— Об этом написано в новом номере «Упс!». Там статья о том, как мальчики начинают дергаться из-за…
— Нет-нет. Я имела в виду, откуда ты знаешь, что подумал Том?
— А. Донни мне рассказал.
Изумленная, Крессида спросила:
— Он тебе позвонил?
— Прислал сообщение на мобильник. В своей сварливой манере. — Джоджо говорила снисходительно, как мать, привыкшая потакать своему агрессивному сыну-подростку. — Сказал, что это его ни с какого боку не касается, но правда ли, что открытки испортились. Я ответила, что правда, и спросила: неужели он считает тебя лгуньей? Он ответил «нет», что его папа закис и не понимает, что происходит на самом деле. Я ответила, что ты тоже расстроилась, что, когда я пришла к тебе после школы, ты плакала…
— О, Джоджо, только не это! — Все мышцы ее тела напряглись, как у слизняка, которого опустили в лимонный сок.
— А почему? Ведь это правда, верно? Ты действительно плакала.
Разве в этом проклятом девчачьем журнале не написано, что недопустимо, чтобы представители противоположного пола знали, что ты плачешь из-за них? Горько рыдаешь при мысли, что не увидишься с ними?
— Я плакала из-за мертвого скворца, — запинаясь проговорила Крессида.
— Тетя Кресс, ты же знаешь, что это не так. И зря ты переживаешь, потому что папа Донни очень обрадовался, когда Донни все это рассказал ему. Так что все прояснилось, — уверенно добавила Джоджо, — и мы прикинули, на какое число можно перенести поездку. В следующие выходные Донни вместе с классом едет на экскурсию в Бельгию, так что получается только через выходные.
— Э-э… замечательно, — слабым голосом пролепетала Крессида.
— Ладно, не буду мешать тебе, занимайся открытками. Да, кстати, — вдруг вспомнила Джоджо, — мы подумали, что, может, будет лучше, если они к нам приедут. И проще. Я сказала, что у тебя хватит места, чтобы разместить их.
Глава 41
Пришел октябрь. Наступила осень. Воздух стал значительно холоднее, ветер усилился, и подгоняемые им каштаны с цокотом катались по широкой террасе.
Фредди стоял в кабинете своего дома, у окна, и наблюдал, как в саду Нат и Руби бегают по покрытой опавшими листьями лужайке и соревнуются, кто наберет больше каштанов. Их безграничный энтузиазм, взъерошенные волосы и румяные щеки вызывали у него улыбку.
— О чем ты думаешь?
В комнату вошла Лотти. В руках у нее был поднос с чайными принадлежностями.
— Я? Как мне повезло. — Фредди повернулся и прошел к кожаному дивану. — Я только что проводил свое последнее лето. Знаешь, мне очень не хотелось бы умереть без предупреждения. Мне приятно знать, что я вижу что-то в последний раз. Это дает мне возможность по-другому все оценить.
Много уже было переговорено, и Лотти сумела избавиться от щепетильности при обсуждении вопросов будущего Фредди. Вернее, отсутствия этого будущего.
— Вполне вероятно, что это и не в последний раз. Опухоль может перестать расти.
— Может, но не моя. Вчера было очередное сканирование. — Взяв чашку, в которую Лотти уже налила чай, Фредди продолжил: — Врач предупредил, что мне пора готовиться к неприятностям. Он сказал, что мне чертовски повезло, потому что я дошел до этой стадии без существенных симптомов. Я и сам сделал такой же вывод, когда вчера сидел в приемной, ожидая сканирования.
Лотти внимательно посмотрела на него.
— Я не хочу об этом слышать, но ты все равно расскажешь.
— Там был один мужчина с женой. Его зовут Тим, у него такая же опухоль, как у меня, — сказал Фредди. — Он передвигается в кресле-каталке, потому что не чувствует всей правой стороны тела. У него сильно нарушена речь. И еще недержание. — Он помолчал. — Ему тридцать один год, у него двое детей — двух и четырех лет. Вот поэтому я и считаю, что мне повезло.
— Эх, Фредди. Жизнь несправедлива. — Покачав головой, Лотти возмущенно осведомилась: — Почему ты не сказал мне, что тебе предстоит сканирование? Я бы пошла с тобой.
— Но опухоль все равно осталась бы на месте, верно? — Голос Фредди зазвучал мягче. — Ты же не можешь взмахнуть волшебной палочкой и заставить ее исчезнуть. Как бы то ни было, тебе нельзя отрываться от работы. И есть еще кое-что, о чем я хотел бы попросить тебя.
— Все, что угодно, — без колебаний сказала Лотти и расправила плечи. Фредди понял, что если бы он попросил ее переплыть Ла-Манш или взобраться на Эверест, она приложила бы все усилия к тому, чтобы наилучшим образом выполнить его просьбу.
— Попытайся еще раз поискать Гизеллу. — К горлу вдруг подкатил комок. Время подходит к концу — вчерашний день ясно дал это понять. Но желание завершить дела осталось.
