Подъехав к суду, она оставила мотоцикл на стоянке, а сама зашла внутрь строения. Раньше ей приходилось видеть суд разве что в художественных фильмах, да иногда в новостях. Здесь ей было интересно все. Да и не только ей. Бри сразу вспомнила, с какой страстью журналисты снимали здесь свои репортажи о победителях и побежденных.
Несколько мужчин в париках стояли в холле с куполообразной крышей, от которого расходились коридоры, ведущие в разные залы суда. Собравшиеся что-то обсуждали вполголоса, но их все равно было хорошо слышно. «Это все равно, что шептаться в церкви, — подумала Бри. — Интересно, а Деклан носит парик?»
Бри прикусила губу. Вот то место, где решаются судьбы людей. Здесь рассказывают правду и ложь. Здесь торжествует правосудие, хотя, наверное, и не всегда. Она вспомнила, как отец как-то сказал ей, что суд и правосудие — разные вещи. А что по этому поводу думает Деклан?
Внезапно она почувствовала себя неуютно, словно ей было здесь не место. На нее, как показалось Бри, начали подозрительно посматривать. Ну что здесь может делать девчонка в одежде мотоциклиста? Но она не могла так просто уйти. Бри увидела табличку дамской комнаты и с деловым видом поспешила туда. Здесь она прислонилась к кафельной стене и закрыла глаза.
Немного успокоившись, Бри все же сделала вид, что пришла сюда не напрасно. Если она собирается встречаться с Декланом, то должна узнать о нем все. Итак, он совершенно взрослый человек, который живет во взрослом мире. А она — всего лишь автомеханик, который любит повеселиться. Их жизни и их увлечения были как два противоположных полюса, и становилось даже странно думать, что это могло быть иначе. Наверное, ему понравилась ее молодость, он был заинтригован ее особой. Ну, хотя бы потому, что она имела такую чисто мужскую профессию. Но ей не хотелось никого интриговать. Ей хотелось любить и быть любимой.
Бри вымыла руки (все еще грязные после работы в гараже) и, выйдя к лестнице, легко взбежала по ней наверх, по пути чуть не столкнувшись с группой барристеров.
— Простите! — воскликнула она, увидев, что все же задела одного из них, да так, что тот чуть не выронил из рук какую-то папку с документами. Мужчина недовольно что-то проворчал, и тут его сосед вдруг с удивлением посмотрел на девушку:
— Бри? Это вы?
Это был Деклан Моррисей. В парике. И смотрелся в нем довольно глупо, как и предполагала Бри.
— Здравствуйте, Деклан, — отозвалась она.
— Но что вы здесь делаете, скажите на милость? — Он отвел ее в сторону. — Я найду вас чуть позже, Рафаэль, — обратился он к кому-то из коллег, который понимающе кивнул и бросил на Бри вопросительный взгляд.
— Ну?
— Я… я не думала вас здесь встретить, — честно призналась Бри. — Мне было интересно, как тут у вас все выглядит.
— Что выглядит?
— Ну, суд. Место, где вы работаете.
— Зачем это вам?
Она беспечно пожала плечами:
— Мне захотелось это узнать, вот и все.
Деклан молча смотрел на девушку.
— Так что же именно вы хотели узнать? — наконец проговорил он.
Она слабо улыбнулась:
— Понятия не имею. Просто мне показалось, что это может быть очень интересно.
— Так оно и вышло?
— Наверное. Если честно, то я была шокирована интерьером этого здания, как только вошла сюда.
— Может быть, вы хотели бы присутствовать на слушании какого-нибудь дела? — Но она в испуге тут же замотала головой:
— Нет-нет, мне просто хотелось увидеть то, что я никогда не видела своими глазами.
— Понятно.
Так они постояли еще некоторое время. Потом заговорила Бри:
— Ну, мне, наверное, пора, — произнесла она.
— А у меня тут недалеко располагается офис, — сообщил Деклан. — Может быть, вы согласитесь выпить со мной чашечку кофе?
Бри сначала молчала, потом кивнула.
Она почему-то решила, что сейчас Деклан приведет ее в старинное здание, где стены увешаны портретами известных в прошлом юристов. Но они перешли улицу и очутились в современном строении, где находились офисы юристов. Вестибюль здесь имел кафельный пол, и украшала его светлая мебель. Деклан и Бри поднялись по лестнице и очень скоро очутились в предбаннике перед кабинетом Деклана, где за компьютером работала девушка.
— Вам четыре раза звонил Бернард Фэллон, — доложила она Деклану, — и по одному разу миссис Мак-Алистер и Джерри Роудс.
— Хорошо, Сэлли. Спасибо, — поблагодарил Деклан свою секретаршу.
Он открыл дверь в кабинет и пригласил Бри пройти.
«Наверное, она думает, что я какая-нибудь преступница, — мелькнуло в голове Бри, как только она уловила на себе любопытный взгляд секретарши. — Надеюсь, она считает меня фальшивомонетчицей, например, но только не убийцей или налетчицей, грабящей витрины магазинов».
Деклан направился в угол кабинета, туда, где стоял кофейник.
— Наверное, надо налить свежей воды, — предложил он.
