– И что б вы знали, я никогда не буду вас ревновать.

Бренсон улыбнулся.

– Ты нарушишь это обещание, красотка, быстрее, чем думаешь.


Через несколько минут Бренсон позволил миссис Килфорд угостить собой и остальных гостей, он надеялся посмотреть на гордячку в обществе, ведь пока он не знал как ее зовут.

– Лорд Редингтон рада представить вам миссис Честер, почтенную вдову мистера Честера. Может вы слыхали о нем? – Ответ был вежливо отрицательным. Бренсон не успел изучить весь список арендаторов, чтоб знать это имя. – Что ж, жаль. А это мисс Аббигайл Честер. Они поселились возле нас всего три года назад и являются просто примером добропорядочных соседей. Но полагаю, вы и так осведомлены о своих арендаторах?

– Рад знакомству, миссис Честер. К сожалению, я еще не осведомлен о каждом своем арендаторе. Но после такой рекомендации иных и не потребуется.

Аббигайл сразу кокетливо опустила глаза и заулыбалась.

– К тому же, столь очаровательная мисс, просто услада для глаз любого соседа. – Бренсон задержал на ней взгляд, Абби глянула в ответ.

Он отметил простоватую красоту мисс Честер, а ее туалет подсказал, что красота эта не прочь выйти замуж. Девушка сразу ответила ему какой–то глупостью. Бренсон засмеялся. Она решила, что показалась остроумной. На самом деле его смех был вызван тем, как забавно качался головной убор, когда она двигалась. По голосу он узнал, что это была та, что спорила с девушкой–феей.

– Мисс Абби не единственная очаровательная особа, миссис Честер может гордиться, имея два подобных сокровища.

– Разве природа могла сотворить сразу два таких дива? Я заинтригован. Где же оно – ваше второе сокровище? Ослепите меня или я право подумаю, вы меня просто разыгрываете! – Пропел Бренсон, так как сразу догадался о ком речь.

– Простите, лорд Редингтон, я просто ума не приложу, где запропастилась моя старшая дочь, – смутилась миссис Честер.

– Маменька, она, наверное, где–нибудь сидит и мечтает о своем будущем женихе.

Мать удивленно уставилась на Аббигейл, не поняв, что заставило ее такое сказать.

– Стало быть, мисс Джулия посватана? – удивленно вопросила миссис Килфорд, опередив Бренсона. Ему эта новость сломала всю прелесть игры. Если девушка помолвлена, понятно, почему она так небрежно высказалась о нем. Порой статус невесты придает гордости и самой скромной мисс.

– Нет, – тут же развеяла заблуждение миссис Честер, – пока нет. Сэр Пипард наш добрый друг имеет сына, он действительно намерен жениться, но поскольку они еще не виделись, едва ли стоит говорить о помолвке, милая, – обратилась она к дочери.

– Да, я немного поспешила, неосторожно разболтав мечты моей сестры, – недвусмысленно улыбнувшись Бренсону, заметила Абби.

– В том нет дурного, дорогая, – успокоила миссис Килфорд, – все юные леди мечтательны.

– Ну что ж, если я правильно понял, обе мисс Честер пока свободны. Поэтому, думаю, не откажутся оказать мне честь и вскоре посетить Адриан–Менор. Я планирую устроить музыкальный вечер или что в этом роде.

Если новость о женихе и смутила его–то только на минуту, он всего–то хочет еще разок посмотреть на нее и может немного позабавиться.

– О как это мило! – воскликнула миссис Килфорд.

– Несправедливо, что в моем салоне простаивают замечательные инструменты. Надеюсь, вы мисс Честер потешите меня игрой или пением.

– Конечно! – воскликнула та, при этом совершенно забыв, что пение ее весьма дурно, а игра только относительно сносна.

Весть о том, что лорд Редингтон планирует организовать музыкальный вечер, разлетелась мгновенно и, поедая жареного ягненка, поданного на ужин, все только об этом и говорили. По своим домыслам миссис Килфорд намекнула, что видимо молодой лорд, собирается найти себе жену в родных краях. Вскоре это уже считалась достоверная информация. Будучи охотником, Бренсону грозило стать добычей.

Глава 9

– Твое поведение на пикнике просто непростительно! – принялась вычитывать Джулию мать после утренней службы в церкви. Накануне она была слишком уставшей для этого. – Что о нас подумают? Как можно прятаться весь день? – сокрушалась сильно разгневанная мать.

Невольно Джулия почувствовала угрызения совести. Она прекрасно знала, чем обернется для нее тот пикник. Мать ведь ни за что не отступит от своей затеи побыстрее выдать замуж хотя бы одну из них.

На прошлой неделе у них состоялся разговор, из которого Джулия сделала вывод, что ее положение хуже некуда – либо она сама найдет себе пару, либо придется шагать под венец с Пипардом.

Проблема заключалась в том, что если сестра заупрямиться, а Джулия будет свободна – Абби избежит нежеланной участи, а она будет погублена навсегда.

– Я вовсе не пряталась, все меня видели, спроси кого, хочешь! – проглотив раздражение, ответила Джулия, зная наперед все, что сейчас услышит.

– Но не тот, кому следовало!

