— С тобой все хорошо?

— Да, все замечательно, — прошептала она в ответ. Он тихо рассмеялся и впился в ее губы долгим и страстным поцелуем. Осмелев, Люси крепко прижалась к нему — и тут страсть, охватившая обоих, вознесла их на головокружительные вершины блаженства…


Проснувшись, Люси поняла, что лежит в постели одна. Она чуть приподнялась и осмотрелась. И в тот же миг дверь комнаты внезапно распахнулась. Люси тихонько вскрикнула и прижала к груди простыню, закрывшись ею до подбородка.

— О, ты уже проснулась! — воскликнул Себастьян. Он вошел в комнату с большим серебряным подносом в руках. Поставив поднос на тумбочку рядом с кроватью, он сел на краешек постели и убрал со лба Люси прядь волос. — Я подумал, что должен извиниться за то, что вчера вечером воспользовался ситуацией.

Люси ожидала объятий, поцелуев, пылких ласк, но только не угрызений совести с его стороны. Вскинув подбородок, она проговорила:

— Я могла сказать тебе, чтобы ты ушел. Но я этого не сказала. Тебе не следует извиняться. Что случилось, то случилось. Если бы осуществления брачных отношений не произошло, мой отец мог приехать сюда и аннулировать брак, верно?

Себ задумался.

— Да, возможно, — кивнул он.

— Тогда давай договоримся — больше никаких извинений!

— Хорошо. — Указав на поднос, Себ добавил: — Вот тебе кофе и сладкая булочка. Если хочешь чего-то еще, скажи, и я принесу.

Люси взглянула на поднос и, улыбнувшись, заметила:

— Эти круассаны печет Чарли. Они из его пекарни.

— Правда?

— Да, правда. И я больше их не люблю. — Себастьян поднялся на ноги. С отвращением на лице — словно это был таракан — он взял двумя пальцами сладкую булочку и выбросил ее в открытое окно.


Был уже полдень, когда Себ наконец направился в «Жемчужные врата». Накануне он оставил Джека во время покера, даже не потрудившись сказать, что уходит, и теперь придумывал всевозможные оправдания.

Мысленно подбадривая себя, Себ вошел в таверну. Перл обслуживала немногочисленных посетителей. Повернувшись к нему, она кивнула, затем снова занялась своим делом. Блэк-Джек сидел в одиночестве за своим столиком и тасовал карты. Когда Себастьян подошел к нему, он поднял голову и произнес:

— Ты как раз вовремя.

Себ опустился на стул рядом с Джеком.

— Извини, что я вчера оставил тебя одного. Мне нужно было… кое о чем позаботиться.

— Нет проблем. — Джек усмехнулся. — Я хотел уже идти тебя разыскивать, но тут заметил, что и Люси исчезла.

— Да, верно. Она… Я вчера отправил ее в гостиницу. Наверное, надо было тебя предупредить, чтобы ты не волновался.

— Я и не думал волноваться. — Блэк-Джек ухмыльнулся.

Не желая продолжать разговор на эту тему, Себастьян спросил:

— Как вчера все прошло?

— Без происшествий. — Себ одобрительно кивнул:

— Значит, никаких новостей? — Джек пожал плечами:

— Сегодня утром приходил Моузли, спрашивал тебя. — Себ поднялся с места:

— Что ж, надо сходить в редакцию и узнать, зачем я ему понадобился.

Когда Себастьян направлялся к выходу, его остановил Уйти Миллс.

— У нас уже все готово, — сообщил Уйти.

— Что готово? — не понял Себастьян.

— Свадебная вечеринка в «Бадье» для вас и для миссис. — Услышав смех за спиной, Себастьян оглянулся. Оказалось, что смеялся Блэк-Джек, слушавший этот разговор.

— Вечеринка состоится в следующее воскресенье, в полдень, — продолжал Уйти. — Могут прийти все желающие.

О Господи! Выходит, весь город притащится, чтобы отпраздновать их венчание? Как утопающий за соломинку, Себастьян попытался ухватиться за отговорку:

— Ты ведь сказал, вечеринка назначена на следующее воскресенье? Но ты же знаешь: все таверны закрыты по воскресеньям.

— Мы получили разрешение от властей. Специально для вас старались.

— Спасибо. Я уверен, что Люси тоже обрадуется, — сдержанно поблагодарил Себастьян.

Уйти похлопал Себа по плечу:

— Черт возьми, да мы для тебя на все готовы!

Редакция «Трибюн» располагалась между банком и магазином дамских шляпок. И здесь всегда пахло краской и скипидаром.

Миновав просторный холл, Себастьян прошел в небольшой кабинет, находившийся в дальнем конце коридора. Кивнув Джеральду Моузли, сидевшему за письменным столом, он спросил:

— Ты хотел меня видеть? — Моузли энергично закивал:

— Да-да, Себ! Спасибо, что зашел. Садись. — Себастьян опустился на стул и сразу же перешел к делу:

— У нас проблемы, Джеральд?

— Ничего серьезного, но должен тебе сообщить, что «Уикли» мешает нашему бизнесу.

Эта новость Себастьяна не особенно удивила. Он заметил, как быстро, в течение нескольких часов, раскупался «Уикли» в «Жемчужных вратах», в то время как свежие номера «Трибюн» пылились на полке.