— Вы знаете, а я вообще не хочу кофе, — внезапно призналась Бри.
— Я тоже.
У одной стены стоял небольшой диван, и Деклан пригласил девушку жестом присесть.
— Дикость какая-то, — заговорила Бри. — Мне кажется, будто я сейчас вышла из своей жизни и вступила в какую-то другую, совершенно новую и незнакомую.
— И мне почему-то тоже. В суде я чувствую себя, как рыба в воде, а сегодня, при виде вас, совершенно опешил.
Они помолчали. Бри слышала звук собственного дыхания.
— Моей сестре нужен адвокат, — нарушила она тишину. — Она рассталась с мужем.
— Ах, вот оно что. А я все думал, зачем вы сюда пришли?
Бри закашлялась:
— Я обещала ей спросить у вас.
— Какая сестра?
— Несса. Старшая.
— Мне очень жаль, что у них все так вышло.
Бри тут же услышала, как в голосе Деклана зазвучали профессиональные нотки.
— Я не занимаюсь разводами, — пояснил он. — Но могу назвать пару компаний, которые…
— Ей нужен самый лучший специалист, — перебила его Бри. — Представляете, этот негодяй изменял ей как минимум с двумя женщинами.
Деклан в удивлении приподнял брови.
— Она ничего не знала, — поспешно добавила Бри. — Она верила ему, когда он говорил, что любит ее.
Деклан понимающе кивнул:
— Хорошо, я узнаю насчет адвоката и обязательно порекомендую вам самого лучшего.
— Благодарю вас.
И снова тишина. Затем Деклан поднялся:
— Может быть, я могу еще чем-нибудь быть вам полезен?
Бри не смотрела на него. Она рассматривала абстрактную картину, висевшую на стене.
— Я все время думаю о вас, — призналась она. — И о том, что вы мне тогда сказали.
Деклан снова сел на диван:
— Простите меня за тот визит. Это было, наверное, не совсем честно с моей стороны. Я, скорее всего, очень удивил вас?
— Такова уж ваша тактика, — неуверенно улыбнулась Бри. — Я полагаю, вам часто приходится использовать ее в вашей работе.
Он рассмеялся:
— Ну, в вашем случае это произошло непроизвольно, — убедительно произнес он. — По крайней мере, я так считаю.
— Но после той встречи вы почему-то ни разу не пытались снова связаться со мной, — напомнила Бри.
— Я был очень смущен, — вздохнул Деклан. — Мне показалось, что я вас напугал. И я решил оставить вас и подождать. Я подумал, что инициатива теперь должна исходить от вас.
— Вы действительно удивили меня, — кивнула Бри. — Но ничуть не напугали.
— Впоследствии я не раз думал о своем поведении. Каким смешным я тогда выглядел! Ведь у меня трое почти взрослых детей. Вы намного моложе меня, и жизнь у нас с вами такая разная… Я скоро мог бы стать вашим другом, и вы сами, видимо, представляли меня только в такой роли. Не нужно было мне вообще открываться вам. — Он печально усмехнулся. — Наверное, я просто переживаю кризис среднего возраста, или как там это называется?
— Ну, такие кризисы у меня бывают по несколько раз в году, — ответила Бри. — Я бы на вашем месте ни о чем не беспокоилась. — Она протянула руку, сняла с него парик и принялась рассматривать его.
— А я даже забыл про него, — признался Деклан. — Когда дети были поменьше, они постоянно воровали его у меня и рядились.
— Разве он у вас один такой?
— Нет, но этот парик… — Он замолчал.
Бри вопросительно посмотрела на Деклана.
— Его покупала мне Моника.
— Ах, вот оно что. — Она положила парик на невысокий столик перед собой.
— Наверное, так будет всегда? — спросил Деклан. — Вы будете мне что-нибудь говорить, а я всякий раз стану отвечать, мол, Моника делала то или это…
— Вы так полагаете?
— Не знаю! — воскликнул он в отчаянии. — У меня же не было никого с тех пор, как она умерла. Я даже не пытался найти ей замену.
— А я встречалась с несколькими хорошими мужчинами, — начала Бри — И бывало так, что они делали что-то такое, что вызывало у меня в памяти образы моих прежних бойфрендов, тех самых, с которыми мне очень не хотелось расставаться. — Она улыбнулась. — Это, конечно, не одно и то же, но могу сказать, что со временем все проходит.
— Вы очень умны для своего возраста, — заметил Деклан.
Она рассмеялась:
— Что вы такое говорите! Вот сестры считают, что я сумасшедшая и взбалмошная особа. Я, конечно, неплохо разбираюсь в автомобилях и мотоциклах, и это правда.
— Вы мне очень нравитесь, — снова сказал Деклан. — И заинтриговали меня с самого первого раза, как верно заметил мой сын.
— То, что мой бывший бойфренд заодно является вашим сыном, безусловно, создает некоторые неудобства, — кивнула Бри. — Равно как и ваши дочери, которые вас так просто никому не отдадут.
— Слишком много препятствий и неудобств, верно? — Деклан взял со столика парик, посмотрел на него и положил назад.
"Он должен уйти!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Он должен уйти!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Он должен уйти!" друзьям в соцсетях.