— Хорошо, поищу. Но мне кажется, что нужно обратиться в профессиональное агентство. Они знают, как искать, у них разработаны современные методы…
— Может быть, может быть. И все же сначала попытайся сама. — Фредди знал, что его просьба противоречит здравому смыслу, но им руководила какая-то иррациональная, подсознательная потребность, чтобы Гизелла нашла именно Лотти. — Слушай, я поговорил с Тайлером, он сказал, что я могу забрать тебя на завтра. Ты не могла бы съездить в Оксфорд и там поискать сведения о ней?
— Конечно, съезжу. — Лотти подпрыгнула от неожиданности, когда Нат громко постучал в стекло.
Она распахнула окно и помогла ему и Руби забраться в кабинет.
— У вас самые лучшие каштаны, — восторженно объявил он Фредди. — Их тут сотни! — Порывшись в своем рюкзаке, он вытащил довольно большой орех. — Вот, можете взять, если нравится.
— Спасибо. Очень великодушно с твоей стороны. — Фредди взял у него блестящий орех и взвесил его на ладони. — Это лучший?
— Нет, — ответил Нат. — Лучшие у меня в карманах.
— Умный мальчик. — Честность Ната позабавила его. — Я тоже складывал лучшие в карманы, а потом продавал их по фунту за штуку.
— Фредди, — возмутилась Лотти, — они уже и так достаточно испорчены.
— Мы не испорчены, — прошептал Нат.
— Бери ручку, — обратился Фредди к Лотти. — Запиши все, что я смогу вспомнить о Гизелле.
В Руби тут же пробудилось любопытство.
— Кто такая Гизелла?
— Она была моей девушкой, когда я был молодым.
— Вы любили ее?
— Да, любил.
— И целовали? — Интерес Руби не имел границ.
— Часто.
— Как романтично. Где она живет?
Фредди пожал плечами:
— Не знаю. Мы надеемся разыскать ее.
— Как мой мяч, — проницательно заметил Нат. — Я ударил по нему, он перелетел через ограду, и больше я его не видел. Наверное, кто-нибудь украл его.
— Фредди не перебрасывал девушку через ограду, тупица. И никто не крал ее. — Руби, которая вдруг стала очень задумчивой, опять обратилась к Фредди: — Вы ищете ее, потому что хотите, чтобы она опять стала вашей девушкой?
Фредди и Лотти переглянулись.
— Нет, дело совсем не в этом. — Фредди изо всех сил старался сдержать улыбку. — Я просто хочу снова увидеться с ней, узнать, как ей живется.
— Кто из нас тупица? — торжествующе заявил Нат, повернувшись к Руби. — С одной стороны, он слишком стар, чтобы иметь девушку. А с другой — она уже давно нашла себе другого.
Погода была ветреной, шел дождь, создавалось впечатление, будто Гизелла Джонстон и ее семью забрали инопланетяне и увезли на другую планету. Бродя по улицам Оксфорда и сражаясь с зонтом, который под порывами ветра то и дело выворачивался в обратную сторону, Лотти пришла к выводу, что именно в этом и заключается разница между городами и поселками. Если бы кто-нибудь через сорок лет приехал в Хестакомб и стал расспрашивать о ней, люди бы обязательно рассказали, где она живет теперь и где жила раньше. Они бы просто все это знали.
В Оксфорде же все по-другому. Гизелла вместе с родителями жила в обычном викторианском доме на Кардиган-стрит, в северной части города. В последние годы этот район превратился в перспективный, и многие здания усилиями яппи и девелоперов изменились до неузнаваемости. Лотти уже два часа только и делала, что стучалась в отполированные двери. За это время она переговорила со множеством крайне энергичных мамаш с маленькими детьми и с еще большим количеством постоянных и приходящих нянь, которые ухаживали за маленькими детьми, пока их крайне энергичные мамаши сидели на работе. И никто из соседей ничего не знал друг о друге и тем более о семье, которая жила тут сорок лет назад.
Заглянув в окна дома номер двести семьдесят четыре по Кардиган-стрит, Лотти постучала в дверь и без всякой надежды стала ждать ответа. Кто бы ни жил здесь, его все равно нет дома. К тому же, решила она, тот, кто отделал гостиную в черно-серебристых тонах, является ярым приверженцем урбанистического шика и вряд ли мог знать Джонстонов.
Лотти повернулась к калитке, навстречу дождю, который стал косым и заливал под зонт. По тротуару торопливым шагом двигалась маленькая бесформенная фигурка в ярко-синем пакамаке[33] и с черным мусорным мешком на завязках. Лотти, уверенная, что женщина пройдет мимо, очень удивилась, когда та остановилась, открыла калитку и пошла прямиком к дому.
— Добрый день, — дружелюбно поздоровалась женщина. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
На вид ей было лет семьдесят. Вьющиеся седые волосы, оранжевая губная помада и заинтересованность во взгляде.
— Вы здесь живете? — Лотти заметила у нее в правой руке ключ от входной двери.
— Господь всемогущий, надеюсь, вы шутите! Вы заглядывали в окно? — Женщина закатила глаза. — Там все выглядит как внутри космического корабля. Я похожа на ту, кто хотел бы жить в космическом корабле?
— Ну нет…
— Давайте загляните!
— Я уже заглянула, — призналась Лотти.
— Кстати, что вы тут делаете? Продаете что-нибудь?
"Он, она и ее дети" отзывы
Отзывы читателей о книге "Он, она и ее дети". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Он, она и ее дети" друзьям в соцсетях.