«Да уж, не видел, – про себя фыркнула Джулия, уже тысячу раз прокрутив в голове произошедшее вчера. И чего он за ней увязался? А в церкви просто сверлил ее глазами. Хорошо он ушел раньше, иначе мать бы потянула знакомиться с этим нахалом, и пришлось бы краснеть и врать, что ей очень приятно. А он бы улыбался своей этой развратной улыбкой, из–за которой тело пробивает дрожь и неловкость.

– Она еще гадости о нем говорила, – развалившись на софе, подначивала Абби. Ей было приятно что мать бранит сестру, хотя она совершенно не жалела о том, что Джулия не была представлена.

Хорошо, будь это так и впредь.

– Гадости? О человеке с таким высоким положением? О нашем арендодателе? Да ты никак хочешь, чтоб мы зимовали на улице!

– Абби выдумщица, – нахмурилась в ответ Джулия.– И разве моё отсутствие не повысило ее мизерные шансы? А?

– Не такие уж мизерные, – возразила Абби. – Он сделал мне больше комплиментов чем кому бы то ни было.

– Отдал излишек, не истративший на меня.

– Пусть и так. На вечере все сама увидишь, впрочем, не факт что тебя позовут. Может тебе и не придется идти.

Очевидно, Абби окончательно остановила свой выбор на графе. Знала бы она, какой он на самом деле. Даже несмотря на то, что жених ей нужен просто позарез, Редингтона Джулия не рассматривала.

Уж лучше избегать такого человека, он, несомненно, может погубить самую безупречную репутацию. Сам же сказал ему плевать на условности. Тем не менее слова сестры задели ее. Джулия едва не ответила на укол, но мать вовремя вмешалась.

– Это исключено! Вы обе пойдете, и в этот раз ты будешь вести себя как положено благовоспитанной леди, даже если тебе это неприятно.

Джулия фыркнула. Что же ей делать? Как вести себя при встрече? Может не подавать виду, а может наоборот? Что ж на вечере придется импровизировать. Кроме того Джулии стоит задуматься как найти себе подходящего кавалера в столь ограниченный строк. Пусть сестра охотится на наследника Адриан–Менор – это все равно даром потраченное время. А она тем временем уделит внимание более реальным молодым людям. Несколько имен ей уже приходили на ум. Раньше она никогда никого не поощряла, но теперь ситуация изменилась. В любом случае к Рождеству ей лучше иметь воздыхателя, а дальше кто знает? Многие помолвки не выдерживают проверку временем, никто же не жениться спустя месяц после знакомства.

– Слушаюсь маменька, – покорно произнесла старшая дочь.

– Умница. И прорепетируй, вечер то музыкальный.

– Вот уж нет, не стану я петь, Абби пусть репетирует, я могу ей только аккомпанировать.

– Да, я спою «Аве Мария».

– Удачный выбор, – иронично заметила Джулия, намекая как опрометчиво исполнять такую сложную композицию при столь скромных голосовых данных.

Мать слегка нахмурилась, глянув на Джулию, и мягко заметила Абби:

– Да, вещь чудесная. Но я бы порекомендовала подумать о чем–то более веселом и легком.

Строгость к старшей дочери, и снисходительность к младшей была у миссис Честер всегда. Она бы конечно никогда не признала, но Абби она любила больше. Скрытная и своенравная Джулия часто приводила ее в раздражение.

– Да мама, наверное, ты права, к тому же, скорее всего мисс Нельсон споет что–то подобное, – согласилась Абби, поняв мамин намек.

Джулия смотрела на праздность сестры с негодованием. Как же глупа ее сестра и как же ее раздражает этот человек, из–за которого весь этот сыр–бор. Она задумалась, не стоит ли использовать для своего плана Сэма Килфорда. Он весьма мил и точно будет на вечере. Он так внимательно слушал ее, во время разговора на пикнике. Раньше он вел себя робко, все время пытался быть остроумным и болтал чепуху…

Жаль чувств к нему нет вовсе, он ей как брат или что–то в єтом роде. Навряд ли ей хватит наглости поступить с ним нечестно, к тому же не стоит недооценивать корыстолюбие его маменьки. Другое дело этот надутый пижон. Его бы проучить не мешало. Почему–то он страшно действовал на нервы. Даже наблюдая за ним, ее одолевало раздражение. Как он льстил всем дамам, как улыбался – одинаково всем. А те в свою очередь толпились возле него, словно вокруг выставочного пса.

Абби тоже стала раздражать Джулию еще больше, поскольку также наивно полагала, что он выделил ее из толпы. Только мисс Шерон не поддалась чарам этого негодяя. Совсем не обладая тщеславием, в ответ на его явную, ничем не обоснованную лесть, мисс Шерон скромно улыбнулась и быстро удалилась, освобождая место более нетерпеливым.

Однако, несмотря на все это, на вечер Джулия собиралась весьма тщательно. Приглашение пришло через неделю, и ее имя там тоже было. Понимая, что до приезда Пипарда времени все меньше, пришлось напрячь все силы, ведь надо признать, она не так опытна в той игре, которую затеяла и не могла допустить себе роскошь сделать ошибку. Это грозило не только нежелательным замужеством – она могла стать жертвой своей же затеи, что было равносильно смерти.

Ей нужно было найти жениха и побыстрее. Главное продержаться до Рождества, а потом, если выбранный человек будет не годен, последует деликатный отказ.