***
Джулия не соврала, сказав, что притворство ей дается трудно. Ее роль в их небольшом спектакле была крошечной, но и ее она разыграла неуверенно. Может она такая неумеха от рождения, а может виной тому Редингтон, который своей близостью и неуместной откровенностью часто смущал ее и выводил из себя. Первая команда потешила публику и справилась на ура. Им досталось довольно легкое слова, но они сумели немного попутать зрителя и позабавить интересным спектаклем, задействовав, как и полагается всех участников. После них выступала четверка с Абби. Им досталось слово «pilgrim»5. И разгадать его, как и показать было трудной задачей. Но они справились.
Оказавшись за кулисами вместе с Сесилией, Джулия проклинала себя, что не уехала раньше, чтоб избежать этого цирка. Им досталось слово «wedding». Естественно это сводило все к тому, что кто–то должен показывать жениха, кто–то невесту, причем делать так, чтобы слово не было слишком очевидным. Поскольку первая часть слова была «wed», сразу стали решать как сделать это интересным. Сесилия, как истинная примадонна хотела исполнить главную роль. Джулия ничего не имела против.
– Сэм ты же не суеверный?
– Нет, – ответил тот.
– Что ж в таком случае, позволь я тебя буду женить.
– Меня? – уставился он на Бренсона.
– Да – и прежде, чем тот стал возражать, ему уже нацепили цветок жениха.
Сесилию горничная одела невестой, всего лишь добавив венок и фату из куска прозрачной кисейной занавески. Джулию вырядили дружкой. Открылись занавесь, и небольшая комедия началась Сесилия гордо промаршировала, как пава, за ней робко шла ее подружка. Они встали на краю сцены, и тут на сцене появился Бренсон, якобы силой ведя Сэма. Тот страшно упирался, пробовал убежать и выглядел очень забавным женихом. Все смеялись. В конце его все же притянули к невесте, и воссоединили. После чего, Сэм очень недурно изобразил иронию человека, оказавшегося мужем не по своей воле. Это представление имело успех. Хотя по мнению Джулии все было слишком очевидно и если бы не дикое желание Сесилии быть невестой слово можно было бы обыграть и посложнее.
Второй акт достался играть Джулии, роль была проста и не требовала драматического таланта. Ей дали маленький звоночек, и она просто промаршировала с ним перед гостями. Она показала слово «ding»6.
А вот третий акт стал испытанием. Причем обернулся и против затейника этой комедии.
– Но почему невеста теперь я? – пытаясь помешать нацепить на себя венок, спорила Джулия. – Леди Кембелл – это ваша роль!
– Нет, милочка, если снова выйду я в этой роли, все станет ясно, а так мы немного собьем их с толку.
– Да – это забавно, – потешаясь, заметил Редингтон.
– А вы друг мой теперь жених, – передал ему цветок Сэм, улыбаясь. – Попробуйте меня превзойти.
– О! Вы играли чудесно, – заметила Сесилия, не обращая внимания на протесты обоих актеров.
– Нет уж, мистер Килфорд давайте снова вы.
– Лорд Редингтон, – Сесилия явно заигрывала с ним, – не бойтесь – это все лишь игра, вашей репутации холостяка ничего не угрожает.
Бренсон и опомниться не успел, как стоял под руку с Джулией, которая выглядела тоже не очень довольной.
– Вы, кажется, слегка обескуражены, лорд Редингтон, – тихо, но довольно насмешливо, заметила Джулия. – Разве это не ваше любимое занятие?
– Что именно?
– Всех дурачить и разыгрывать.
– Вы правда обо мне такого скверного мнения? – Бренсон чувствовал себя так, словно и в самом деле собирается под венец и это ему не очень нравилось.
– Да.
– Осторожнее вы сейчас станете моей женой.
– Слава богу лишь понарошку. Вы не предел моих желаний.
Бренсон уязвлено посмотрел на нее. Но ответить не было времени, так как они уже были на сцене, где должны были играть свадьбу. Зрители с интересом перешептывались. Джулия заметила ревностный взгляд своей сестры. И почувствовала, что дрожит. Редингтон странно на нее смотрел, кажется, она слишком резко с ним говорила. Вокруг них Сэм Килфорд и леди Кембелл создавали видимость свадьбы и видимо были слишком очевидны, ибо слово быстро отгадали. Это тешило лишь Джулию и Редингтона, обои хотели поскорее сбросить чуждые им роли.
Актеры раскланялись и ушли за кулисы. Сесилия раздосадовано отправилась приводить себя в порядок. Вскоре и Джулия вышла из импровизированной гримерной, состоявшей из двух ширм, и направилась к боковой двери, чтоб вернуться в зал. Но выйдя в коридор, она к своему неудовлетворению наткнулась на Редингтона.
Бренсон поджидал Джулию, чтоб завлечь ее в какой-нибудь темный уголок, но возле дверей стояли лакеи и пришлось отказаться от своей мысли.
– Похоже, вам не понравилось выходить замуж.
– Лорд Редингтон, вы снова подкарауливаете меня? – Джулия почувствовала беспокойство, но слуги, стоявшие поблизости, успокоили ее разыгравшуюся фантазию. Он не посмеет приставать в их присутствии. Но боже, зачем же он так смотрит на нее? На секунду показалось, она потерялась где-то в глубине его насмешливого взгляда.
– Дело в свадьбе или дело во мне? Что вас так рассердило? Разве все девушки вашего возраста не мечтают о замужестве?