— Вам удалось отыскать следы Пенелопы? — Моузли покачал лысой головой:

— Нет. Я пустил в ход все свои связи в Чикаго, но никто ничего не слышал ни о Пенелопе, ни о ее колонке.

— Возможно, Хейзел темнит.

— Поэтому я и хотел с тобой поговорить. Раз уж твоя жена работает на эту женщину, то, может быть, ты попросишь ее как можно больше разузнать о Пенелопе.

Себ задумался, потом покачал головой:

— Нет, я уже пытался расспросить Люси о Пенелопе. Ей не известно, кто такая эта женщина.

— А может быть, ты попросишь ее копнуть поглубже? Может, даже за спиной у Хейзел?

— Нет, не получится. — Себастьян был почти уверен: если бы он даже попросил об этом Люси, она бы ни за что не согласилась. — А впрочем… Ладно, посмотрим.

— Прекрасно. А если мы не сможем найти эту Пенелопу, с тем чтобы она писала для нас, нам придется отыскать того, кто будет вести у нас подобную рубрику. Никогда не думал, что рубрика советов может вызывать такой интерес у читателей.

Себ молча пожал плечами, хотя ему, как и многим другим, ужасно хотелось узнать, что в следующий раз заявит в своей газете Пенелопа.

— Ты прекрасно выглядишь, — заметил Моузли. — Женитьба пошла тебе на пользу.

«Как, и он туда же? — недоумевал Себастьян. — Кому какое дело до моей личной жизни?» Поднявшись со стула, он сказал:

— Если это все, я пойду. Мне пора возвращаться в таверну.

— Да-да, конечно. И прошу передать мои поздравления твоей милой женушке.


После ухода Себастьяна Люси сначала побаловала себя ванной с ароматом сирени, а затем нарядилась в желтое батистовое платье. Чувствуя себя необыкновенно женственной и легкой, как перышко, повинуясь порыву, она зашла в магазин Джерди и купила себе новую шляпку с оборками. Это была ее первая настоящая покупка на деньги, которые она заработала сама.

Пританцовывая, Люси впорхнула в таверну. Заметив Джека, она сказала:

— Добрый день, Джек. Как у тебя дела в этот чудесный денек?

Он в ответ лишь пожал плечами и ухмыльнулся.

— А Себастьян в кладовой? — спросила Люси. Джек покачал головой:

— Нет, ушел по делам. Скоро вернется.

— В таком случае мне, наверное, следует приступить к своим обязанностям. — Люси поставила шляпную коробку под прилавок и надела чистый фартук: — Привет, Перл. Как дела?

Перл скривила губки:

— Думаю, не настолько хороши, как у тебя. Как тебе это удалось? Поделись со мной.

— Что удалось? — не поняла Люси.

— Захомутать Себастьяна.

Этот вопрос ошеломил Люси. Раньше ей не приходило в голову, что можно взглянуть на дело с такой точки зрения. И самое страшное, что Перл отчасти была права. В каком-то смысле она действительно захомутала Себастьяна.

Взяв себя в руки, Люси проговорила:

— Наверное, этот вопрос нужно адресовать самому Себастьяну.

Перл пожала плечами:

— Что ж, возможно. Тогда вот вопрос для тебя: ты собираешься расхаживать с этой глупой улыбкой весь вечер?

— Я собираюсь работать, — отрезала Люси.

— В таком случае можешь приступать. — И Перл вручила Люси поднос.

Ничуть не смутившись, Люси направилась в зал, чтобы обслужить немногочисленных посетителей. Едва она успела покончить с первым столиком, как в таверну вошла Мерри. Или Черри?.. Вошедшая была в мужской одежде, и из-под ковбойской шляпы торчали две белокурые косицы.

Люси на всякий случай приготовилась к схватке — поставила поднос на соседний столик и сжала кулаки. Девушка приблизилась к ней и спросила:

— Это правда, что ты обманом женила на себе Себастьяна?

Люси нахмурилась и проговорила:

— Сначала скажи мне, кто ты? Откликаешься ли ты на прозвище Плюшка?

Девушка посмотрела на Люси так, словно перед ней стояла сумасшедшая.

— Что?..

— Это была просто проверка… Ты Мерри?

— Да, конечно. Итак, что за дела у вас с Себом? — Люси вздохнула с облегчением и разжала кулаки. Но по-прежнему держалась на безопасном расстоянии.

— Мне нечего рассказывать. Мы поженились, вот и все.

— Но вы едва знаете друг друга!

Считая, что разговор окончен, Люси взяла со столика поднос. В этот момент в таверну зашел Себастьян, и Мерри заметила его:

— Боже мой, похоже, с ним нет смысла говорить. — Отвернувшись, она направилась к бару.

Себастьян тотчас же подошел к Люси.

— Я что-то пропустил? — спросил он.

— Думаю, нам лучше поговорить об этом в кладовой. — Он нахмурился и кивнул:

— Что ж, хорошо. — В кладовой, где их никто не слышал, Себ спросил: — Ну, рассказывай, что случилось.

Люси намеревалась поведать Себу о том, как вели себя Перл и Мерри, но вместо этого у нее само собой вырвалось:

— Я так соскучилась по твоим поцелуям!.. — Себастьян ухмыльнулся:

— Кажется, я могу тебе помочь.