да, вы должны предъявить разрешение на брак, и я начну церемонию.

Грэнби вынул требуемый документ из кармана своего сюртука и передал его Гринмору.

– Я... я хотела бы сначала расчесать волосы, – пробормотала Кэтрин, пытаясь выиграть время и немного подумать, ведь венчание являлось очень серьезным шагом.

Грэнби подозревал, что его невеста может выпрыгнуть из окна, если ее оставить одну. Потому граф сказал ей, что она выглядит прекрасно даже с песком в волосах, при этом он обнимал ее за талию.

Тут мистер Гринмор откашлялся, раскрыл черную книгу в кожаном переплете, и церемония началась.

Сначала брачные клятвы произнес Грэнби, он говорил ровным голосом, не торопясь. Когда подошел черед Кэтрин, она перевела дух и мысленно помолилась, чтобы ее сердце сделало правильный выбор и не увело ее на гибельный путь.

Затем вперед выступил граф Акерман. Он положил в протянутую ладонь Грэнби обручальное кольцо с изумрудами и бриллиантами. Тот надел его на палец Кэтрин.

И в следующее мгновение член магистрата закончил церемонию словами:

– Милорд, теперь вы можете поцеловать свою супругу.

Когда Грэнби развернул ее к себе, Кэтрин словно очнулась от сна. Хотя граф целовал ее на террасе, и на пляже, и еще раз совсем недавно перед дверью, сейчас Грэнби собирался первый раз поцеловать ее как муж свою жену.

Поцелуй не был слишком страстным, но все же по телу Кэтрин пробежала легкая дрожь – прелюдия к настоящему наслаждению. Когда граф отстранился от нее, она моргнула, смахивая слезы. Затем, заставив себя улыбнуться, выслушала поздравления мистера Гринмора. После этого ее поздравляли Пек и лорд Акерман. Кэтрин же старалась вести себя так, будто появление на людях с босыми ногами и в мокром платье было для нее самым обычным делом. К счастью, свечей в комнате оказалось немного, а лорд Акерман был слишком хорошо воспитан – он сделал вид, что ничего особенного не заметил.

– Позвольте мне еще раз пожелать вам счастья, – произнес Акерман, улыбаясь ей. – Должен признать, что это венчание доставило мне огромное удовольствие. Не каждую ночь меня просят поднять с постели члена городского магистрата. – Он наклонился и поцеловал ее в щеку. – Будьте счастливы, – миледи.

Не зная, что делать дальше, Кэтрин дождалась, когда ее муж – ей еще нужно было время привыкнуть к тому, чтобы называть его так, – попрощался с Гринмором, Пеком и своим другом лордом Акерманом.

Затем он повернулся к ней, и Кэтрин сразу же узнала блеск его глаз. Она видела этот взгляд раньше, знала, что он означает, и понимала, о чем думал ее супруг, – об их брачной ночи.

Они проведут ее тут, в доме?