– Мечтают, – прямо ответила она, – но вы правы дело в вас.
– А чем я плох?
– Я не охочусь за богатыми наследниками, но если вас интересует подобный сорт девушек здесь, как вы заметили, собрался завидный розарий.
Бренсон улыбнулся, снова поражаясь ее откровенности и незаметно, как бы провожая ее к гостиной, повел по коридору.
– Они все зря тратят время, я не добыча, мисс Честер я охотник.
– Да, я это поняла, поэтому предпочитаю попытать счастья с менее… опытными джентльменами.
Джулия не сразу поняла, что они минули дверь гостиной, и прежде чем опомнилась, оказалась в темном эркере в опасной близости к Редингтону.
– Вы поразительно откровенны и поразительно проницательны, – его голос стал волнующим и тихим. – Неужели я бужу в вас только неприязнь?
– Вы будете во мне чувство страха, – вжавшись в глубину эркера, ответила Джулия, осознав, что попала в ловушку, – а моя проницательность всего лишь следствие очевидности ваших действий.
Дистанция между ними была недостаточной, чтоб она могла проскользнуть мимо него. Он и вправду вел себя с ней как охотник с добычей.
– Неужели только страх и неприязнь? – Бренсон наклонился, почти касаясь ее.
Его теплое дыхание ласкало ее губы, слишком откровенно, Джулия почувствовала, как ноги стали слабеть, а тело пробивает электрические импульсы. Теперь он будил в ней и нечто иное. Девичья наивность откликалась на этот властный напор самоуверенного мужчины. Он был опасно хорош и соблазнителен. И когда он говорил, она невольно следила за его губами, пытаясь вспомнить их вкус.
– Поцелуй меня, – хрипло приказал он, желая, чтоб в этот раз все было добровольно. – Я вижу желание, оно вот здесь, – и его рука легла ей на грудь заставив сердце на миг замереть.
Джулия и не поняла, как повиновалась. Неуверенно скользя по его губам, ладонью она невольно коснулась гладкой щеки. Это оказалось неожиданно приятно.
«Боже что это со мной, что я делаю? Он совсем не милый и не благородный принц, – пронеслось в голове, – но как же прекрасно касаться его кожи и губ». Вскоре мысли совсем испарились, это случилось, когда контроль над ее устами обрел он. Поцелуй завлек на самое дно страсти. Полумрак, его близость, теплые настойчивые губы и руки, что блуждают по ее тело с правом хозяина – все это сводило сума.
Но и граф испытал нечто необычное. Пить этот нектар оказалось истинным наслаждением. Однако упиваться им следовало осторожно, можно было и захмелеть, она била по голове, точно как крепленое вино. И невольно он прервался.
– Ты должна знать милая, – трогательно погладив ее по щеке, произнес Редингтон, – я хочу большего. Подумай над этим, – и, поцеловал в лоб, Бренсон оставил ее в эркере одну.
Чувства были смешаны. Руки слегка бил озноб и когда она вышла на свет, то поняла, что щеки горят румянцем. «Как ему удалось так быстро подчинить ее себе? Она абсолютно отдалась в его власть, он мог без сопротивления взять все чего бы пожелал, если бы не ушел… Но почему же он ушел? Какая страшная власть у этого человека над ней. Нет, определенно ей такую силу не контролировать. Следует выкинуть это из головы и держаться от него подальше, а иначе она пропала.»
***
– Вы прекрасно смотрелись, все девушки в зале вам завидовали.
– Ох, бросьте эти разговоры, мисс Шерон. Вам не следует меня поощрять на этот счет. Давайте лучше просто погуляем и поговорим о чем-то другом.
Джулия потянула мисс Шерон за руку, и они зашагали по аллее возле дома. Дождь закончился, и она настояла на прогулке, так как слушать причитания и завистливые замечания Аббигайл сил уже не было.
Уже второй день после вечера в Адриан-Менор в их доме один и тот же разговор. Абби сердилась, а мать допытывалась не настроен ли лорд Редингтон на серьезный лад. Фиктивной свадьбы на сцене хватило для того, чтоб строить совершенно абсурдные предположения.
– Что же вы хотите сказать, что его интерес угас?
– Если бы. Но он все равно не то что мне нужно.
– Отчего же? У вас после вечера такой странный вид, что я начинаю думать, не влюбились ли вы!
– Мисс Шерон! – ахнула Джулия, – не говорите мне этого. Вам бы следовало меня предостеречь, вам куда больше известно, как легко девушка может попасть под чары такого человека. Как я могу ему противостоять, он…
– Так между вами что-то было?
Джулия посмотрела в сияющие интересом глаза подруги. Надо же кому–то открыться иначе она просто сума сойдет.
– Мы целовались…
– Целовались?
– Да и это не первый раз… – Джулия коротко поведала историю их первой встречи.
– И вам понравилось? – не удержалась подруга. Романтичная натура, она обладала несколько большими знаниями в области отношений между мужчиной и женщиной. Однажды она была помолвлена, но к несчастью жених оказался, мягко говоря, плохой партией. А проще говоря, бессовестный охотник за приданным. Узнав, что просчитался, он разбил мисс Шерон сердце, оставив после себя море слез и воспоминания о том, как страстны и настойчивы бывают мужчины, если чего-то хотят. Эту историю подруга в свое время поведала Джулии.
"Охота на наследника" отзывы
Отзывы читателей о книге "Охота на наследника". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Охота на наследника" друзьям в соцсетях.